1
00:00:45,671 --> 00:00:51,177
{\an8}ROMA, 1961
2
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
¿Quién anda ahí?
3
00:01:52,238 --> 00:01:55,324
SEIS MESES ANTES
4
00:02:09,088 --> 00:02:13,551
{\an8}CIUDAD DE NUEVA YORK
5
00:03:12,985 --> 00:03:15,655
- Qué oportuno. Gracias.
- De nada.
6
00:03:44,517 --> 00:03:45,685
Estimada Sra. De Silva.
7
00:03:47,728 --> 00:03:48,980
Según nuestros registros,
8
00:03:48,980 --> 00:03:53,067
hay un saldo pendiente en su cuenta
con el Dr. Katz, quiropráctico,
9
00:03:53,067 --> 00:03:55,361
que asciende a 42 dólares con 50 centavos.
10
00:03:59,115 --> 00:04:03,035
Por favor, envíe el pago a esta dirección,
11
00:04:03,035 --> 00:04:06,122
ya que nuestra agencia de cobros
se encarga de esta deuda.
12
00:04:08,624 --> 00:04:11,085
Si no salda la deuda en tiempo y forma,
13
00:04:11,085 --> 00:04:14,297
se le aplicará
un interés moratorio del 10 %.
14
00:04:16,590 --> 00:04:19,593
Atentamente, George McAlpin.
15
00:04:28,311 --> 00:04:30,354
ÚLTIMO AVISO
16
00:05:04,180 --> 00:05:05,598
¿Cómo está?
17
00:05:07,224 --> 00:05:08,642
Bien, gracias.
18
00:05:10,061 --> 00:05:11,479
Al McCarren.
19
00:05:16,275 --> 00:05:17,276
Tom.
20
00:05:19,487 --> 00:05:20,571
Tom Ripley.
21
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Es un hombre difícil de encontrar.
22
00:05:27,119 --> 00:05:30,498
No tiene dirección, teléfono, oficina...
23
00:05:30,498 --> 00:05:33,918
Solo unos pocos lugares
que se dice que frecuenta, como este.
24
00:05:33,918 --> 00:05:35,002
¿Quiénes lo dicen?
25
00:05:36,754 --> 00:05:38,339
Soy detective privado, Tom.
26
00:05:40,341 --> 00:05:41,842
Me encargaron encontrarlo.
27
00:05:44,136 --> 00:05:45,596
Y darle esto.
28
00:05:49,058 --> 00:05:51,519
El Sr. Greenleaf quiere hablar con usted.
29
00:05:51,519 --> 00:05:53,354
No sé quién es.
30
00:05:53,354 --> 00:05:54,688
No creí que lo supiera.
31
00:05:56,398 --> 00:05:57,817
¿Por qué habría de saberlo?
32
00:06:00,569 --> 00:06:01,987
¿De qué quiere hablarme?
33
00:06:03,030 --> 00:06:04,698
No sé, de algo personal.
34
00:06:06,075 --> 00:06:09,370
Dijo que tal vez le pagaría.
35
00:06:13,999 --> 00:06:15,709
¿Para hacer qué?
36
00:06:15,709 --> 00:06:17,503
Como le dije, no lo especificó.
37
00:06:20,673 --> 00:06:22,591
¿Puedo decirle que lo llamará?
38
00:06:22,591 --> 00:06:24,301
Dígale lo que quiera.
39
00:06:25,594 --> 00:06:27,304
Me parece bien.
40
00:06:30,266 --> 00:06:31,767
El Sr. Greenleaf invita.
41
00:09:21,729 --> 00:09:22,980
¿Vino alguien para mí?
42
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
No.
43
00:09:27,192 --> 00:09:28,152
¿Qué es eso?
44
00:09:30,321 --> 00:09:32,990
Sí. Vino alguien.
45
00:09:36,160 --> 00:09:39,622
HACIENDA
JOHN W. RUDOLF - INVESTIGADOR
46
00:09:39,622 --> 00:09:41,165
¿Qué aspecto tenía?
47
00:09:41,999 --> 00:09:43,167
¿Qué aspecto?
48
00:09:43,167 --> 00:09:45,753
Cabello oscuro, bigote, sombrero...
49
00:09:47,296 --> 00:09:48,297
Puede ser.
50
00:09:52,301 --> 00:09:53,135
Gracias.
51
00:10:56,824 --> 00:10:58,325
- ¿Hola?
- Sr. Reddington.
52
00:10:59,368 --> 00:11:00,202
- Sí.
- Hola.
53
00:11:00,202 --> 00:11:03,706
Habla George McAlpin,
lo llamo por los avisos que recibió.
54
00:11:04,915 --> 00:11:05,833
¿Disculpe?
55
00:11:05,833 --> 00:11:12,131
El saldo y los intereses, señor,
en su cuenta con el Dr. Marvin Katz.
56
00:11:13,215 --> 00:11:15,259
¿Qué saldo? Le pagué.
57
00:11:16,051 --> 00:11:17,886
¿En efectivo o con cheque?
58
00:11:17,886 --> 00:11:20,264
- Con cheque.
- Bueno, no lo recibió.
59
00:11:20,264 --> 00:11:21,640
Pero yo se lo envié.
60
00:11:21,640 --> 00:11:23,767
¿Por eso ignoró los avisos de deuda?
61
00:11:23,767 --> 00:11:26,437
No recibí ningún aviso de deuda.
No entiendo.
62
00:11:26,437 --> 00:11:30,899
Lo noto alterado. No tiene por qué.
63
00:11:30,899 --> 00:11:33,610
¿Hay alguien
con quien pueda hablar de esto?
64
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Está hablando conmigo, señor.
65
00:11:35,696 --> 00:11:38,824
Si quiere hablar con otra persona,
llame a un abogado,
66
00:11:38,824 --> 00:11:42,870
pero espero que esto se pueda resolver
sin iniciar acciones legales.
67
00:11:45,372 --> 00:11:46,457
Está bien.
68
00:11:46,457 --> 00:11:49,668
Lo que tiene que hacer ahora, señor,
69
00:11:49,668 --> 00:11:53,547
es librar un nuevo cheque
por la suma original más un 10 %,
70
00:11:53,547 --> 00:11:58,844
lo que asciende a $27. Envíelo a...
71
00:11:58,844 --> 00:12:00,053
¿Tiene para anotar?
72
00:12:00,762 --> 00:12:01,847
Sí.
73
00:12:01,847 --> 00:12:05,893
Envíelo a la Agencia de Cobros McAlpin,
74
00:12:05,893 --> 00:12:11,857
{\an8}Avenida 8, número 421,
casilla 864, Nueva York.
75
00:12:13,859 --> 00:12:15,736
¿Se lo repito?
76
00:12:15,736 --> 00:12:18,447
No, ya lo anoté.
77
00:12:18,447 --> 00:12:21,241
¿Puedo ayudarlo con algo más, señor?
78
00:12:21,241 --> 00:12:23,744
- No.
- Bien. Gracias, Sr. Reddington.
79
00:12:23,744 --> 00:12:24,661
De nada.
80
00:12:37,382 --> 00:12:40,135
- Quisiera cobrar unos cheques.
- Claro.
81
00:12:49,561 --> 00:12:51,647
¿Tiene cuenta con nosotros, Sr. McAlpin?
82
00:12:51,647 --> 00:12:52,981
No.
83
00:12:52,981 --> 00:12:54,525
¿Tiene alguna identificación?
84
00:12:54,525 --> 00:12:56,527
- Sí.
- Gracias.
85
00:13:03,492 --> 00:13:04,535
Un momento, señor.
86
00:13:14,795 --> 00:13:16,004
- ¿Señor?
- Sí.
87
00:13:16,004 --> 00:13:18,382
¿Podría revisar estos cheques
y esta licencia
88
00:13:18,382 --> 00:13:20,676
y comparar las firmas?
89
00:13:23,387 --> 00:13:25,180
Ahí viven los ricachones.
90
00:13:25,180 --> 00:13:26,390
Ya me conoces.
91
00:13:30,852 --> 00:13:32,104
Haré una llamada.
92
00:13:37,818 --> 00:13:38,777
Quizás.
93
00:13:40,028 --> 00:13:41,238
Hay algo raro.
94
00:14:13,895 --> 00:14:16,481
{\an8}AGENCIA DE COBROS MCALPIN
95
00:15:37,104 --> 00:15:38,480
- ¿Señor Ripley?
- Sí.
96
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Acompáñeme.
97
00:15:49,908 --> 00:15:52,828
Señor Greenleaf, el señor Ripley.
98
00:15:53,453 --> 00:15:55,247
Tom, ¿cómo estás?
99
00:15:59,876 --> 00:16:02,379
Te preguntarás por qué te cité.
100
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Es por Richard.
101
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
Perdón, no sé quién es.
102
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Es mi hijo.
103
00:16:10,387 --> 00:16:13,640
Me dijeron que son amigos.
Tal vez lo conozcas como Dickie.
104
00:16:15,809 --> 00:16:17,185
¿Quién dijo eso?
105
00:16:17,185 --> 00:16:20,313
Otro de sus amigos. No recuerdo cuál.
106
00:16:20,313 --> 00:16:22,482
Dijo que no sabía dónde estabas.
107
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Bueno.
108
00:16:26,194 --> 00:16:27,487
¿Lo recuerdas ahora?
109
00:16:27,487 --> 00:16:28,488
Sí.
110
00:16:29,823 --> 00:16:32,200
Pero ha pasado tiempo. ¿Cómo está?
111
00:16:32,200 --> 00:16:34,870
Buena pregunta. La verdad, no sé.
112
00:16:35,620 --> 00:16:37,122
Hace años que vive en Europa.
113
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Mi esposa y yo recibimos
una postal cada tanto,
114
00:16:39,958 --> 00:16:42,210
pero más allá de eso, ¿quién sabe?
115
00:16:43,378 --> 00:16:47,299
Tom, es hora de que vuelva a casa.
Ya está grande para esto.
116
00:16:47,299 --> 00:16:49,468
Pero no nos hace caso.
117
00:16:51,178 --> 00:16:53,346
¿Se sabe por qué no quiere volver?
118
00:16:53,346 --> 00:16:54,973
Dice que prefiere vivir ahí.
119
00:16:54,973 --> 00:16:57,476
Dice que pinta. Antes, escribía.
120
00:16:57,476 --> 00:17:00,854
Te aseguro que no es pintor ni escritor.
121
00:17:00,854 --> 00:17:05,192
Lo único que hace es navegar,
beber y evadir responsabilidades.
122
00:17:05,192 --> 00:17:06,401
¿No trabaja?
123
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
¿Trabajar? No. Nunca ha trabajado.
124
00:17:09,112 --> 00:17:11,865
Vive del fideicomiso que,
como tontos, le constituimos,
125
00:17:11,865 --> 00:17:13,909
y que ahora no podemos anular.
126
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Bien. ¿Dónde está ahora?
127
00:17:19,039 --> 00:17:21,041
¿Ahora? En Italia.
128
00:17:21,041 --> 00:17:23,502
En un lugar de Nápoles llamado Atrani.
129
00:17:23,502 --> 00:17:26,713
No hay nada para hacer
más que sentarse en la playa.
130
00:17:27,547 --> 00:17:30,717
Y pintar. Sí, bien dicho.
131
00:17:33,303 --> 00:17:35,055
Seré sincero contigo, Tom.
132
00:17:35,055 --> 00:17:38,600
Eres el primero de los amigos de Richard
dispuesto a escucharme.
133
00:17:38,600 --> 00:17:40,268
¿Qué puedo hacer?
134
00:17:40,268 --> 00:17:41,686
¿A qué te dedicas?
135
00:17:42,479 --> 00:17:43,647
Trabajo en seguros.
136
00:17:43,647 --> 00:17:46,024
¿En serio? Siempre vienen bien.
137
00:17:46,024 --> 00:17:47,609
- ¿En ventas?
- Contabilidad.
138
00:17:48,610 --> 00:17:51,238
No creo que pronto tengas vacaciones
139
00:17:51,238 --> 00:17:52,614
o salgas de licencia.
140
00:17:55,283 --> 00:17:58,411
Dice... ¿para ir allá?
141
00:17:58,411 --> 00:18:00,580
Para hablar con él cara a cara.
142
00:18:00,580 --> 00:18:03,667
Me haré cargo de todos los gastos,
además de tu salario.
143
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
De más está decir.
144
00:18:07,754 --> 00:18:09,005
¿Qué te parece?
145
00:19:17,908 --> 00:19:18,825
Gracias, Muriel.
146
00:19:20,452 --> 00:19:22,162
¿Eres de Nueva York, Tom?
147
00:19:22,162 --> 00:19:23,205
Sí.
148
00:19:23,205 --> 00:19:24,748
¿Fuiste a la universidad ahí?
149
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
No. Fui a Princeton.
150
00:19:26,750 --> 00:19:30,212
Princeton. Tus padres deben estar
muy orgullosos.
151
00:19:33,423 --> 00:19:35,800
Los padres de Tom fallecieron
cuando era chico.
152
00:19:37,177 --> 00:19:38,386
Cielo santo.
153
00:19:39,930 --> 00:19:43,850
Se ahogaron en Long Island Sound.
Se hundió el barco.
154
00:19:45,685 --> 00:19:47,103
Pobrecito.
155
00:19:53,026 --> 00:19:54,527
¿Por qué no me lo dijiste?
156
00:19:59,449 --> 00:20:01,159
Era un bebé hermoso.
157
00:20:04,871 --> 00:20:06,164
Y era un gran atleta.
158
00:20:09,751 --> 00:20:11,670
Esta es de cuando partió para Europa.
159
00:20:13,880 --> 00:20:15,298
Atenas.
160
00:20:15,298 --> 00:20:16,258
París.
161
00:20:17,634 --> 00:20:21,179
Y aquí está ahora. ¿Cómo se llama?
162
00:20:21,179 --> 00:20:23,515
- Atrani.
- Atrani.
163
00:20:23,515 --> 00:20:28,979
Esta es Marge algo.
Amiga, novia, ¿quién sabe?
164
00:20:38,196 --> 00:20:39,155
¿Señora Greenleaf?
165
00:20:39,823 --> 00:20:40,657
¿Emily?
166
00:20:41,616 --> 00:20:43,034
¿Por qué no vas a descansar?
167
00:20:45,996 --> 00:20:48,623
Fue un placer conocerla, Sra. Greenleaf.
168
00:20:52,711 --> 00:20:54,129
Bendito seas, Tom.
169
00:21:05,265 --> 00:21:07,350
Está bien. Enseguida voy.
170
00:21:35,587 --> 00:21:36,421
Toma.
171
00:21:37,005 --> 00:21:40,425
Pasaje en barco y en tren. Tus gastos.
172
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
Y tu salario.
173
00:21:44,512 --> 00:21:47,432
Si necesitas más,
avísame y te envío un giro.
174
00:21:54,814 --> 00:21:56,274
{\an8}- Señor Ripley.
- Sí.
175
00:21:56,274 --> 00:21:59,736
Por aquí, señor.
Apartamos las cosas de Richard.
176
00:22:00,362 --> 00:22:02,989
Vaya. Bien.
177
00:22:03,865 --> 00:22:06,493
La Sra. Greenleaf
no estaba segura con la bata.
178
00:22:06,493 --> 00:22:07,994
Dijo que usted decida.
179
00:22:11,039 --> 00:22:12,248
Me gusta la granate.
180
00:22:13,041 --> 00:22:14,042
Borgoña.
181
00:22:15,710 --> 00:22:16,628
Borgoña.
182
00:22:18,671 --> 00:22:20,131
¿Está seguro?
183
00:22:21,466 --> 00:22:22,675
Muy seguro.
184
00:24:37,477 --> 00:24:38,519
Gracias.
185
00:25:07,715 --> 00:25:09,008
Quería tía Dottie.
186
00:25:11,219 --> 00:25:15,265
No, no es otra carta para informarte
mi cambio de domicilio.
187
00:25:16,432 --> 00:25:19,936
Como verás por el membrete,
viajo en el Expreso de Oriente.
188
00:25:21,187 --> 00:25:24,315
Una propuesta inesperada,
pero eso no importa.
189
00:25:24,315 --> 00:25:25,441
Abra la boca.
190
00:25:27,485 --> 00:25:30,363
No sé si notaste
que no cobré tu último cheque.
191
00:25:31,990 --> 00:25:33,783
¿Supusiste que había muerto?
192
00:25:36,828 --> 00:25:37,870
Bueno, no.
193
00:25:38,788 --> 00:25:42,083
¿Puede ponerse esto en la boca?
No le dolerá.
194
00:25:42,083 --> 00:25:43,876
Pero ya no tienes que enviarlos.
195
00:25:44,669 --> 00:25:48,339
Siempre fueron insuficientes
comparado con lo que ganaste.
196
00:25:52,969 --> 00:25:54,887
Claro, te privarás de la oportunidad
197
00:25:54,887 --> 00:25:56,764
de recordarme mis defectos,
198
00:25:56,764 --> 00:26:00,393
lo que te dejará
sin nada más que hacer en la vida.
199
00:26:00,393 --> 00:26:02,478
En todo caso, ya te libraste de mí.
200
00:26:09,068 --> 00:26:10,320
Y yo de ti.
201
00:26:14,699 --> 00:26:17,577
{\an8}NÁPOLES
202
00:26:45,772 --> 00:26:46,856
¿Atrani?
203
00:26:46,856 --> 00:26:49,317
¿Sabe cuándo sale el autobús para allá...?
204
00:26:52,487 --> 00:26:54,238
Oye. ¿Qué...?
205
00:26:54,238 --> 00:26:55,365
¿El autobús?
206
00:26:57,950 --> 00:26:59,243
Espere...
207
00:27:01,662 --> 00:27:03,998
¿Va a llevarme a la terminal de autobuses?
208
00:27:07,043 --> 00:27:07,877
Bien.
209
00:27:19,931 --> 00:27:21,057
¿Falta mucho?
210
00:31:35,645 --> 00:31:36,562
Bien.
211
00:31:54,455 --> 00:31:55,289
Bien.
212
00:32:04,173 --> 00:32:06,384
¿Puedo dejar las maletas aquí?
213
00:32:19,313 --> 00:32:22,483
¿Quiere que...? Bien. ¿Aquí?
214
00:32:24,443 --> 00:32:25,361
Bien.
215
00:32:30,908 --> 00:32:31,742
Bien.
216
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
¿Hola?
217
00:34:17,681 --> 00:34:18,516
¿Qué?
218
00:34:35,866 --> 00:34:36,700
¿La playa?
219
00:34:38,410 --> 00:34:39,245
Bien.
220
00:35:17,575 --> 00:35:19,869
Vaya. Bien.
221
00:35:23,205 --> 00:35:24,665
¿No tiene otra cosa?
222
00:35:34,008 --> 00:35:34,925
Bien.
223
00:36:37,154 --> 00:36:38,405
Dickie Greenleaf.
224
00:36:42,368 --> 00:36:43,202
¿Sí?
225
00:36:43,869 --> 00:36:44,745
Tom Ripley.
226
00:36:46,455 --> 00:36:49,333
De Nueva York.
Nos conocimos en casa de Bob Delancey.
227
00:36:49,333 --> 00:36:51,460
Fue hace años. Qué coincidencia.
228
00:36:52,836 --> 00:36:54,296
¿Tom cuánto?
229
00:36:54,922 --> 00:36:55,839
Ripley.
230
00:36:59,093 --> 00:37:02,471
Ella es Marge. Marge, Tom Ripley.
231
00:37:02,471 --> 00:37:03,806
¿Cómo estás?
232
00:37:04,556 --> 00:37:05,474
Bien, gracias.
233
00:37:08,602 --> 00:37:09,895
No pareces recordarme.
234
00:37:09,895 --> 00:37:12,106
No, es que pensé, ya sabes...
235
00:37:12,982 --> 00:37:15,109
Hace mucho que no voy a Estados Unidos.
236
00:37:15,109 --> 00:37:16,110
Está bien.
237
00:37:20,447 --> 00:37:24,493
Creo que iré a nadar.
¿Alguien quiere acompañarme?
238
00:37:25,661 --> 00:37:27,121
Yo voy.
239
00:37:27,955 --> 00:37:28,789
¿Tom?
240
00:37:31,917 --> 00:37:32,751
Claro.
241
00:38:08,537 --> 00:38:09,955
¿De dónde lo conoces?
242
00:38:09,955 --> 00:38:11,623
La verdad, no lo recuerdo.
243
00:38:12,624 --> 00:38:13,459
Sí.
244
00:38:14,835 --> 00:38:17,171
¿Tom Ripley? No sé.
245
00:38:36,482 --> 00:38:37,483
¿Estás bien?
246
00:38:39,234 --> 00:38:40,069
Sí.
247
00:38:46,158 --> 00:38:47,451
Dios mío.
248
00:39:43,632 --> 00:39:44,716
Oye.
249
00:39:45,926 --> 00:39:47,344
Ven a la terraza.
250
00:39:52,099 --> 00:39:54,393
¿Hace mucho que estás aquí, Marge?
251
00:39:55,227 --> 00:39:56,228
Casi un año.
252
00:40:00,441 --> 00:40:02,067
Mi casa está ahí.
253
00:40:08,657 --> 00:40:10,826
Y ese es el barco de Dickie.
254
00:40:12,119 --> 00:40:13,036
Bien.
255
00:40:17,207 --> 00:40:19,418
Martinis. Perfecto.
256
00:40:32,639 --> 00:40:35,058
Iré a ayudar a Ermelinda con el almuerzo.
257
00:40:40,939 --> 00:40:42,149
¿En qué hotel estás?
258
00:40:43,150 --> 00:40:44,776
Aún no me registré en ninguno.
259
00:40:46,153 --> 00:40:50,365
Prueba en el Miramare. No en Sergio's.
Digo, si planeas quedarte.
260
00:40:50,365 --> 00:40:51,283
Miramare.
261
00:40:53,869 --> 00:40:54,703
Sí.
262
00:40:58,749 --> 00:41:00,417
¿Te gusta el arte, Tom?
263
00:41:00,417 --> 00:41:01,919
Sí.
264
00:41:01,919 --> 00:41:03,462
Viniste al lugar correcto.
265
00:41:03,462 --> 00:41:06,006
Podrías pasar toda la vida
viendo arte en Italia.
266
00:41:07,966 --> 00:41:09,301
¿Te gusta Caravaggio?
267
00:41:11,178 --> 00:41:12,012
Sí.
268
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
Muy bien.
269
00:41:14,681 --> 00:41:17,184
Mira cada Caravaggio de aquí.
270
00:41:17,184 --> 00:41:19,770
Te daré una lista de museos e iglesias.
271
00:41:21,855 --> 00:41:23,649
Eso sería genial. Gracias.
272
00:41:24,900 --> 00:41:26,401
Dickie pinta.
273
00:41:26,401 --> 00:41:28,237
Sí, su...
274
00:41:28,237 --> 00:41:31,073
Creo que me lo dijiste en Nueva York.
275
00:41:32,157 --> 00:41:33,033
¿En serio?
276
00:41:33,784 --> 00:41:34,952
Si lo hice, mentí.
277
00:41:34,952 --> 00:41:36,995
Digo, siempre quise pintar,
278
00:41:36,995 --> 00:41:39,790
pero no me lo tomé en serio
hasta que vine aquí.
279
00:41:40,499 --> 00:41:42,167
Me gustaría ver tus obras.
280
00:41:43,126 --> 00:41:44,670
Claro. Sí.
281
00:41:48,257 --> 00:41:49,967
Muchas gracias por el almuerzo.
282
00:41:49,967 --> 00:41:53,845
Es un placer.
Que se repita, si es que te quedas.
283
00:41:53,845 --> 00:41:55,722
- Con mucho gusto.
- Igualmente.
284
00:41:58,934 --> 00:42:00,018
Bien, adiós.
285
00:42:00,018 --> 00:42:00,936
Adiós.
286
00:42:55,741 --> 00:42:56,825
Bien.
287
00:43:20,891 --> 00:43:21,892
Dios mío.
288
00:43:29,691 --> 00:43:30,776
Lindo bolígrafo.
289
00:44:29,960 --> 00:44:32,587
Claro, vamos. Eso es.
290
00:44:39,511 --> 00:44:40,595
Muy bien.
291
00:44:42,055 --> 00:44:42,973
Tira.
292
00:45:14,337 --> 00:45:15,881
Sí, así es. Dickie.
293
00:45:17,007 --> 00:45:18,216
Dickie Greenleaf.
294
00:45:20,635 --> 00:45:22,262
Encantado de conocerte también.
295
00:48:09,763 --> 00:48:11,598
¿Cuánto dinero necesita?
296
00:48:16,811 --> 00:48:18,146
No alcanza.
297
00:48:24,194 --> 00:48:29,199
{\an8}Subtítulos: Daniela Costa