1 00:00:16,017 --> 00:00:20,521 《雷普利》 2 00:02:12,758 --> 00:02:13,593 嗨 3 00:02:14,677 --> 00:02:17,013 汤姆 你还在呢 4 00:02:17,013 --> 00:02:17,930 对呀 5 00:02:22,810 --> 00:02:24,187 米尔玛尔旅馆怎么样? 6 00:02:24,187 --> 00:02:27,523 很好 不错 玛琪在吗? 7 00:02:27,523 --> 00:02:30,443 她刚出门 回她家工作去了 8 00:02:30,443 --> 00:02:32,570 - 工作? - 对 她是作家 9 00:02:34,864 --> 00:02:36,324 写小说? 10 00:02:36,324 --> 00:02:38,451 关于阿特拉尼的旅游书 11 00:02:39,952 --> 00:02:41,704 带照片的? 12 00:02:41,704 --> 00:02:44,957 对 她也是个很不错的摄影师 13 00:02:44,957 --> 00:02:48,085 这么说她的工作是摄影和写作 14 00:02:48,085 --> 00:02:51,088 对 有描述、观察、诗歌... 15 00:02:52,506 --> 00:02:54,592 这些她都还没给我看过 16 00:02:54,592 --> 00:02:55,927 还写诗呢 17 00:03:00,681 --> 00:03:03,267 接下来怎么计划?去罗马?西西里? 18 00:03:03,267 --> 00:03:05,686 不管你决定去哪里都不会出错 19 00:03:05,686 --> 00:03:07,772 我从纽约给你带了点东西 20 00:03:09,357 --> 00:03:10,566 什么? 21 00:03:10,566 --> 00:03:13,778 一些衬衫之类的 还有一件睡袍 都在旅馆 22 00:03:14,987 --> 00:03:16,822 我必须向你坦白一件事 23 00:03:16,822 --> 00:03:19,825 是你父亲派我过来的 让我试着说服你回家 24 00:03:21,786 --> 00:03:23,120 - 我父亲? - 对 25 00:03:24,455 --> 00:03:26,874 我跟他说我会尽力 我当时是认真的 可是... 26 00:03:28,459 --> 00:03:30,544 我现在根本不想那么做 27 00:03:31,170 --> 00:03:33,881 我完全能理解你为什么想留在这里 28 00:03:33,881 --> 00:03:35,591 谁会不想留在这里?这里太棒了 29 00:03:35,591 --> 00:03:37,802 你怎么会愿意回纽约去呢? 30 00:03:37,802 --> 00:03:41,055 他派你过来 就是说...支付你的花销? 31 00:03:41,055 --> 00:03:43,349 对 但我打算把钱退回给他 32 00:03:44,684 --> 00:03:46,936 我不是那种占别人便宜的人 33 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 你是怎么认识他的? 34 00:03:50,523 --> 00:03:52,984 我不认识他 他找到了我 35 00:03:54,068 --> 00:03:58,322 我猜他没能说服你真正的朋友 来干预你的生活 36 00:03:58,322 --> 00:03:59,991 我也不打算那么做 37 00:03:59,991 --> 00:04:03,577 但是你应该收下 你母亲托我捎给你的衣物 38 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 之后... 39 00:04:05,454 --> 00:04:06,706 我想我会离开 40 00:04:19,176 --> 00:04:20,845 真不敢相信他会这么做 41 00:04:23,597 --> 00:04:25,016 但我也不感到吃惊 42 00:04:26,100 --> 00:04:27,059 汤姆 43 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 不用把钱还给他了 44 00:04:29,228 --> 00:04:31,689 那对他只是九牛一毛 会算进他的报销账目里 45 00:04:31,689 --> 00:04:34,567 他甚至可能会想办法用那笔钱来抵税 46 00:04:35,818 --> 00:04:38,279 - 你不生我的气? - 当然不会 47 00:04:38,279 --> 00:04:40,865 换作是我也会那么做 我就干过同样的事 48 00:04:40,865 --> 00:04:44,368 我看到有机会去一个未知之地冒险 就把握住了它 49 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 跟你做的事没两样 50 00:04:47,163 --> 00:04:47,997 也是 51 00:04:54,170 --> 00:04:55,546 埃梅琳达! 52 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 给汤姆一杯咖啡 53 00:05:02,970 --> 00:05:04,847 不是我不知感恩 54 00:05:04,847 --> 00:05:07,892 但我母亲似乎不知道 纽约最好的衬衫 55 00:05:07,892 --> 00:05:09,143 都是从这里进口的 56 00:05:10,936 --> 00:05:13,230 谢谢你帮她把这些东西扛到了这里 57 00:05:13,230 --> 00:05:14,315 真够意思 58 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 你漏看了一件 59 00:05:28,037 --> 00:05:29,663 她当然会选这件了 60 00:05:31,123 --> 00:05:33,417 汤姆 你告诉我 61 00:05:33,417 --> 00:05:37,671 这世界上有谁会穿 紫色带佩斯利花纹的睡袍? 62 00:05:37,671 --> 00:05:39,632 天啊 难看死了 63 00:05:49,934 --> 00:05:51,852 我父亲有没有提过我在画画? 64 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 没有 65 00:05:57,233 --> 00:06:00,611 我其实画得挺不错的 但他肯定不愿意承认 66 00:06:04,323 --> 00:06:05,491 想看看我的画吗? 67 00:06:08,119 --> 00:06:09,120 好 68 00:06:11,288 --> 00:06:12,915 就是这里了 69 00:06:17,628 --> 00:06:19,630 那些是我的风景画 70 00:06:24,301 --> 00:06:25,136 嗯 71 00:06:28,681 --> 00:06:29,890 有些是玛琪的画像 72 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 那是我的玛琪专区 73 00:06:34,270 --> 00:06:35,187 好的 74 00:06:35,187 --> 00:06:36,313 嗯 75 00:06:42,403 --> 00:06:44,196 那段时间我喜欢画抽象画 76 00:06:47,575 --> 00:06:48,492 嗯 77 00:06:50,619 --> 00:06:54,582 这是我最近在画的一幅玛琪的画像 78 00:06:55,749 --> 00:06:56,667 是裸体画 79 00:07:06,135 --> 00:07:09,013 是 我知道我不是个出色的画家 80 00:07:09,013 --> 00:07:10,431 还不成气候 81 00:07:10,431 --> 00:07:11,348 但我很喜欢画画 82 00:07:11,348 --> 00:07:13,934 不 这... 83 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 谢谢 84 00:07:17,062 --> 00:07:17,980 嗯 85 00:07:20,566 --> 00:07:21,734 那些也是风景画 86 00:07:21,734 --> 00:07:25,404 对 哇 全都是蓝色的 蓝色 你那个阶段特喜欢蓝色 87 00:07:25,404 --> 00:07:28,115 对 我都没意识到呢 88 00:07:30,493 --> 00:07:31,785 她八成还在写东西 89 00:07:31,785 --> 00:07:34,038 但我爹耍诡计的故事 应该能帮她提神醒脑 90 00:07:34,038 --> 00:07:35,789 她不会介意我们打扰的 91 00:07:38,751 --> 00:07:39,585 到了 92 00:07:42,755 --> 00:07:43,589 太好了 93 00:07:57,186 --> 00:07:58,312 嗨 94 00:07:59,522 --> 00:08:01,941 汤姆有个很滑稽的故事要讲 95 00:08:03,442 --> 00:08:04,276 是吗? 96 00:08:05,069 --> 00:08:05,903 嗨 97 00:08:07,112 --> 00:08:07,947 嗨 98 00:08:07,947 --> 00:08:09,448 我们先把这个打开 99 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 - 坐吧 - 谢谢 100 00:08:36,809 --> 00:08:38,143 你能相信吗? 101 00:08:38,143 --> 00:08:41,313 就算你认识我父母 也绝想不到他们会使出这种招来 102 00:08:42,147 --> 00:08:43,691 酒吧里那个男的是谁? 103 00:08:43,691 --> 00:08:48,112 私家侦探 我父亲聘了个私家侦探 104 00:08:48,112 --> 00:08:49,572 - 为了找到汤姆? - 对 105 00:08:51,323 --> 00:08:52,408 你很难找到吗? 106 00:08:53,659 --> 00:08:56,829 我当时刚搬了家 所以对啊 应该是的 107 00:08:56,829 --> 00:08:59,081 你昨天怎么不直接告诉迪奇? 108 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 有没有直接明说有何区别? 109 00:09:01,542 --> 00:09:03,711 你没有抓住整件事的重点 110 00:09:03,711 --> 00:09:06,088 重点是我父亲 不是汤姆 111 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 你有没有想好接下来要去看什么? 112 00:09:10,259 --> 00:09:11,677 什么意思? 113 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 - 在意大利观光 - 没有 114 00:09:14,346 --> 00:09:16,098 - 还没 - 有很多值得看的 115 00:09:16,098 --> 00:09:19,393 我敢肯定是这样的 但我想我会在这里待一段时间 116 00:09:19,393 --> 00:09:22,688 汤姆 如果你要在这里多待一段时间 117 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 你应该住我家 118 00:09:24,315 --> 00:09:27,192 我家有空房 何苦花钱去住在米尔玛尔旅馆? 119 00:09:27,192 --> 00:09:29,278 尽管花的是我父亲的钱 120 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 我很乐意 121 00:09:39,622 --> 00:09:40,456 太好了 122 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 谢谢你 123 00:09:47,963 --> 00:09:48,964 抬起来 124 00:10:11,195 --> 00:10:12,655 这些墙需要装饰品 125 00:10:31,215 --> 00:10:32,132 好多了 126 00:10:46,647 --> 00:10:48,107 - 嘿 玛琪 - 嗨 127 00:10:48,107 --> 00:10:50,484 - 你好吗? - 很好 128 00:11:00,744 --> 00:11:02,246 你看起来很漂亮 129 00:11:02,871 --> 00:11:03,914 谢谢 130 00:11:03,914 --> 00:11:05,499 我们干完活了 131 00:11:05,499 --> 00:11:08,627 在喝利口酒奖励一下自己 你要来一杯吗? 132 00:11:09,420 --> 00:11:10,254 好啊 133 00:11:14,216 --> 00:11:16,635 我们明天去那不勒斯 你要来吗? 134 00:11:18,262 --> 00:11:19,513 我得工作 135 00:11:19,513 --> 00:11:20,597 写你的书? 136 00:11:22,141 --> 00:11:23,434 对 137 00:11:23,434 --> 00:11:25,602 来嘛 玛琪 跟我们去嘛 138 00:11:25,602 --> 00:11:28,689 我要带汤姆去仁慈山教堂 他是第一次看卡拉瓦乔的真迹 139 00:11:28,689 --> 00:11:29,606 我看过了 140 00:11:29,606 --> 00:11:32,359 你只看过一次 一次根本不够 141 00:11:35,320 --> 00:11:36,738 我去了索莱尔餐厅 142 00:11:39,032 --> 00:11:39,950 什么? 143 00:11:41,618 --> 00:11:42,744 什么时候? 144 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 刚才 145 00:11:47,583 --> 00:11:48,917 我们约了要吃晚饭的 146 00:11:49,960 --> 00:11:51,170 对不起 我忘了 147 00:11:52,004 --> 00:11:52,921 来 我们走吧 148 00:11:52,921 --> 00:11:54,756 我离开的时候 他们正要打烊 149 00:11:57,009 --> 00:11:57,968 你吃过了吗? 150 00:11:57,968 --> 00:12:00,721 你要吃点火腿吗? 我们有奶酪、橄榄... 151 00:12:00,721 --> 00:12:01,805 没关系 不用了 152 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 想看看我们布置好的房间吗? 153 00:12:10,647 --> 00:12:11,690 或许晚点吧 154 00:12:12,858 --> 00:12:15,235 好的 抱歉 155 00:12:28,540 --> 00:12:33,086 {\an8}(那不勒斯) 156 00:12:52,648 --> 00:12:53,732 请在这里签名 157 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 他画那幅画的时候36岁 158 00:13:48,620 --> 00:13:51,498 画这幅画的一年前 他在罗马杀死了一个男人 159 00:13:51,498 --> 00:13:52,749 杀死了一个男人? 160 00:13:52,749 --> 00:13:55,919 一个皮条客 他用的那些模特 就是那个皮条客的妓女 161 00:13:55,919 --> 00:13:58,297 杀人之后 他逃去了马耳他 再后来去了巴勒莫 162 00:13:58,297 --> 00:14:00,716 在逃亡期间画下了 一些他最伟大的作品 163 00:14:00,716 --> 00:14:01,967 真的? 164 00:14:01,967 --> 00:14:04,011 最终 他们在那不勒斯这里逮住了他 165 00:14:04,011 --> 00:14:07,556 他们把他痛揍了一顿 毁了他的容 扔下他自生自灭 166 00:14:08,307 --> 00:14:09,391 他们是谁? 167 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 谁知道呢?那个皮条客的朋友吧 168 00:14:12,352 --> 00:14:15,397 活得绚烂 死得惊悚 169 00:14:15,397 --> 00:14:16,315 对啊 170 00:14:18,525 --> 00:14:20,402 我还想看看他的其他画作 171 00:14:20,402 --> 00:14:23,280 我改天带你去罗马 他一些最好的画都在那里 172 00:14:23,280 --> 00:14:24,698 求之不得 173 00:14:30,871 --> 00:14:32,581 - 弗雷迪! - 迪奇! 174 00:14:35,083 --> 00:14:36,418 你怎么会在这儿? 175 00:14:36,418 --> 00:14:39,046 刚好路过 我跟麦克斯 你好吗? 176 00:14:39,046 --> 00:14:40,005 很好 177 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 - 玛琪还好吗? - 很好 178 00:14:41,673 --> 00:14:43,759 - 还在写她的书? - 这会儿正写着呢 179 00:14:43,759 --> 00:14:45,552 - 想喝杯东西吗? - 想啊 180 00:14:45,552 --> 00:14:48,931 不过我不能久留 还得赶火车 181 00:14:50,223 --> 00:14:51,391 服务员 182 00:14:51,391 --> 00:14:52,643 白苦艾酒 183 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 这位是? 184 00:14:57,564 --> 00:15:02,194 汤姆 这位是弗雷迪·迈尔斯 汤姆是从纽约过来的 185 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 你好吗? 186 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 很好 187 00:15:06,615 --> 00:15:08,033 我在哪里见过你 188 00:15:10,035 --> 00:15:12,871 应该没有 否则我应该会记得 189 00:15:12,871 --> 00:15:15,082 - 是吗? - 是的 190 00:15:16,792 --> 00:15:20,087 不对 我们有过一面之缘 在纽约 191 00:15:20,087 --> 00:15:22,756 在哪里?或许是在鲍勃·德兰西家 192 00:15:23,382 --> 00:15:24,633 我不这么认为 193 00:15:24,633 --> 00:15:26,635 不 我认为就是在他家 194 00:15:26,635 --> 00:15:28,595 在他斯坦顿街上的公寓里 195 00:15:28,595 --> 00:15:30,806 那是一场派对 我很肯定 196 00:15:33,558 --> 00:15:35,018 我不记得了 抱歉 197 00:15:37,854 --> 00:15:41,149 - 你们俩是怎么认识的? - 在这里认识的 在阿特拉尼 198 00:15:43,443 --> 00:15:44,820 你在纽约做什么工作? 199 00:15:44,820 --> 00:15:46,154 现在没有 我住在这里 200 00:15:46,154 --> 00:15:47,114 之前呢? 201 00:15:47,114 --> 00:15:48,240 会计 202 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 你呢? 203 00:15:51,243 --> 00:15:52,494 弗雷迪是剧作家 204 00:15:55,163 --> 00:15:57,249 跟我的预想差不多 205 00:15:57,249 --> 00:15:58,750 - 是吗? - 对 206 00:15:59,876 --> 00:16:01,628 - 为什么? - 我不知道 207 00:16:06,925 --> 00:16:10,095 对了 我12月 会在科尔蒂纳租一栋大房子 208 00:16:10,095 --> 00:16:11,555 你和玛琪必须要来 209 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 没理由不来 能在阿尔卑斯山过圣诞 快说“好” 210 00:16:15,934 --> 00:16:16,852 - 好 - 真的? 211 00:16:16,852 --> 00:16:17,769 真的 212 00:16:17,769 --> 00:16:20,480 好 我们到时 可以尽情滑雪 开怀畅饮 213 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 太好了 214 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 你姓什么来着? 215 00:16:24,526 --> 00:16:25,444 雷普利 216 00:16:27,112 --> 00:16:28,030 雷普利 217 00:18:39,452 --> 00:18:40,579 你还好吗? 218 00:18:40,579 --> 00:18:42,330 不好 我刚刚被抢了 219 00:18:43,582 --> 00:18:44,499 你受伤了吗? 220 00:18:44,499 --> 00:18:46,668 没有 只是我回不了家 221 00:18:46,668 --> 00:18:48,086 他不肯送我 222 00:18:49,087 --> 00:18:50,005 起来吧 223 00:18:52,799 --> 00:18:54,009 谢谢 224 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 你家住哪里? 225 00:19:04,394 --> 00:19:05,604 波佐利 226 00:19:15,655 --> 00:19:16,865 这些不够 227 00:19:18,408 --> 00:19:19,242 好吧 228 00:19:33,632 --> 00:19:35,091 你听到她刚才的话了吗? 229 00:19:35,091 --> 00:19:38,053 我们是她遇到过的最善良的美国人 230 00:19:38,053 --> 00:19:40,639 要我说 你给司机的钱都够把她送到罗马了 231 00:19:40,639 --> 00:19:42,599 他现在正在跟她分钱呢 232 00:19:44,351 --> 00:19:45,435 你这么认为吗? 233 00:19:46,061 --> 00:19:48,355 太明显了 怎么会刚好有辆出租车在那儿等着? 234 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 这是骗局 235 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 你怎么会看不出来呢? 236 00:19:53,401 --> 00:19:54,653 就算是骗局又如何? 237 00:19:54,653 --> 00:19:57,572 能从一个漂亮姑娘口中 听到刚才那句话也值了 不是吗? 238 00:19:58,531 --> 00:20:00,200 当然了 我喜欢姑娘 239 00:20:05,330 --> 00:20:06,248 怎么了? 240 00:20:19,052 --> 00:20:20,220 你们会去那家伙 241 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 说的地方吗?虽然不知道具体是哪儿 242 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 弗雷迪? 243 00:20:24,349 --> 00:20:28,603 很可能会去 这里的冬天很乏味 怎么这么问? 244 00:20:29,187 --> 00:20:31,648 真不知道你怎么能忍受 跟那样的人相处 245 00:20:31,648 --> 00:20:32,649 他是个骗子 246 00:20:33,775 --> 00:20:35,110 你为什么这么说? 247 00:20:35,110 --> 00:20:39,197 因为太明显了 他不是剧作家 他只是家里有钱罢了 248 00:20:39,823 --> 00:20:44,536 这倒是真的 他的家族开了很多酒店 他在南法有个房子 249 00:20:46,162 --> 00:20:47,747 “你和玛琪必须要来 250 00:20:47,747 --> 00:20:50,750 没理由不来 能在阿尔卑斯山 过圣诞 快说‘好’” 251 00:20:51,918 --> 00:20:53,044 “‘真的?’” 252 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 学得真像 253 00:20:55,213 --> 00:20:56,631 你听起来跟他一模一样 254 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 汤姆 255 00:21:03,305 --> 00:21:05,473 我家也很有钱 难道我也是个骗子? 256 00:21:07,517 --> 00:21:09,644 你跟他完全不一样 257 00:21:20,363 --> 00:21:21,865 亲爱的格林里夫先生 258 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 这封信是给您带去好消息的 259 00:21:26,536 --> 00:21:29,331 理查德开始犹豫 要不要再在这里待一个冬天了 260 00:21:30,832 --> 00:21:33,918 我相信您很清楚 跟他相处很讲究技巧 261 00:21:35,128 --> 00:21:36,338 他这个人不能逼 262 00:21:37,422 --> 00:21:41,051 不管什么事 都得循循善诱地劝说 才能改变他的想法 263 00:21:43,720 --> 00:21:45,055 但是我正在取得进展 264 00:21:47,223 --> 00:21:50,769 正如我承诺的那样 我会竭尽全力说服他回到你们的身边 265 00:21:51,853 --> 00:21:53,229 希望能在圣诞节之前 266 00:21:54,230 --> 00:21:58,193 给您和格林里夫太太 送上我最美好的祝愿 267 00:21:58,193 --> 00:21:59,861 此致 敬礼 汤姆 268 00:22:06,201 --> 00:22:07,035 对了 269 00:22:07,786 --> 00:22:11,790 您给我的钱还没花完 但所剩不多了 270 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 或许您可以再汇一点过来 271 00:22:15,835 --> 00:22:18,755 把汇票寄到 迪奇在阿特拉尼的地址就好 272 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 谢谢您 273 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 你好吗? 274 00:23:30,160 --> 00:23:30,994 很好 275 00:23:41,129 --> 00:23:42,213 我可以坐这儿吗? 276 00:23:51,514 --> 00:23:52,599 我叫卡罗 277 00:23:59,731 --> 00:24:00,982 你是美国人 278 00:24:05,236 --> 00:24:06,446 我喜欢美国人 279 00:24:16,539 --> 00:24:17,624 嗨 280 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 嘿 你好吗? 281 00:24:20,168 --> 00:24:21,085 很好 282 00:24:24,714 --> 00:24:25,757 想去巴黎吗? 283 00:24:27,091 --> 00:24:28,426 不知道 或许吧 什么时候? 284 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 我刚才在咖啡馆跟一个人聊天 285 00:24:30,762 --> 00:24:33,306 他愿意付我们每人十万里拉 286 00:24:34,766 --> 00:24:36,017 要干什么? 287 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 去巴黎 288 00:24:40,104 --> 00:24:40,939 你说什么? 289 00:24:40,939 --> 00:24:44,692 我们只需要替他把一个手提箱 送到那里 然后爱待多久待多久 290 00:24:46,361 --> 00:24:47,779 一个手提箱? 291 00:24:50,281 --> 00:24:51,115 对啊 292 00:24:51,115 --> 00:24:52,575 你不是认真的吧? 293 00:24:52,575 --> 00:24:54,035 认真的 去见见他呗 294 00:24:54,035 --> 00:24:56,871 我们用意大利语聊的 所以我只听懂了个大概 295 00:24:56,871 --> 00:24:59,123 不管他是谁 我都不想见他 296 00:24:59,123 --> 00:25:01,167 那我怎么跟他交代? 297 00:25:01,167 --> 00:25:03,127 不用交代 就当你们没聊过 298 00:25:03,127 --> 00:25:04,837 他就在楼下 299 00:25:07,715 --> 00:25:09,509 你把那个人带到了我家? 300 00:25:10,260 --> 00:25:11,177 对 301 00:25:18,893 --> 00:25:21,271 这是我朋友 迪奇 302 00:25:22,188 --> 00:25:23,564 幸会 你好吗? 303 00:25:28,736 --> 00:25:29,821 毕加索啊? 304 00:25:45,628 --> 00:25:48,172 汤姆跟你解释了我们谈的事吗? 305 00:25:48,172 --> 00:25:50,091 你自己告诉我吧 306 00:25:50,091 --> 00:25:51,426 好的 并不复杂 307 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 明天 后天都可以 308 00:25:54,137 --> 00:25:56,389 你们俩去那不勒斯火车站跟我碰头 309 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 我会给你们两张车票 310 00:25:58,683 --> 00:26:01,311 一半的钱 每人五万里拉 311 00:26:02,061 --> 00:26:03,229 还有一个手提箱 312 00:26:03,229 --> 00:26:06,774 你们把它带到巴黎 送到我给你们的地址 313 00:26:06,774 --> 00:26:08,776 在那里就能拿到另一半的钱 314 00:26:08,776 --> 00:26:09,861 就这么简单 315 00:26:13,031 --> 00:26:14,657 手提箱里装着什么? 316 00:26:16,117 --> 00:26:17,452 这不重要 317 00:26:17,452 --> 00:26:20,872 没有人会拦下 你们这么有派头的美国游客 318 00:26:21,539 --> 00:26:22,832 毒品? 319 00:26:22,832 --> 00:26:24,250 枪支? 320 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 偷来的艺术品?是什么? 321 00:26:28,046 --> 00:26:29,422 这不关你的事 322 00:26:30,340 --> 00:26:32,175 这可太关我的事了 323 00:26:32,175 --> 00:26:33,885 可你朋友并不关心 324 00:26:33,885 --> 00:26:36,346 他问都没问 325 00:26:40,767 --> 00:26:42,060 汤姆 326 00:26:42,060 --> 00:26:43,269 嗯 怎么了? 327 00:26:43,269 --> 00:26:45,938 很可惜 你这位朋友不适合 328 00:26:45,938 --> 00:26:47,106 你适合 但他不适合 329 00:26:47,106 --> 00:26:50,360 不 他适合 我们俩都适合 他只是在考虑 330 00:26:50,360 --> 00:26:52,278 不 我没在考虑 331 00:26:53,112 --> 00:26:58,993 汤姆 你看看他 像个想逮捕我的警察一样盯着我看 332 00:26:58,993 --> 00:27:00,995 他没有 别这样 333 00:27:00,995 --> 00:27:03,456 你说得对 不像个警察 334 00:27:04,374 --> 00:27:08,086 倒像是害怕 自己马上会被野兽吃掉一样 335 00:27:16,010 --> 00:27:19,514 汤姆 我们还可以继续做生意 你跟我 他不行 336 00:27:19,514 --> 00:27:23,518 所以没有必要在他面前 或跟他一起讨论这件事了 明白吗? 337 00:27:24,769 --> 00:27:28,022 不知何时 他已经活成了一个大软蛋 338 00:27:35,905 --> 00:27:37,031 {\an8}这是我的地址 339 00:27:45,331 --> 00:27:46,749 别墅很漂亮 340 00:27:50,837 --> 00:27:51,671 非常漂亮 341 00:28:09,939 --> 00:28:11,899 你怎么回事?你疯了吗? 342 00:28:11,899 --> 00:28:13,609 你怎么这么说? 343 00:28:13,609 --> 00:28:16,571 那个男人是克莫拉 知道是什么意思吗? 344 00:28:16,571 --> 00:28:17,697 不知道 345 00:28:17,697 --> 00:28:20,867 黑手党 那不勒斯黑手党 346 00:28:20,867 --> 00:28:22,368 你怎么知道? 347 00:28:22,368 --> 00:28:24,328 汤姆 明眼人一看就知道 348 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 如果你的意大利语好一点 或许你不会做这种事 349 00:28:28,082 --> 00:28:29,709 但我也不太确定 350 00:28:29,709 --> 00:28:32,044 你在纽约就是干那种事的吗? 351 00:28:32,587 --> 00:28:33,421 不是 352 00:28:33,421 --> 00:28:35,339 你在那里都跟什么人一起混? 353 00:28:35,339 --> 00:28:37,550 他把你当作是同类 354 00:28:38,801 --> 00:28:40,845 我们在纽约的朋友是同一群人 355 00:28:40,845 --> 00:28:41,846 我们是那么认识的 356 00:28:46,058 --> 00:28:47,393 我还是没记起来 357 00:28:50,646 --> 00:28:52,440 别用这种眼神看着我 我不是疯子 358 00:28:52,440 --> 00:28:53,941 那这件事怎么解释? 359 00:28:53,941 --> 00:28:57,570 什么?我只是以为你会觉得这很有趣 原本会是很有趣的 360 00:28:57,570 --> 00:29:00,615 - 给黑帮干活? - 一起去冒险 361 00:29:00,615 --> 00:29:02,158 最终一起进监狱 362 00:29:02,158 --> 00:29:03,785 好吧 你现在简直是... 363 00:29:07,246 --> 00:29:08,664 算了 364 00:29:13,753 --> 00:29:15,671 这事能不告诉玛琪吗? 365 00:29:16,672 --> 00:29:18,049 她本来就不太喜欢我了 366 00:29:18,049 --> 00:29:20,676 - 你觉得是为什么? - 我不知道 我对她很友善 367 00:29:20,676 --> 00:29:23,012 不 你是努力对她友善 那可不一样 368 00:29:23,012 --> 00:29:24,347 其实你那么做更糟糕 369 00:29:24,347 --> 00:29:26,224 不是那样的 我喜欢她 370 00:29:27,266 --> 00:29:28,142 好吧 371 00:29:29,227 --> 00:29:30,228 是真的! 372 00:29:33,064 --> 00:29:35,983 你的书写得怎么样了? 我打赌一定很棒 373 00:29:35,983 --> 00:29:37,318 你在逗我 374 00:29:37,318 --> 00:29:40,780 我没有 我真的想知道 你在写书让我觉得很了不起 375 00:29:40,780 --> 00:29:43,574 我从来没写过书 迪奇也没有 对吧? 376 00:29:43,574 --> 00:29:44,784 当然没有 377 00:29:48,329 --> 00:29:50,998 说实话 不太顺利 378 00:29:51,874 --> 00:29:54,669 我在尝试描述这个地方 它是... 379 00:29:56,045 --> 00:29:56,879 如此地... 380 00:29:58,756 --> 00:29:59,841 难以描述? 381 00:29:59,841 --> 00:30:02,635 难以描述 对 没错 382 00:30:02,635 --> 00:30:05,096 你到现在为止写的东西 能给我看看吗? 383 00:30:05,096 --> 00:30:07,014 她不肯给任何人看 384 00:30:08,266 --> 00:30:11,310 我虽不是编辑 但我在兰登书屋的一位编辑手下干过 385 00:30:12,270 --> 00:30:13,354 是吗? 386 00:30:13,354 --> 00:30:16,816 是啊 我在那里 读了很多需要润色的手稿 387 00:30:19,318 --> 00:30:20,444 真的? 388 00:30:21,028 --> 00:30:23,239 我的评价或许会在无意中 389 00:30:23,239 --> 00:30:25,575 给你一些新的想法 390 00:30:26,659 --> 00:30:28,077 好吗?我想试试看 391 00:30:31,497 --> 00:30:32,498 我来付吧 392 00:30:37,628 --> 00:30:39,338 你觉得怎么样? 393 00:30:57,857 --> 00:30:59,191 我心里没底 394 00:31:00,026 --> 00:31:01,652 我敢肯定写得很好 395 00:31:04,947 --> 00:31:06,657 很好 汤姆 你在尽力 396 00:31:07,450 --> 00:31:09,368 我并不只是在尽力 397 00:31:09,368 --> 00:31:12,872 我对她做的事感兴趣 她错看我了 398 00:31:14,540 --> 00:31:16,375 不管怎么样 你刚才让她很开心 399 00:31:18,002 --> 00:31:19,003 那就好 400 00:31:23,799 --> 00:31:26,594 《阿特拉尼》 玛卓琪·谢伍德著 401 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 一晃之间 我已经 在阿特拉尼住了一年多了 402 00:31:29,013 --> 00:31:31,182 我仍在不断地发现许多细节... 403 00:31:31,182 --> 00:31:34,310 {\an8}我了解到早在哥伦布发现美洲之前 阿特拉尼就存在了 404 00:31:34,310 --> 00:31:35,227 {\an8}(太长) 405 00:31:35,227 --> 00:31:37,521 {\an8}大多数晚上 会有一个女人吹长笛... 406 00:31:37,521 --> 00:31:39,607 {\an8}我第一次看见棕榈树和大海 407 00:31:39,607 --> 00:31:42,401 {\an8}出租车费远低于... 408 00:31:42,401 --> 00:31:43,736 {\an8}我看着他准备... 409 00:31:43,736 --> 00:31:44,737 {\an8}(没有这个词) 410 00:31:44,737 --> 00:31:47,239 {\an8}...就在那一刻 钟塔敲响了四下... 411 00:31:47,239 --> 00:31:50,326 {\an8}除了读大学那会儿 我从来没有 在一个没有独立厕所的地方 412 00:31:50,326 --> 00:31:51,410 {\an8}住过这么久 413 00:31:51,410 --> 00:31:54,580 我大声喊:“有人吗?” 她说了一句话 听起来很耳熟 414 00:31:54,580 --> 00:31:57,833 我等着...感觉好像... 415 00:31:57,833 --> 00:32:00,753 ...汽车上又挤又热 弥漫着大蒜跟汽油的气味 416 00:32:11,889 --> 00:32:13,891 (《我的阿特拉尼》) 417 00:32:22,066 --> 00:32:24,527 这些全都很有帮助 418 00:32:25,319 --> 00:32:26,320 是吗? 419 00:32:26,320 --> 00:32:31,409 真的 你的所有点评都有道理 这个 你在空白处写的这句话 420 00:32:31,409 --> 00:32:32,535 哪句? 421 00:32:32,535 --> 00:32:34,328 “阿特拉尼就像存在于梦境之中 422 00:32:34,328 --> 00:32:37,456 当你醒过来时 它会变得更加如梦如幻” 423 00:32:37,456 --> 00:32:39,000 简直完美 424 00:32:40,126 --> 00:32:42,086 这是你的了 拿去用吧 425 00:32:42,712 --> 00:32:43,838 真的吗? 426 00:32:43,838 --> 00:32:44,839 真的 427 00:32:48,384 --> 00:32:50,302 我想我现在知道该怎么写下去了 428 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 我很高兴 429 00:32:53,431 --> 00:32:54,432 谢谢你 汤姆 430 00:32:55,224 --> 00:32:56,225 真的 431 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 你愿意给我看 我该谢谢你才是 432 00:33:06,819 --> 00:33:07,653 这个书名很棒 433 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 你好吗? 434 00:33:15,703 --> 00:33:16,871 很好 435 00:33:16,871 --> 00:33:18,456 有你的信 436 00:33:31,052 --> 00:33:31,886 给 437 00:33:33,429 --> 00:33:35,139 没有你的信 我亲爱的汤姆 438 00:33:35,139 --> 00:33:37,266 好的 马泰奥 谢谢 439 00:33:38,017 --> 00:33:39,894 我想去看看玛琪 440 00:33:41,103 --> 00:33:42,313 或许去游个泳 441 00:33:42,313 --> 00:33:43,230 好的 442 00:33:43,230 --> 00:33:44,440 帮我把这个拿回去? 443 00:33:44,440 --> 00:33:45,441 好呀 444 00:33:45,441 --> 00:33:47,109 谢了 回头见 445 00:33:57,953 --> 00:33:59,622 你觉得这些怎么样? 446 00:34:03,084 --> 00:34:03,918 很好 447 00:34:05,169 --> 00:34:06,962 - 真的? - 真的! 448 00:34:55,177 --> 00:34:58,305 (共和国银行) 449 00:35:00,432 --> 00:35:06,147 (温德尔信托公司 1200美元) 450 00:35:13,821 --> 00:35:15,865 我这会儿要出去 去市场 451 00:35:16,657 --> 00:35:17,575 好的 452 00:35:24,331 --> 00:35:25,166 怎么了? 453 00:35:27,501 --> 00:35:28,335 没什么 454 00:35:41,140 --> 00:35:42,975 (账户号码18061) 455 00:36:04,330 --> 00:36:05,956 斯密斯先生在家吗? 456 00:36:07,625 --> 00:36:11,212 (《鲜活的意大利语 完整语言课程》) 457 00:36:11,212 --> 00:36:13,923 不在 先生 他出去了 458 00:36:19,929 --> 00:36:21,680 他什么时候回来? 459 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 你需要多少钱? 460 00:36:35,819 --> 00:36:37,154 不够 461 00:36:43,452 --> 00:36:45,079 你怎么了? 462 00:36:50,251 --> 00:36:51,335 发生什么事了? 463 00:36:55,214 --> 00:36:56,215 这是谁说的? 464 00:36:59,218 --> 00:37:00,052 他是谁? 465 00:37:00,052 --> 00:37:03,222 (敏捷的棕色狐狸) 466 00:37:03,222 --> 00:37:04,348 谁知道呢? 467 00:37:06,600 --> 00:37:08,060 这是谁的? 468 00:37:09,561 --> 00:37:10,688 (跨过懒狗) 469 00:37:10,688 --> 00:37:11,772 是你的 470 00:37:14,149 --> 00:37:15,150 是我们的 471 00:37:17,361 --> 00:37:18,445 是他们的 472 00:37:20,531 --> 00:37:21,573 是他的 473 00:37:23,826 --> 00:37:25,035 是我的 474 00:39:45,676 --> 00:39:46,969 “你喜欢艺术吗 汤姆?” 475 00:39:50,055 --> 00:39:51,682 “那你就来对地方了” 476 00:39:58,897 --> 00:40:00,941 “我知道我不是个出色的画家” 477 00:40:00,941 --> 00:40:02,234 “还不成气候” 478 00:40:07,030 --> 00:40:09,575 “我知道我不是个出色的画家” 479 00:40:09,575 --> 00:40:10,784 “但我很喜欢画画” 480 00:40:11,869 --> 00:40:13,120 “这些是我画的风景画” 481 00:40:14,872 --> 00:40:15,873 静物画 482 00:40:17,458 --> 00:40:19,418 “那些是玛琪的画像” 483 00:40:20,419 --> 00:40:23,505 那也是我画的 也是玛琪画像的 484 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 那是我的玛琪专区 485 00:40:28,927 --> 00:40:32,473 玛琪 对不起 但你必须明白 486 00:40:32,473 --> 00:40:33,640 我不爱你 487 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 我们是朋友 仅此而已 488 00:40:40,522 --> 00:40:41,523 拜托 别... 489 00:40:43,025 --> 00:40:44,026 别哭 490 00:40:46,445 --> 00:40:48,447 这行不通的 玛琪 491 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 别哭了 492 00:40:54,453 --> 00:40:57,664 因为你干涉了汤姆跟我的关系 493 00:41:00,459 --> 00:41:04,046 不 不是那样的 494 00:41:04,046 --> 00:41:06,924 不是那样的 我们不属于那种关系 495 00:41:09,134 --> 00:41:11,845 不 我们很合得来 这你能明白吗? 496 00:41:11,845 --> 00:41:14,348 还是打算继续指责? 497 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 你有明白的地方吗? 498 00:41:17,434 --> 00:41:18,393 别这样 玛琪 499 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 玛琪... 500 00:41:25,317 --> 00:41:27,236 那段时间我喜欢画抽象画 501 00:41:36,703 --> 00:41:38,038 你在干什么? 502 00:41:40,666 --> 00:41:41,792 它们... 503 00:41:46,421 --> 00:41:48,757 麻烦你把我的衣服脱下来 504 00:42:17,202 --> 00:42:19,162 看来你们没有去游泳 505 00:42:22,291 --> 00:42:24,418 暴风雨来的时候你们在沙滩上吗? 506 00:42:28,964 --> 00:42:31,091 迪奇 刚才的事我很过意不去... 507 00:42:31,091 --> 00:42:33,760 听着 我把话跟你说清楚 508 00:42:35,971 --> 00:42:37,055 我不是同性恋 509 00:42:40,601 --> 00:42:41,935 我认为你以为我是 510 00:42:43,270 --> 00:42:44,646 我从没这么想过 511 00:42:45,606 --> 00:42:47,232 玛琪觉得你是 512 00:42:49,067 --> 00:42:49,901 为什么? 513 00:42:50,944 --> 00:42:54,364 如果她在这里 看到了刚才那一幕 那... 514 00:42:55,282 --> 00:42:59,036 她自然会那么认为 但她没看见 所以我猜是别的原因 515 00:43:10,047 --> 00:43:12,174 她那么说是因为她嫉妒 516 00:43:12,841 --> 00:43:13,842 嫉妒? 517 00:43:15,302 --> 00:43:16,178 嫉妒你? 518 00:43:16,178 --> 00:43:17,179 对 嫉妒我 519 00:43:18,430 --> 00:43:20,766 在我出现之前 她可以独占你 520 00:43:21,391 --> 00:43:22,976 现在我们俩一起活动 不带她 521 00:43:25,687 --> 00:43:29,316 - 但这也不是真正的问题所在 - 真正的问题是什么 汤姆? 522 00:43:30,817 --> 00:43:32,694 她爱你比你爱她更深 523 00:43:37,532 --> 00:43:41,203 你们肩并肩一起走时 是谁先牵对方的手? 524 00:43:43,455 --> 00:43:46,124 或许这是真的 但这并不意味着我心里没有她 525 00:43:46,124 --> 00:43:48,627 - 我非常在乎她 - 我明白 526 00:43:49,461 --> 00:43:52,464 我们是非常好的朋友 人不能伤害自己的朋友 527 00:43:52,464 --> 00:43:53,465 当然 528 00:43:58,887 --> 00:44:00,389 - 迪奇... - 怎样? 529 00:44:01,431 --> 00:44:03,725 我宁愿离开 也不愿破坏一段友谊 530 00:44:05,977 --> 00:44:07,187 你想让我走吗? 531 00:44:07,896 --> 00:44:11,191 如果你想 我明天早上就走 甚至可以现在就走 532 00:44:18,615 --> 00:44:20,033 这事就当没发生过 533 00:47:55,540 --> 00:48:00,545 字幕翻译: 李小秀