1
00:00:45,671 --> 00:00:51,177
{\an8}ROMA, 1961
2
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
Kim var orada?
3
00:01:52,238 --> 00:01:55,324
ALTI AY ÖNCE
4
00:03:12,985 --> 00:03:15,655
- Tam zamanında. Teşekkürler.
- Rica ederim.
5
00:03:44,517 --> 00:03:45,685
Sayın Bayan De Silva.
6
00:03:47,728 --> 00:03:48,980
Kayıtlarımıza göre
7
00:03:48,980 --> 00:03:53,067
Dr. Katz Fizyoterapi'ye
42 dolar 50 sentlik
8
00:03:53,067 --> 00:03:55,361
ödenmemiş borcunuz bulunmaktadır.
9
00:03:59,115 --> 00:04:03,035
Gözünüzden kaçtığını düşünüyoruz.
Ödemeyi yukarıda adresi bulunan
10
00:04:03,035 --> 00:04:06,122
tahsilat acentemize yapmanızı
rica ediyoruz.
11
00:04:08,624 --> 00:04:11,085
Ödemenin zamanında yapılmaması durumunda
12
00:04:11,085 --> 00:04:14,297
%10 gecikme zammı
uygulanacağını hatırlatırız.
13
00:04:16,590 --> 00:04:19,593
Saygılarımla, George McAlpin.
14
00:04:28,311 --> 00:04:30,354
SON İHTAR
15
00:05:04,180 --> 00:05:05,598
Nasıl gidiyor?
16
00:05:07,224 --> 00:05:08,642
İyidir, teşekkürler.
17
00:05:10,061 --> 00:05:11,479
Al McCarren.
18
00:05:16,275 --> 00:05:17,276
Tom.
19
00:05:19,487 --> 00:05:20,571
Tom Ripley.
20
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Seni bulmak çok zormuş.
21
00:05:27,119 --> 00:05:30,498
Adres yok, telefon numarası yok,
iş yeri yok...
22
00:05:30,498 --> 00:05:33,918
Sadece birkaç kişi
takıldığın yerleri söylemişti.
23
00:05:33,918 --> 00:05:35,002
Kimmiş onlar?
24
00:05:36,754 --> 00:05:38,339
Ben özel dedektifim Tom.
25
00:05:40,341 --> 00:05:41,842
Görevim seni bulmaktı.
26
00:05:44,136 --> 00:05:45,596
Bir de bunu vermek.
27
00:05:49,058 --> 00:05:51,519
Bay Greenleaf seninle konuşmak istiyor.
28
00:05:51,519 --> 00:05:53,354
Öyle birini tanımıyorum.
29
00:05:53,354 --> 00:05:54,688
Tanımazsın zaten.
30
00:05:56,398 --> 00:05:57,817
Niye tanıyasın ki?
31
00:06:00,569 --> 00:06:01,987
Ne konuşacakmış?
32
00:06:03,030 --> 00:06:04,698
Bilmiyorum, kişisel bir şeymiş.
33
00:06:06,075 --> 00:06:09,370
İşin ucunda senin için
para da olabilirmiş.
34
00:06:13,999 --> 00:06:15,709
Ne karşılığında?
35
00:06:15,709 --> 00:06:17,503
Söylemedi dedim ya.
36
00:06:20,673 --> 00:06:22,591
Arayacağını söyleyeyim mi?
37
00:06:22,591 --> 00:06:24,301
Ne istersen söyle.
38
00:06:25,594 --> 00:06:27,304
Peki.
39
00:06:30,266 --> 00:06:31,767
İçki Bay Greenleaf'in ikramı.
40
00:09:21,729 --> 00:09:22,980
Bana gelen oldu mu?
41
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Hayır.
42
00:09:27,192 --> 00:09:28,152
Şu ne?
43
00:09:30,321 --> 00:09:32,990
Sahi. Biri gelmişti.
44
00:09:36,160 --> 00:09:39,622
GELİR İDARESİ
JOHN W. RUDOLF, MÜFETTİŞ
45
00:09:39,622 --> 00:09:41,165
Nasıl biriydi?
46
00:09:41,999 --> 00:09:43,167
Ne anlamda?
47
00:09:43,167 --> 00:09:45,753
Siyah saçlı, bıyıklı, şapkalı...
48
00:09:47,296 --> 00:09:48,297
Olabilir.
49
00:09:52,301 --> 00:09:53,135
Sağ ol.
50
00:10:56,824 --> 00:10:58,325
- Alo?
- Bay Reddington.
51
00:10:59,368 --> 00:11:00,202
- Evet.
- Merhaba.
52
00:11:00,202 --> 00:11:03,706
Ben George McAlpin,
gönderdiğimiz ihtar için arıyorum.
53
00:11:04,915 --> 00:11:05,833
Anlamadım?
54
00:11:05,833 --> 00:11:12,131
Dr. Marvin Katz'e olan borcunuz
ve gecikme cezasıyla ilgili.
55
00:11:13,215 --> 00:11:15,259
Ne borcu? Ödemeyi yapmıştım.
56
00:11:16,051 --> 00:11:17,886
Nakit olarak mı, çekle mi?
57
00:11:17,886 --> 00:11:20,264
- Çekle.
- Elimize ulaşmamış.
58
00:11:20,264 --> 00:11:21,640
Ben gönderdim ama.
59
00:11:21,640 --> 00:11:23,767
O yüzden mi ihtarlara cevap vermediniz?
60
00:11:23,767 --> 00:11:26,437
İhtar falan gelmedi ki. Anlamıyorum.
61
00:11:26,437 --> 00:11:30,899
Bay Reddington,
sinirlenmenize hiç gerek yok.
62
00:11:30,899 --> 00:11:33,610
Bu konuyu konuşabileceğim kimse yok mu?
63
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Benimle konuşabilirsiniz. Konuşuyoruz.
64
00:11:35,696 --> 00:11:38,824
Başkasıyla konuşmak isterseniz
o kişi avukat olur
65
00:11:38,824 --> 00:11:42,870
ama meseleyi hukuki yollara başvurmadan
çözebiliriz diye umuyorum.
66
00:11:45,372 --> 00:11:46,457
Tamam.
67
00:11:46,457 --> 00:11:49,668
Tamam beyefendi. Şimdi yapmanız gereken,
68
00:11:49,668 --> 00:11:53,547
asıl miktar artı %10 gecikme bedeli kadar
yeni bir çek yazmak.
69
00:11:53,547 --> 00:11:58,844
Toplamda 27 dolar ediyor.
Göndereceğiniz adres...
70
00:11:58,844 --> 00:12:00,053
Kaleminiz var mı?
71
00:12:00,762 --> 00:12:01,847
Evet.
72
00:12:01,847 --> 00:12:05,893
McAlpin Tahsilat Acentesi,
73
00:12:05,893 --> 00:12:11,857
{\an8}8. Cadde, No. 421, Posta Kutusu 864,
New York Şehri, New York Eyaleti.
74
00:12:13,859 --> 00:12:15,736
Tekrar edeyim mi?
75
00:12:15,736 --> 00:12:18,447
Hayır, yazdım.
76
00:12:18,447 --> 00:12:21,241
Yardımcı olabileceğim
başka bir şey var mı?
77
00:12:21,241 --> 00:12:23,744
- Yok.
- Peki. Teşekkürler Bay Reddington.
78
00:12:23,744 --> 00:12:24,661
Rica ederim.
79
00:12:37,382 --> 00:12:40,135
- Birkaç çek bozdurmak istiyorum.
- Tabii.
80
00:12:49,561 --> 00:12:51,647
Bizde hesabınız var mı Bay McAlpin?
81
00:12:51,647 --> 00:12:52,981
Yok.
82
00:12:52,981 --> 00:12:54,525
Kimliğiniz?
83
00:12:54,525 --> 00:12:56,527
- Buyurun.
- Teşekkürler.
84
00:13:03,492 --> 00:13:04,535
Biraz bekleteceğim.
85
00:13:14,795 --> 00:13:16,004
- Günaydın.
- Evet?
86
00:13:16,004 --> 00:13:18,382
Bu çekleri ve ehliyeti kontrol edip
87
00:13:18,382 --> 00:13:20,676
imzaları karşılaştırır mısınız?
88
00:13:23,387 --> 00:13:25,180
Siz züppelerin semti orası.
89
00:13:25,180 --> 00:13:26,390
Beni tanıyorsun.
90
00:13:30,852 --> 00:13:32,104
Bir arama yapacağım.
91
00:13:37,818 --> 00:13:38,777
Olabilir.
92
00:13:40,028 --> 00:13:41,238
Bir sorun var gibi.
93
00:14:13,895 --> 00:14:16,481
{\an8}MCALPIN
TAHSİLAT ACENTESİ
94
00:15:37,104 --> 00:15:38,480
- Bay Ripley?
- Evet.
95
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Benimle gelin.
96
00:15:49,908 --> 00:15:52,828
Bay Greenleaf. Bay Ripley geldi efendim.
97
00:15:53,453 --> 00:15:55,247
Tom, nasılsın?
98
00:15:59,876 --> 00:16:02,379
"Konu ne?" diye merak ediyorsundur.
99
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Konu Richard.
100
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
Pardon, tanımıyorum.
101
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Oğlum.
102
00:16:10,387 --> 00:16:13,640
Arkadaşmışsınız.
Sen onu Dickie olarak tanırsın.
103
00:16:15,809 --> 00:16:17,185
"Arkadaşlar" diye kim dedi?
104
00:16:17,185 --> 00:16:20,313
Başka bir arkadaşı.
Kim olduğunu hatırlamıyorum.
105
00:16:20,313 --> 00:16:22,482
Tanıştığınızı söyledi
ama yerini bilmiyordu.
106
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Tamam.
107
00:16:26,194 --> 00:16:27,487
Hatırlıyor musun yani?
108
00:16:27,487 --> 00:16:28,488
Evet.
109
00:16:29,823 --> 00:16:32,200
Ama uzun zaman önceydi. O nasıl?
110
00:16:32,200 --> 00:16:34,870
Güzel soru. Bilmiyorum aslında.
111
00:16:35,620 --> 00:16:37,122
Yıllardır Avrupa'da.
112
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Arada bir eşimle bana kart gönderiyor,
113
00:16:39,958 --> 00:16:42,210
onun dışında bir bilgimiz yok.
114
00:16:43,378 --> 00:16:47,299
Artık eve dönmesi gerekiyor. Çocuk değil.
115
00:16:47,299 --> 00:16:49,468
Söylediğimiz hiçbir şeyi dikkate almıyor.
116
00:16:51,178 --> 00:16:53,346
Gelmek istememesinin
belli bir nedeni var mı?
117
00:16:53,346 --> 00:16:54,973
Orayı daha çok seviyormuş.
118
00:16:54,973 --> 00:16:57,476
Resim yapıyormuş. Önce de kitap yazıyordu.
119
00:16:57,476 --> 00:17:00,854
Ama ressam da yazar da olmadığı kesin.
120
00:17:00,854 --> 00:17:05,192
Tek yaptığı tekne ile gezip içki içmek
ve sorumluluklarından kaçınmak.
121
00:17:05,192 --> 00:17:06,401
İşi yok mu?
122
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
İş mi? Hayır. Hiç çalışmadı ki.
123
00:17:09,112 --> 00:17:11,865
Akılsızlık edip adına fon kurmuştuk,
onunla geçiniyor.
124
00:17:11,865 --> 00:17:13,909
Hukuki olarak engel olamıyoruz.
125
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Tamam. Şu anda nerede peki?
126
00:17:19,039 --> 00:17:21,041
Şu anda mı? İtalya'da.
127
00:17:21,041 --> 00:17:23,502
Napoli yakınlarında Atrani diye bir yerde.
128
00:17:23,502 --> 00:17:26,713
Sahilde oturmanın
tek faaliyet olduğu bir yer.
129
00:17:27,547 --> 00:17:30,717
Resim yapmak da var. Evet, iyiydi.
130
00:17:33,303 --> 00:17:35,055
Seninle açık konuşacağım Tom.
131
00:17:35,055 --> 00:17:38,600
Arkadaşlarından hiçbiri
benimle konuşmayı kabul etmemişti.
132
00:17:38,600 --> 00:17:40,268
Ne yapabilirim?
133
00:17:40,268 --> 00:17:41,686
Sen ne iş yapıyorsun Tom?
134
00:17:42,479 --> 00:17:43,647
Sigorta sektöründeyim.
135
00:17:43,647 --> 00:17:46,024
Öyle mi? Her zaman lazım olan bir meslek.
136
00:17:46,024 --> 00:17:47,609
- Satışta mısın?
- Muhasebedeyim.
137
00:17:48,610 --> 00:17:51,238
Yakında izin hakkın var mı,
138
00:17:51,238 --> 00:17:52,614
izin alabilir misin?
139
00:17:55,283 --> 00:17:58,411
Oraya gitmek için mi?
140
00:17:58,411 --> 00:18:00,580
Onunla yüz yüze konuşmak için.
141
00:18:00,580 --> 00:18:03,667
Tüm masraflarını karşılarım,
ücret de öderim.
142
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
Doğal olarak.
143
00:18:07,754 --> 00:18:09,005
Düşünür müsün?
144
00:19:17,908 --> 00:19:18,825
Sağ ol Muriel.
145
00:19:20,452 --> 00:19:22,162
New York'lu musun Tom?
146
00:19:22,162 --> 00:19:23,205
Evet.
147
00:19:23,205 --> 00:19:24,748
Üniversitede burada mıydın?
148
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
Hayır. Princeton'a gittim.
149
00:19:26,750 --> 00:19:30,212
Princeton. Ailen çok gurur duymuştur.
150
00:19:33,423 --> 00:19:35,800
Tom ailesini küçükken kaybetmiş Emily.
151
00:19:37,177 --> 00:19:38,386
Yüce tanrım.
152
00:19:39,930 --> 00:19:43,850
Long Island Boğazı'nda boğuldular.
Tekne kazası.
153
00:19:45,685 --> 00:19:47,103
Zavallıcık.
154
00:19:53,026 --> 00:19:54,527
Söyleseydin ya.
155
00:19:59,449 --> 00:20:01,159
Küçükken çok tatlıydı.
156
00:20:04,871 --> 00:20:06,164
Bayağı da atletikti.
157
00:20:09,751 --> 00:20:11,670
Avrupa'ya ilk gittiği zamanlar.
158
00:20:13,880 --> 00:20:15,298
Atina.
159
00:20:15,298 --> 00:20:16,258
Paris.
160
00:20:17,634 --> 00:20:21,179
Bu da şu anda olduğu yer. Adı neydi?
161
00:20:21,179 --> 00:20:23,515
- Atrani.
- Atrani.
162
00:20:23,515 --> 00:20:28,979
Bu da Marge, soyadını hatırlamıyorum.
Arkadaşı mı, sevgilisi mi, bilmiyorum.
163
00:20:38,196 --> 00:20:39,155
Bayan Greenleaf.
164
00:20:39,823 --> 00:20:40,657
Emily?
165
00:20:41,616 --> 00:20:43,034
Biraz ara verelim mi?
166
00:20:45,996 --> 00:20:48,623
Tanıştığımıza çok sevindim
Bayan Greenleaf.
167
00:20:52,711 --> 00:20:54,129
Tanrı seni korusun Tom.
168
00:21:05,265 --> 00:21:07,350
Sorun yok. Birkaç dakikaya gelirim.
169
00:21:35,587 --> 00:21:36,421
Buyur.
170
00:21:37,005 --> 00:21:40,425
Gemi ve tren biletleri. Bu masraflar için.
171
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
Bu da ücretin.
172
00:21:44,512 --> 00:21:47,432
Fazlasına ihtiyacın olursa
haber ver, gönderirim.
173
00:21:54,814 --> 00:21:56,274
{\an8}- Bay Ripley.
- Evet.
174
00:21:56,274 --> 00:21:59,736
Böyle buyurun efendim.
Richard'ın eşyaları hazır.
175
00:22:00,362 --> 00:22:02,989
Vay. Peki.
176
00:22:03,865 --> 00:22:06,493
Yalnız Bayan Greenleaf
gecelikten emin olamadı.
177
00:22:06,493 --> 00:22:07,994
Onu size bıraktı.
178
00:22:11,039 --> 00:22:12,248
Bordo renk olan.
179
00:22:13,041 --> 00:22:14,042
Burgonya yani.
180
00:22:15,710 --> 00:22:16,628
Burgonya.
181
00:22:18,671 --> 00:22:20,131
Emin misiniz?
182
00:22:21,466 --> 00:22:22,675
Evet.
183
00:24:37,477 --> 00:24:38,519
Teşekkürler.
184
00:25:07,715 --> 00:25:09,008
Sevgili Dottie teyze.
185
00:25:11,219 --> 00:25:15,265
Hayır, yine adresimin değiştiğini
bildirmek için yazmıyorum.
186
00:25:16,432 --> 00:25:19,936
Antetten de anlamışsındır,
şu anda Doğu Ekspresi'ndeyim.
187
00:25:21,187 --> 00:25:24,315
Beklenmedik bir iş teklifi aldım,
şimdi detaya girmeyeceğim.
188
00:25:24,315 --> 00:25:25,441
Ağzınızı açın.
189
00:25:27,485 --> 00:25:30,363
Gönderdiğin son çeki
bozdurmadığımı fark etmişsindir.
190
00:25:31,990 --> 00:25:33,783
O yüzden öldüğümü mü düşündün?
191
00:25:36,828 --> 00:25:37,870
Ölmedim.
192
00:25:38,788 --> 00:25:42,083
Şunu ağzınıza koyar mısınız? Acıtmayacak.
193
00:25:42,083 --> 00:25:43,876
Ama artık göndermene gerek yok.
194
00:25:44,669 --> 00:25:48,339
Zaten aldığın şeye
karşılık gelmekten çok uzaktı.
195
00:25:52,969 --> 00:25:54,887
Eksikliklerimi bana hatırlatma
196
00:25:54,887 --> 00:25:56,764
fırsatın da olmayacak artık.
197
00:25:56,764 --> 00:26:00,393
Hayatta yapacak
hiçbir şeyin kalmayacak yani.
198
00:26:00,393 --> 00:26:02,478
Neyse, artık benden kurtuldun.
199
00:26:09,068 --> 00:26:10,320
Ben de senden.
200
00:26:14,699 --> 00:26:17,577
{\an8}NAPOLİ
201
00:26:45,772 --> 00:26:46,856
Atrani?
202
00:26:46,856 --> 00:26:49,317
Otobüs nereden kalkar, biliyor musunuz?
203
00:26:52,487 --> 00:26:54,238
Hey. Ne...
204
00:26:54,238 --> 00:26:55,365
Otobüs orada mı?
205
00:26:57,950 --> 00:26:59,243
Dur...
206
00:27:01,662 --> 00:27:03,998
Otobüs durağına mı gidiyoruz?
207
00:27:07,043 --> 00:27:07,877
Tamam.
208
00:27:19,931 --> 00:27:21,057
Ne kadar kaldı?
209
00:31:35,645 --> 00:31:36,562
Tamam.
210
00:31:54,455 --> 00:31:55,289
Tamam.
211
00:32:04,173 --> 00:32:06,384
Valizlerimi burada bıraksam olur mu?
212
00:32:19,313 --> 00:32:22,483
Şey mi yapayım... Tamam. Buraya mı?
213
00:32:24,443 --> 00:32:25,361
Tamam.
214
00:32:30,908 --> 00:32:31,742
Tamam.
215
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Merhaba.
216
00:34:17,681 --> 00:34:18,516
Ne?
217
00:34:35,866 --> 00:34:36,700
Sahilde mi?
218
00:34:38,410 --> 00:34:39,245
Peki.
219
00:35:17,575 --> 00:35:19,869
Ha, evet. Peki.
220
00:35:23,205 --> 00:35:24,665
Başka bir şey var mı?
221
00:35:34,008 --> 00:35:34,925
Peki.
222
00:36:37,154 --> 00:36:38,405
Dickie Greenleaf.
223
00:36:42,368 --> 00:36:43,202
Evet?
224
00:36:43,869 --> 00:36:44,745
Tom Ripley.
225
00:36:46,455 --> 00:36:49,333
New York'tan.
Bob Delancey'nin evinde tanışmıştık.
226
00:36:49,333 --> 00:36:51,460
Yıllar önceydi. Tesadüfe bak!
227
00:36:52,836 --> 00:36:54,296
Tom ne?
228
00:36:54,922 --> 00:36:55,839
Ripley.
229
00:36:59,093 --> 00:37:02,471
Bu da Marge. Marge, Tom Ripley.
230
00:37:02,471 --> 00:37:03,806
Nasılsın?
231
00:37:04,556 --> 00:37:05,474
Teşekkürler.
232
00:37:08,602 --> 00:37:09,895
Beni hatırlamadın galiba.
233
00:37:09,895 --> 00:37:12,106
Hayır, sadece şey diye düşündüm...
234
00:37:12,982 --> 00:37:15,109
Ne zamandır ABD'ye gitmemiştim.
235
00:37:15,109 --> 00:37:16,110
Sorun değil.
236
00:37:20,447 --> 00:37:24,493
Ben biraz yüzeceğim.
Bana katılmak isteyen var mı?
237
00:37:25,661 --> 00:37:27,121
Ben varım.
238
00:37:27,955 --> 00:37:28,789
Tom?
239
00:37:31,917 --> 00:37:32,751
Tabii.
240
00:38:08,537 --> 00:38:09,955
Nereden tanışıyorsunuz?
241
00:38:09,955 --> 00:38:11,623
Açıkçası hatırlamıyorum.
242
00:38:12,624 --> 00:38:13,459
Evet.
243
00:38:14,835 --> 00:38:17,171
Tom Ripley? Hatırlamıyorum.
244
00:38:36,482 --> 00:38:37,483
İyi misin?
245
00:38:39,234 --> 00:38:40,069
Evet.
246
00:38:46,158 --> 00:38:47,451
Tanrım.
247
00:39:43,632 --> 00:39:44,716
Hey.
248
00:39:45,926 --> 00:39:47,344
Terasa geçelim.
249
00:39:52,099 --> 00:39:54,393
Ne zamandır buradasın Marge?
250
00:39:55,227 --> 00:39:56,228
Bir yıl olmak üzere.
251
00:40:00,441 --> 00:40:02,067
Benim evim şu tarafta.
252
00:40:08,657 --> 00:40:10,826
Şu da Dickie'nin teknesi.
253
00:40:12,119 --> 00:40:13,036
Tamam.
254
00:40:17,207 --> 00:40:19,418
Martini. Mükemmel.
255
00:40:32,639 --> 00:40:35,058
Ben Ermelinda'ya mutfakta yardım edeyim.
256
00:40:40,939 --> 00:40:42,149
Hangi oteldesin?
257
00:40:43,150 --> 00:40:44,776
Daha yerleşmedim.
258
00:40:46,153 --> 00:40:50,365
Miramare'ye git, Sergio'nunkine değil.
Kalacaksan yani.
259
00:40:50,365 --> 00:40:51,283
Miramare.
260
00:40:53,869 --> 00:40:54,703
Evet.
261
00:40:58,749 --> 00:41:00,417
Sanatı sever misin Tom?
262
00:41:00,417 --> 00:41:01,919
Evet.
263
00:41:01,919 --> 00:41:03,462
O zaman doğru yerdesin.
264
00:41:03,462 --> 00:41:06,006
İtalya'da tüm ömrünü
sanatla geçirebilirsin.
265
00:41:07,966 --> 00:41:09,301
Caravaggio sever misin?
266
00:41:11,178 --> 00:41:12,012
Evet.
267
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
Peki.
268
00:41:14,681 --> 00:41:17,184
O zaman şöyle yap.
Tüm Caravaggio'ları gör.
269
00:41:17,184 --> 00:41:19,770
Müze ve kiliselerin listesini ben veririm.
270
00:41:21,855 --> 00:41:23,649
Çok iyi olur. Teşekkür ederim.
271
00:41:24,900 --> 00:41:26,401
Dickie resim yapıyor.
272
00:41:26,401 --> 00:41:28,237
Evet, şey söylemişti...
273
00:41:28,237 --> 00:41:31,073
New York'ta söylemiştin sanırım.
274
00:41:32,157 --> 00:41:33,033
Öyle mi?
275
00:41:33,784 --> 00:41:34,952
Yalan söylemişim.
276
00:41:34,952 --> 00:41:36,995
Hep istediğim bir şeydi
277
00:41:36,995 --> 00:41:39,790
ama buraya gelene kadar
ciddi olarak başlamamıştım.
278
00:41:40,499 --> 00:41:42,167
Bir ara görmek isterim.
279
00:41:43,126 --> 00:41:44,670
Tabii. Evet.
280
00:41:48,257 --> 00:41:49,967
Yemek için çok teşekkürler.
281
00:41:49,967 --> 00:41:53,845
Benim için zevkti. Kalırsan yine bekleriz.
282
00:41:53,845 --> 00:41:55,722
- Çok isterim.
- Ben de.
283
00:41:58,934 --> 00:42:00,018
Peki, görüşürüz.
284
00:42:00,018 --> 00:42:00,936
Görüşürüz.
285
00:42:55,741 --> 00:42:56,825
Tamam.
286
00:43:20,891 --> 00:43:21,892
Tanrım.
287
00:43:29,691 --> 00:43:30,776
Güzel kalem.
288
00:44:29,960 --> 00:44:32,587
Evet, hadi. Gel bakalım.
289
00:44:39,511 --> 00:44:40,595
Pekâlâ.
290
00:44:42,055 --> 00:44:42,973
Asıl.
291
00:45:14,337 --> 00:45:15,881
Evet, doğru. Dickie.
292
00:45:17,007 --> 00:45:18,216
Dickie Greenleaf.
293
00:45:20,635 --> 00:45:22,262
Ben de memnun oldum.
294
00:48:09,763 --> 00:48:11,598
Ne kadar para lazım?
295
00:48:16,811 --> 00:48:18,146
Yetmez.
296
00:48:24,194 --> 00:48:29,199
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram