1 00:00:45,671 --> 00:00:51,177 {\an8}ROMA, 1961 2 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 Kim var orada? 3 00:01:52,238 --> 00:01:55,324 ALTI AY ÖNCE 4 00:03:12,985 --> 00:03:15,655 - Tam zamanında. Teşekkürler. - Rica ederim. 5 00:03:44,517 --> 00:03:45,685 Sayın Bayan De Silva. 6 00:03:47,728 --> 00:03:48,980 Kayıtlarımıza göre 7 00:03:48,980 --> 00:03:53,067 Dr. Katz Fizyoterapi'ye 42 dolar 50 sentlik 8 00:03:53,067 --> 00:03:55,361 ödenmemiş borcunuz bulunmaktadır. 9 00:03:59,115 --> 00:04:03,035 Gözünüzden kaçtığını düşünüyoruz. Ödemeyi yukarıda adresi bulunan 10 00:04:03,035 --> 00:04:06,122 tahsilat acentemize yapmanızı rica ediyoruz. 11 00:04:08,624 --> 00:04:11,085 Ödemenin zamanında yapılmaması durumunda 12 00:04:11,085 --> 00:04:14,297 %10 gecikme zammı uygulanacağını hatırlatırız. 13 00:04:16,590 --> 00:04:19,593 Saygılarımla, George McAlpin. 14 00:04:28,311 --> 00:04:30,354 SON İHTAR 15 00:05:04,180 --> 00:05:05,598 Nasıl gidiyor? 16 00:05:07,224 --> 00:05:08,642 İyidir, teşekkürler. 17 00:05:10,061 --> 00:05:11,479 Al McCarren. 18 00:05:16,275 --> 00:05:17,276 Tom. 19 00:05:19,487 --> 00:05:20,571 Tom Ripley. 20 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Seni bulmak çok zormuş. 21 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Adres yok, telefon numarası yok, iş yeri yok... 22 00:05:30,498 --> 00:05:33,918 Sadece birkaç kişi takıldığın yerleri söylemişti. 23 00:05:33,918 --> 00:05:35,002 Kimmiş onlar? 24 00:05:36,754 --> 00:05:38,339 Ben özel dedektifim Tom. 25 00:05:40,341 --> 00:05:41,842 Görevim seni bulmaktı. 26 00:05:44,136 --> 00:05:45,596 Bir de bunu vermek. 27 00:05:49,058 --> 00:05:51,519 Bay Greenleaf seninle konuşmak istiyor. 28 00:05:51,519 --> 00:05:53,354 Öyle birini tanımıyorum. 29 00:05:53,354 --> 00:05:54,688 Tanımazsın zaten. 30 00:05:56,398 --> 00:05:57,817 Niye tanıyasın ki? 31 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 Ne konuşacakmış? 32 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 Bilmiyorum, kişisel bir şeymiş. 33 00:06:06,075 --> 00:06:09,370 İşin ucunda senin için para da olabilirmiş. 34 00:06:13,999 --> 00:06:15,709 Ne karşılığında? 35 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 Söylemedi dedim ya. 36 00:06:20,673 --> 00:06:22,591 Arayacağını söyleyeyim mi? 37 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 Ne istersen söyle. 38 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 Peki. 39 00:06:30,266 --> 00:06:31,767 İçki Bay Greenleaf'in ikramı. 40 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Bana gelen oldu mu? 41 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Hayır. 42 00:09:27,192 --> 00:09:28,152 Şu ne? 43 00:09:30,321 --> 00:09:32,990 Sahi. Biri gelmişti. 44 00:09:36,160 --> 00:09:39,622 GELİR İDARESİ JOHN W. RUDOLF, MÜFETTİŞ 45 00:09:39,622 --> 00:09:41,165 Nasıl biriydi? 46 00:09:41,999 --> 00:09:43,167 Ne anlamda? 47 00:09:43,167 --> 00:09:45,753 Siyah saçlı, bıyıklı, şapkalı... 48 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 Olabilir. 49 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 Sağ ol. 50 00:10:56,824 --> 00:10:58,325 - Alo? - Bay Reddington. 51 00:10:59,368 --> 00:11:00,202 - Evet. - Merhaba. 52 00:11:00,202 --> 00:11:03,706 Ben George McAlpin, gönderdiğimiz ihtar için arıyorum. 53 00:11:04,915 --> 00:11:05,833 Anlamadım? 54 00:11:05,833 --> 00:11:12,131 Dr. Marvin Katz'e olan borcunuz ve gecikme cezasıyla ilgili. 55 00:11:13,215 --> 00:11:15,259 Ne borcu? Ödemeyi yapmıştım. 56 00:11:16,051 --> 00:11:17,886 Nakit olarak mı, çekle mi? 57 00:11:17,886 --> 00:11:20,264 - Çekle. - Elimize ulaşmamış. 58 00:11:20,264 --> 00:11:21,640 Ben gönderdim ama. 59 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 O yüzden mi ihtarlara cevap vermediniz? 60 00:11:23,767 --> 00:11:26,437 İhtar falan gelmedi ki. Anlamıyorum. 61 00:11:26,437 --> 00:11:30,899 Bay Reddington, sinirlenmenize hiç gerek yok. 62 00:11:30,899 --> 00:11:33,610 Bu konuyu konuşabileceğim kimse yok mu? 63 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Benimle konuşabilirsiniz. Konuşuyoruz. 64 00:11:35,696 --> 00:11:38,824 Başkasıyla konuşmak isterseniz o kişi avukat olur 65 00:11:38,824 --> 00:11:42,870 ama meseleyi hukuki yollara başvurmadan çözebiliriz diye umuyorum. 66 00:11:45,372 --> 00:11:46,457 Tamam. 67 00:11:46,457 --> 00:11:49,668 Tamam beyefendi. Şimdi yapmanız gereken, 68 00:11:49,668 --> 00:11:53,547 asıl miktar artı %10 gecikme bedeli kadar yeni bir çek yazmak. 69 00:11:53,547 --> 00:11:58,844 Toplamda 27 dolar ediyor. Göndereceğiniz adres... 70 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 Kaleminiz var mı? 71 00:12:00,762 --> 00:12:01,847 Evet. 72 00:12:01,847 --> 00:12:05,893 McAlpin Tahsilat Acentesi, 73 00:12:05,893 --> 00:12:11,857 {\an8}8. Cadde, No. 421, Posta Kutusu 864, New York Şehri, New York Eyaleti. 74 00:12:13,859 --> 00:12:15,736 Tekrar edeyim mi? 75 00:12:15,736 --> 00:12:18,447 Hayır, yazdım. 76 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 Yardımcı olabileceğim başka bir şey var mı? 77 00:12:21,241 --> 00:12:23,744 - Yok. - Peki. Teşekkürler Bay Reddington. 78 00:12:23,744 --> 00:12:24,661 Rica ederim. 79 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 - Birkaç çek bozdurmak istiyorum. - Tabii. 80 00:12:49,561 --> 00:12:51,647 Bizde hesabınız var mı Bay McAlpin? 81 00:12:51,647 --> 00:12:52,981 Yok. 82 00:12:52,981 --> 00:12:54,525 Kimliğiniz? 83 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 - Buyurun. - Teşekkürler. 84 00:13:03,492 --> 00:13:04,535 Biraz bekleteceğim. 85 00:13:14,795 --> 00:13:16,004 - Günaydın. - Evet? 86 00:13:16,004 --> 00:13:18,382 Bu çekleri ve ehliyeti kontrol edip 87 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 imzaları karşılaştırır mısınız? 88 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 Siz züppelerin semti orası. 89 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Beni tanıyorsun. 90 00:13:30,852 --> 00:13:32,104 Bir arama yapacağım. 91 00:13:37,818 --> 00:13:38,777 Olabilir. 92 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 Bir sorun var gibi. 93 00:14:13,895 --> 00:14:16,481 {\an8}MCALPIN TAHSİLAT ACENTESİ 94 00:15:37,104 --> 00:15:38,480 - Bay Ripley? - Evet. 95 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Benimle gelin. 96 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 Bay Greenleaf. Bay Ripley geldi efendim. 97 00:15:53,453 --> 00:15:55,247 Tom, nasılsın? 98 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 "Konu ne?" diye merak ediyorsundur. 99 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Konu Richard. 100 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 Pardon, tanımıyorum. 101 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Oğlum. 102 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Arkadaşmışsınız. Sen onu Dickie olarak tanırsın. 103 00:16:15,809 --> 00:16:17,185 "Arkadaşlar" diye kim dedi? 104 00:16:17,185 --> 00:16:20,313 Başka bir arkadaşı. Kim olduğunu hatırlamıyorum. 105 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 Tanıştığınızı söyledi ama yerini bilmiyordu. 106 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Tamam. 107 00:16:26,194 --> 00:16:27,487 Hatırlıyor musun yani? 108 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 Evet. 109 00:16:29,823 --> 00:16:32,200 Ama uzun zaman önceydi. O nasıl? 110 00:16:32,200 --> 00:16:34,870 Güzel soru. Bilmiyorum aslında. 111 00:16:35,620 --> 00:16:37,122 Yıllardır Avrupa'da. 112 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Arada bir eşimle bana kart gönderiyor, 113 00:16:39,958 --> 00:16:42,210 onun dışında bir bilgimiz yok. 114 00:16:43,378 --> 00:16:47,299 Artık eve dönmesi gerekiyor. Çocuk değil. 115 00:16:47,299 --> 00:16:49,468 Söylediğimiz hiçbir şeyi dikkate almıyor. 116 00:16:51,178 --> 00:16:53,346 Gelmek istememesinin belli bir nedeni var mı? 117 00:16:53,346 --> 00:16:54,973 Orayı daha çok seviyormuş. 118 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 Resim yapıyormuş. Önce de kitap yazıyordu. 119 00:16:57,476 --> 00:17:00,854 Ama ressam da yazar da olmadığı kesin. 120 00:17:00,854 --> 00:17:05,192 Tek yaptığı tekne ile gezip içki içmek ve sorumluluklarından kaçınmak. 121 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 İşi yok mu? 122 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 İş mi? Hayır. Hiç çalışmadı ki. 123 00:17:09,112 --> 00:17:11,865 Akılsızlık edip adına fon kurmuştuk, onunla geçiniyor. 124 00:17:11,865 --> 00:17:13,909 Hukuki olarak engel olamıyoruz. 125 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Tamam. Şu anda nerede peki? 126 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 Şu anda mı? İtalya'da. 127 00:17:21,041 --> 00:17:23,502 Napoli yakınlarında Atrani diye bir yerde. 128 00:17:23,502 --> 00:17:26,713 Sahilde oturmanın tek faaliyet olduğu bir yer. 129 00:17:27,547 --> 00:17:30,717 Resim yapmak da var. Evet, iyiydi. 130 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 Seninle açık konuşacağım Tom. 131 00:17:35,055 --> 00:17:38,600 Arkadaşlarından hiçbiri benimle konuşmayı kabul etmemişti. 132 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 Ne yapabilirim? 133 00:17:40,268 --> 00:17:41,686 Sen ne iş yapıyorsun Tom? 134 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 Sigorta sektöründeyim. 135 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 Öyle mi? Her zaman lazım olan bir meslek. 136 00:17:46,024 --> 00:17:47,609 - Satışta mısın? - Muhasebedeyim. 137 00:17:48,610 --> 00:17:51,238 Yakında izin hakkın var mı, 138 00:17:51,238 --> 00:17:52,614 izin alabilir misin? 139 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 Oraya gitmek için mi? 140 00:17:58,411 --> 00:18:00,580 Onunla yüz yüze konuşmak için. 141 00:18:00,580 --> 00:18:03,667 Tüm masraflarını karşılarım, ücret de öderim. 142 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 Doğal olarak. 143 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 Düşünür müsün? 144 00:19:17,908 --> 00:19:18,825 Sağ ol Muriel. 145 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 New York'lu musun Tom? 146 00:19:22,162 --> 00:19:23,205 Evet. 147 00:19:23,205 --> 00:19:24,748 Üniversitede burada mıydın? 148 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 Hayır. Princeton'a gittim. 149 00:19:26,750 --> 00:19:30,212 Princeton. Ailen çok gurur duymuştur. 150 00:19:33,423 --> 00:19:35,800 Tom ailesini küçükken kaybetmiş Emily. 151 00:19:37,177 --> 00:19:38,386 Yüce tanrım. 152 00:19:39,930 --> 00:19:43,850 Long Island Boğazı'nda boğuldular. Tekne kazası. 153 00:19:45,685 --> 00:19:47,103 Zavallıcık. 154 00:19:53,026 --> 00:19:54,527 Söyleseydin ya. 155 00:19:59,449 --> 00:20:01,159 Küçükken çok tatlıydı. 156 00:20:04,871 --> 00:20:06,164 Bayağı da atletikti. 157 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 Avrupa'ya ilk gittiği zamanlar. 158 00:20:13,880 --> 00:20:15,298 Atina. 159 00:20:15,298 --> 00:20:16,258 Paris. 160 00:20:17,634 --> 00:20:21,179 Bu da şu anda olduğu yer. Adı neydi? 161 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 - Atrani. - Atrani. 162 00:20:23,515 --> 00:20:28,979 Bu da Marge, soyadını hatırlamıyorum. Arkadaşı mı, sevgilisi mi, bilmiyorum. 163 00:20:38,196 --> 00:20:39,155 Bayan Greenleaf. 164 00:20:39,823 --> 00:20:40,657 Emily? 165 00:20:41,616 --> 00:20:43,034 Biraz ara verelim mi? 166 00:20:45,996 --> 00:20:48,623 Tanıştığımıza çok sevindim Bayan Greenleaf. 167 00:20:52,711 --> 00:20:54,129 Tanrı seni korusun Tom. 168 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 Sorun yok. Birkaç dakikaya gelirim. 169 00:21:35,587 --> 00:21:36,421 Buyur. 170 00:21:37,005 --> 00:21:40,425 Gemi ve tren biletleri. Bu masraflar için. 171 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 Bu da ücretin. 172 00:21:44,512 --> 00:21:47,432 Fazlasına ihtiyacın olursa haber ver, gönderirim. 173 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 {\an8}- Bay Ripley. - Evet. 174 00:21:56,274 --> 00:21:59,736 Böyle buyurun efendim. Richard'ın eşyaları hazır. 175 00:22:00,362 --> 00:22:02,989 Vay. Peki. 176 00:22:03,865 --> 00:22:06,493 Yalnız Bayan Greenleaf gecelikten emin olamadı. 177 00:22:06,493 --> 00:22:07,994 Onu size bıraktı. 178 00:22:11,039 --> 00:22:12,248 Bordo renk olan. 179 00:22:13,041 --> 00:22:14,042 Burgonya yani. 180 00:22:15,710 --> 00:22:16,628 Burgonya. 181 00:22:18,671 --> 00:22:20,131 Emin misiniz? 182 00:22:21,466 --> 00:22:22,675 Evet. 183 00:24:37,477 --> 00:24:38,519 Teşekkürler. 184 00:25:07,715 --> 00:25:09,008 Sevgili Dottie teyze. 185 00:25:11,219 --> 00:25:15,265 Hayır, yine adresimin değiştiğini bildirmek için yazmıyorum. 186 00:25:16,432 --> 00:25:19,936 Antetten de anlamışsındır, şu anda Doğu Ekspresi'ndeyim. 187 00:25:21,187 --> 00:25:24,315 Beklenmedik bir iş teklifi aldım, şimdi detaya girmeyeceğim. 188 00:25:24,315 --> 00:25:25,441 Ağzınızı açın. 189 00:25:27,485 --> 00:25:30,363 Gönderdiğin son çeki bozdurmadığımı fark etmişsindir. 190 00:25:31,990 --> 00:25:33,783 O yüzden öldüğümü mü düşündün? 191 00:25:36,828 --> 00:25:37,870 Ölmedim. 192 00:25:38,788 --> 00:25:42,083 Şunu ağzınıza koyar mısınız? Acıtmayacak. 193 00:25:42,083 --> 00:25:43,876 Ama artık göndermene gerek yok. 194 00:25:44,669 --> 00:25:48,339 Zaten aldığın şeye karşılık gelmekten çok uzaktı. 195 00:25:52,969 --> 00:25:54,887 Eksikliklerimi bana hatırlatma 196 00:25:54,887 --> 00:25:56,764 fırsatın da olmayacak artık. 197 00:25:56,764 --> 00:26:00,393 Hayatta yapacak hiçbir şeyin kalmayacak yani. 198 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 Neyse, artık benden kurtuldun. 199 00:26:09,068 --> 00:26:10,320 Ben de senden. 200 00:26:14,699 --> 00:26:17,577 {\an8}NAPOLİ 201 00:26:45,772 --> 00:26:46,856 Atrani? 202 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 Otobüs nereden kalkar, biliyor musunuz? 203 00:26:52,487 --> 00:26:54,238 Hey. Ne... 204 00:26:54,238 --> 00:26:55,365 Otobüs orada mı? 205 00:26:57,950 --> 00:26:59,243 Dur... 206 00:27:01,662 --> 00:27:03,998 Otobüs durağına mı gidiyoruz? 207 00:27:07,043 --> 00:27:07,877 Tamam. 208 00:27:19,931 --> 00:27:21,057 Ne kadar kaldı? 209 00:31:35,645 --> 00:31:36,562 Tamam. 210 00:31:54,455 --> 00:31:55,289 Tamam. 211 00:32:04,173 --> 00:32:06,384 Valizlerimi burada bıraksam olur mu? 212 00:32:19,313 --> 00:32:22,483 Şey mi yapayım... Tamam. Buraya mı? 213 00:32:24,443 --> 00:32:25,361 Tamam. 214 00:32:30,908 --> 00:32:31,742 Tamam. 215 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Merhaba. 216 00:34:17,681 --> 00:34:18,516 Ne? 217 00:34:35,866 --> 00:34:36,700 Sahilde mi? 218 00:34:38,410 --> 00:34:39,245 Peki. 219 00:35:17,575 --> 00:35:19,869 Ha, evet. Peki. 220 00:35:23,205 --> 00:35:24,665 Başka bir şey var mı? 221 00:35:34,008 --> 00:35:34,925 Peki. 222 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 Dickie Greenleaf. 223 00:36:42,368 --> 00:36:43,202 Evet? 224 00:36:43,869 --> 00:36:44,745 Tom Ripley. 225 00:36:46,455 --> 00:36:49,333 New York'tan. Bob Delancey'nin evinde tanışmıştık. 226 00:36:49,333 --> 00:36:51,460 Yıllar önceydi. Tesadüfe bak! 227 00:36:52,836 --> 00:36:54,296 Tom ne? 228 00:36:54,922 --> 00:36:55,839 Ripley. 229 00:36:59,093 --> 00:37:02,471 Bu da Marge. Marge, Tom Ripley. 230 00:37:02,471 --> 00:37:03,806 Nasılsın? 231 00:37:04,556 --> 00:37:05,474 Teşekkürler. 232 00:37:08,602 --> 00:37:09,895 Beni hatırlamadın galiba. 233 00:37:09,895 --> 00:37:12,106 Hayır, sadece şey diye düşündüm... 234 00:37:12,982 --> 00:37:15,109 Ne zamandır ABD'ye gitmemiştim. 235 00:37:15,109 --> 00:37:16,110 Sorun değil. 236 00:37:20,447 --> 00:37:24,493 Ben biraz yüzeceğim. Bana katılmak isteyen var mı? 237 00:37:25,661 --> 00:37:27,121 Ben varım. 238 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 Tom? 239 00:37:31,917 --> 00:37:32,751 Tabii. 240 00:38:08,537 --> 00:38:09,955 Nereden tanışıyorsunuz? 241 00:38:09,955 --> 00:38:11,623 Açıkçası hatırlamıyorum. 242 00:38:12,624 --> 00:38:13,459 Evet. 243 00:38:14,835 --> 00:38:17,171 Tom Ripley? Hatırlamıyorum. 244 00:38:36,482 --> 00:38:37,483 İyi misin? 245 00:38:39,234 --> 00:38:40,069 Evet. 246 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 Tanrım. 247 00:39:43,632 --> 00:39:44,716 Hey. 248 00:39:45,926 --> 00:39:47,344 Terasa geçelim. 249 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 Ne zamandır buradasın Marge? 250 00:39:55,227 --> 00:39:56,228 Bir yıl olmak üzere. 251 00:40:00,441 --> 00:40:02,067 Benim evim şu tarafta. 252 00:40:08,657 --> 00:40:10,826 Şu da Dickie'nin teknesi. 253 00:40:12,119 --> 00:40:13,036 Tamam. 254 00:40:17,207 --> 00:40:19,418 Martini. Mükemmel. 255 00:40:32,639 --> 00:40:35,058 Ben Ermelinda'ya mutfakta yardım edeyim. 256 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 Hangi oteldesin? 257 00:40:43,150 --> 00:40:44,776 Daha yerleşmedim. 258 00:40:46,153 --> 00:40:50,365 Miramare'ye git, Sergio'nunkine değil. Kalacaksan yani. 259 00:40:50,365 --> 00:40:51,283 Miramare. 260 00:40:53,869 --> 00:40:54,703 Evet. 261 00:40:58,749 --> 00:41:00,417 Sanatı sever misin Tom? 262 00:41:00,417 --> 00:41:01,919 Evet. 263 00:41:01,919 --> 00:41:03,462 O zaman doğru yerdesin. 264 00:41:03,462 --> 00:41:06,006 İtalya'da tüm ömrünü sanatla geçirebilirsin. 265 00:41:07,966 --> 00:41:09,301 Caravaggio sever misin? 266 00:41:11,178 --> 00:41:12,012 Evet. 267 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 Peki. 268 00:41:14,681 --> 00:41:17,184 O zaman şöyle yap. Tüm Caravaggio'ları gör. 269 00:41:17,184 --> 00:41:19,770 Müze ve kiliselerin listesini ben veririm. 270 00:41:21,855 --> 00:41:23,649 Çok iyi olur. Teşekkür ederim. 271 00:41:24,900 --> 00:41:26,401 Dickie resim yapıyor. 272 00:41:26,401 --> 00:41:28,237 Evet, şey söylemişti... 273 00:41:28,237 --> 00:41:31,073 New York'ta söylemiştin sanırım. 274 00:41:32,157 --> 00:41:33,033 Öyle mi? 275 00:41:33,784 --> 00:41:34,952 Yalan söylemişim. 276 00:41:34,952 --> 00:41:36,995 Hep istediğim bir şeydi 277 00:41:36,995 --> 00:41:39,790 ama buraya gelene kadar ciddi olarak başlamamıştım. 278 00:41:40,499 --> 00:41:42,167 Bir ara görmek isterim. 279 00:41:43,126 --> 00:41:44,670 Tabii. Evet. 280 00:41:48,257 --> 00:41:49,967 Yemek için çok teşekkürler. 281 00:41:49,967 --> 00:41:53,845 Benim için zevkti. Kalırsan yine bekleriz. 282 00:41:53,845 --> 00:41:55,722 - Çok isterim. - Ben de. 283 00:41:58,934 --> 00:42:00,018 Peki, görüşürüz. 284 00:42:00,018 --> 00:42:00,936 Görüşürüz. 285 00:42:55,741 --> 00:42:56,825 Tamam. 286 00:43:20,891 --> 00:43:21,892 Tanrım. 287 00:43:29,691 --> 00:43:30,776 Güzel kalem. 288 00:44:29,960 --> 00:44:32,587 Evet, hadi. Gel bakalım. 289 00:44:39,511 --> 00:44:40,595 Pekâlâ. 290 00:44:42,055 --> 00:44:42,973 Asıl. 291 00:45:14,337 --> 00:45:15,881 Evet, doğru. Dickie. 292 00:45:17,007 --> 00:45:18,216 Dickie Greenleaf. 293 00:45:20,635 --> 00:45:22,262 Ben de memnun oldum. 294 00:48:09,763 --> 00:48:11,598 Ne kadar para lazım? 295 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 Yetmez. 296 00:48:24,194 --> 00:48:29,199 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram