1 00:00:45,671 --> 00:00:51,177 {\an8}ROMA, 1961 2 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 ¿Quién anda ahí? 3 00:01:52,238 --> 00:01:55,324 SEIS MESES ANTES 4 00:02:09,088 --> 00:02:13,551 {\an8}CIUDAD DE NUEVA YORK 5 00:03:12,985 --> 00:03:15,655 - Qué oportuno. Gracias. - De nada. 6 00:03:44,517 --> 00:03:45,685 Estimada Sra. De Silva. 7 00:03:47,728 --> 00:03:48,980 Según nuestros registros, 8 00:03:48,980 --> 00:03:53,067 hay un saldo pendiente en su cuenta con el Dr. Katz, quiropráctico, 9 00:03:53,067 --> 00:03:55,361 que asciende a 42 dólares con 50 centavos. 10 00:03:59,115 --> 00:04:03,035 Por favor, envíe el pago a esta dirección, 11 00:04:03,035 --> 00:04:06,122 ya que nuestra agencia de cobros se encarga de esta deuda. 12 00:04:08,624 --> 00:04:11,085 Si no salda la deuda en tiempo y forma, 13 00:04:11,085 --> 00:04:14,297 se le aplicará un interés moratorio del 10 %. 14 00:04:16,590 --> 00:04:19,593 Atentamente, George McAlpin. 15 00:04:28,311 --> 00:04:30,354 ÚLTIMO AVISO 16 00:05:04,180 --> 00:05:05,598 ¿Cómo está? 17 00:05:07,224 --> 00:05:08,642 Bien, gracias. 18 00:05:10,061 --> 00:05:11,479 Al McCarren. 19 00:05:16,275 --> 00:05:17,276 Tom. 20 00:05:19,487 --> 00:05:20,571 Tom Ripley. 21 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Es un hombre difícil de encontrar. 22 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 No tiene dirección, teléfono, oficina... 23 00:05:30,498 --> 00:05:33,918 Solo unos pocos lugares que se dice que frecuenta, como este. 24 00:05:33,918 --> 00:05:35,002 ¿Quiénes lo dicen? 25 00:05:36,754 --> 00:05:38,339 Soy detective privado, Tom. 26 00:05:40,341 --> 00:05:41,842 Me encargaron encontrarlo. 27 00:05:44,136 --> 00:05:45,596 Y darle esto. 28 00:05:49,058 --> 00:05:51,519 El Sr. Greenleaf quiere hablar con usted. 29 00:05:51,519 --> 00:05:53,354 No sé quién es. 30 00:05:53,354 --> 00:05:54,688 No creí que lo supiera. 31 00:05:56,398 --> 00:05:57,817 ¿Por qué habría de saberlo? 32 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 ¿De qué quiere hablarme? 33 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 No sé, de algo personal. 34 00:06:06,075 --> 00:06:09,370 Dijo que tal vez le pagaría. 35 00:06:13,999 --> 00:06:15,709 ¿Para hacer qué? 36 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 Como le dije, no lo especificó. 37 00:06:20,673 --> 00:06:22,591 ¿Puedo decirle que lo llamará? 38 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 Dígale lo que quiera. 39 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 Me parece bien. 40 00:06:30,266 --> 00:06:31,767 El Sr. Greenleaf invita. 41 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 ¿Vino alguien para mí? 42 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 No. 43 00:09:27,192 --> 00:09:28,152 ¿Qué es eso? 44 00:09:30,321 --> 00:09:32,990 Sí. Vino alguien. 45 00:09:36,160 --> 00:09:39,622 HACIENDA JOHN W. RUDOLF - INVESTIGADOR 46 00:09:39,622 --> 00:09:41,165 ¿Qué aspecto tenía? 47 00:09:41,999 --> 00:09:43,167 ¿Qué aspecto? 48 00:09:43,167 --> 00:09:45,753 Cabello oscuro, bigote, sombrero... 49 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 Puede ser. 50 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 Gracias. 51 00:10:56,824 --> 00:10:58,325 - ¿Hola? - Sr. Reddington. 52 00:10:59,368 --> 00:11:00,202 - Sí. - Hola. 53 00:11:00,202 --> 00:11:03,706 Habla George McAlpin, lo llamo por los avisos que recibió. 54 00:11:04,915 --> 00:11:05,833 ¿Disculpe? 55 00:11:05,833 --> 00:11:12,131 El saldo y los intereses, señor, en su cuenta con el Dr. Marvin Katz. 56 00:11:13,215 --> 00:11:15,259 ¿Qué saldo? Le pagué. 57 00:11:16,051 --> 00:11:17,886 ¿En efectivo o con cheque? 58 00:11:17,886 --> 00:11:20,264 - Con cheque. - Bueno, no lo recibió. 59 00:11:20,264 --> 00:11:21,640 Pero yo se lo envié. 60 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 ¿Por eso ignoró los avisos de deuda? 61 00:11:23,767 --> 00:11:26,437 No recibí ningún aviso de deuda. No entiendo. 62 00:11:26,437 --> 00:11:30,899 Lo noto alterado. No tiene por qué. 63 00:11:30,899 --> 00:11:33,610 ¿Hay alguien con quien pueda hablar de esto? 64 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Está hablando conmigo, señor. 65 00:11:35,696 --> 00:11:38,824 Si quiere hablar con otra persona, llame a un abogado, 66 00:11:38,824 --> 00:11:42,870 pero espero que esto se pueda resolver sin iniciar acciones legales. 67 00:11:45,372 --> 00:11:46,457 Está bien. 68 00:11:46,457 --> 00:11:49,668 Lo que tiene que hacer ahora, señor, 69 00:11:49,668 --> 00:11:53,547 es librar un nuevo cheque por la suma original más un 10 %, 70 00:11:53,547 --> 00:11:58,844 lo que asciende a $27. Envíelo a... 71 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 ¿Tiene para anotar? 72 00:12:00,762 --> 00:12:01,847 Sí. 73 00:12:01,847 --> 00:12:05,893 Envíelo a la Agencia de Cobros McAlpin, 74 00:12:05,893 --> 00:12:11,857 {\an8}Avenida 8, número 421, casilla 864, Nueva York. 75 00:12:13,859 --> 00:12:15,736 ¿Se lo repito? 76 00:12:15,736 --> 00:12:18,447 No, ya lo anoté. 77 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 ¿Puedo ayudarlo con algo más, señor? 78 00:12:21,241 --> 00:12:23,744 - No. - Bien. Gracias, Sr. Reddington. 79 00:12:23,744 --> 00:12:24,661 De nada. 80 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 - Quisiera cobrar unos cheques. - Claro. 81 00:12:49,561 --> 00:12:51,647 ¿Tiene cuenta con nosotros, Sr. McAlpin? 82 00:12:51,647 --> 00:12:52,981 No. 83 00:12:52,981 --> 00:12:54,525 ¿Tiene alguna identificación? 84 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 - Sí. - Gracias. 85 00:13:03,492 --> 00:13:04,535 Un momento, señor. 86 00:13:14,795 --> 00:13:16,004 - ¿Señor? - Sí. 87 00:13:16,004 --> 00:13:18,382 ¿Podría revisar estos cheques y esta licencia 88 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 y comparar las firmas? 89 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 Ahí viven los ricachones. 90 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Ya me conoces. 91 00:13:30,852 --> 00:13:32,104 Haré una llamada. 92 00:13:37,818 --> 00:13:38,777 Quizás. 93 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 Hay algo raro. 94 00:14:13,895 --> 00:14:16,481 {\an8}AGENCIA DE COBROS MCALPIN 95 00:15:37,104 --> 00:15:38,480 - ¿Señor Ripley? - Sí. 96 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Acompáñeme. 97 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 Señor Greenleaf, el señor Ripley. 98 00:15:53,453 --> 00:15:55,247 Tom, ¿cómo estás? 99 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 Te preguntarás por qué te cité. 100 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Es por Richard. 101 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 Perdón, no sé quién es. 102 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Es mi hijo. 103 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Me dijeron que son amigos. Tal vez lo conozcas como Dickie. 104 00:16:15,809 --> 00:16:17,185 ¿Quién dijo eso? 105 00:16:17,185 --> 00:16:20,313 Otro de sus amigos. No recuerdo cuál. 106 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 Dijo que no sabía dónde estabas. 107 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Bueno. 108 00:16:26,194 --> 00:16:27,487 ¿Lo recuerdas ahora? 109 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 Sí. 110 00:16:29,823 --> 00:16:32,200 Pero ha pasado tiempo. ¿Cómo está? 111 00:16:32,200 --> 00:16:34,870 Buena pregunta. La verdad, no sé. 112 00:16:35,620 --> 00:16:37,122 Hace años que vive en Europa. 113 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Mi esposa y yo recibimos una postal cada tanto, 114 00:16:39,958 --> 00:16:42,210 pero más allá de eso, ¿quién sabe? 115 00:16:43,378 --> 00:16:47,299 Tom, es hora de que vuelva a casa. Ya está grande para esto. 116 00:16:47,299 --> 00:16:49,468 Pero no nos hace caso. 117 00:16:51,178 --> 00:16:53,346 ¿Se sabe por qué no quiere volver? 118 00:16:53,346 --> 00:16:54,973 Dice que prefiere vivir ahí. 119 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 Dice que pinta. Antes, escribía. 120 00:16:57,476 --> 00:17:00,854 Te aseguro que no es pintor ni escritor. 121 00:17:00,854 --> 00:17:05,192 Lo único que hace es navegar, beber y evadir responsabilidades. 122 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 ¿No trabaja? 123 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 ¿Trabajar? No. Nunca ha trabajado. 124 00:17:09,112 --> 00:17:11,865 Vive del fideicomiso que, como tontos, le constituimos, 125 00:17:11,865 --> 00:17:13,909 y que ahora no podemos anular. 126 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Bien. ¿Dónde está ahora? 127 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 ¿Ahora? En Italia. 128 00:17:21,041 --> 00:17:23,502 En un lugar de Nápoles llamado Atrani. 129 00:17:23,502 --> 00:17:26,713 No hay nada para hacer más que sentarse en la playa. 130 00:17:27,547 --> 00:17:30,717 Y pintar. Sí, bien dicho. 131 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 Seré sincero contigo, Tom. 132 00:17:35,055 --> 00:17:38,600 Eres el primero de los amigos de Richard dispuesto a escucharme. 133 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 ¿Qué puedo hacer? 134 00:17:40,268 --> 00:17:41,686 ¿A qué te dedicas? 135 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 Trabajo en seguros. 136 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 ¿En serio? Siempre vienen bien. 137 00:17:46,024 --> 00:17:47,609 - ¿En ventas? - Contabilidad. 138 00:17:48,610 --> 00:17:51,238 No creo que pronto tengas vacaciones 139 00:17:51,238 --> 00:17:52,614 o salgas de licencia. 140 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 Dice... ¿para ir allá? 141 00:17:58,411 --> 00:18:00,580 Para hablar con él cara a cara. 142 00:18:00,580 --> 00:18:03,667 Me haré cargo de todos los gastos, además de tu salario. 143 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 De más está decir. 144 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 ¿Qué te parece? 145 00:19:17,908 --> 00:19:18,825 Gracias, Muriel. 146 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 ¿Eres de Nueva York, Tom? 147 00:19:22,162 --> 00:19:23,205 Sí. 148 00:19:23,205 --> 00:19:24,748 ¿Fuiste a la universidad ahí? 149 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 No. Fui a Princeton. 150 00:19:26,750 --> 00:19:30,212 Princeton. Tus padres deben estar muy orgullosos. 151 00:19:33,423 --> 00:19:35,800 Los padres de Tom fallecieron cuando era chico. 152 00:19:37,177 --> 00:19:38,386 Cielo santo. 153 00:19:39,930 --> 00:19:43,850 Se ahogaron en Long Island Sound. Se hundió el barco. 154 00:19:45,685 --> 00:19:47,103 Pobrecito. 155 00:19:53,026 --> 00:19:54,527 ¿Por qué no me lo dijiste? 156 00:19:59,449 --> 00:20:01,159 Era un bebé hermoso. 157 00:20:04,871 --> 00:20:06,164 Y era un gran atleta. 158 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 Esta es de cuando partió para Europa. 159 00:20:13,880 --> 00:20:15,298 Atenas. 160 00:20:15,298 --> 00:20:16,258 París. 161 00:20:17,634 --> 00:20:21,179 Y aquí está ahora. ¿Cómo se llama? 162 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 - Atrani. - Atrani. 163 00:20:23,515 --> 00:20:28,979 Esta es Marge algo. Amiga, novia, ¿quién sabe? 164 00:20:38,196 --> 00:20:39,155 ¿Señora Greenleaf? 165 00:20:39,823 --> 00:20:40,657 ¿Emily? 166 00:20:41,616 --> 00:20:43,034 ¿Por qué no vas a descansar? 167 00:20:45,996 --> 00:20:48,623 Fue un placer conocerla, Sra. Greenleaf. 168 00:20:52,711 --> 00:20:54,129 Bendito seas, Tom. 169 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 Está bien. Enseguida voy. 170 00:21:35,587 --> 00:21:36,421 Toma. 171 00:21:37,005 --> 00:21:40,425 Pasaje en barco y en tren. Tus gastos. 172 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 Y tu salario. 173 00:21:44,512 --> 00:21:47,432 Si necesitas más, avísame y te envío un giro. 174 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 {\an8}- Señor Ripley. - Sí. 175 00:21:56,274 --> 00:21:59,736 Por aquí, señor. Apartamos las cosas de Richard. 176 00:22:00,362 --> 00:22:02,989 Vaya. Bien. 177 00:22:03,865 --> 00:22:06,493 La Sra. Greenleaf no estaba segura con la bata. 178 00:22:06,493 --> 00:22:07,994 Dijo que usted decida. 179 00:22:11,039 --> 00:22:12,248 Me gusta la granate. 180 00:22:13,041 --> 00:22:14,042 Borgoña. 181 00:22:15,710 --> 00:22:16,628 Borgoña. 182 00:22:18,671 --> 00:22:20,131 ¿Está seguro? 183 00:22:21,466 --> 00:22:22,675 Muy seguro. 184 00:24:37,477 --> 00:24:38,519 Gracias. 185 00:25:07,715 --> 00:25:09,008 Quería tía Dottie. 186 00:25:11,219 --> 00:25:15,265 No, no es otra carta para informarte mi cambio de domicilio. 187 00:25:16,432 --> 00:25:19,936 Como verás por el membrete, viajo en el Expreso de Oriente. 188 00:25:21,187 --> 00:25:24,315 Una propuesta inesperada, pero eso no importa. 189 00:25:24,315 --> 00:25:25,441 Abra la boca. 190 00:25:27,485 --> 00:25:30,363 No sé si notaste que no cobré tu último cheque. 191 00:25:31,990 --> 00:25:33,783 ¿Supusiste que había muerto? 192 00:25:36,828 --> 00:25:37,870 Bueno, no. 193 00:25:38,788 --> 00:25:42,083 ¿Puede ponerse esto en la boca? No le dolerá. 194 00:25:42,083 --> 00:25:43,876 Pero ya no tienes que enviarlos. 195 00:25:44,669 --> 00:25:48,339 Siempre fueron insuficientes comparado con lo que ganaste. 196 00:25:52,969 --> 00:25:54,887 Claro, te privarás de la oportunidad 197 00:25:54,887 --> 00:25:56,764 de recordarme mis defectos, 198 00:25:56,764 --> 00:26:00,393 lo que te dejará sin nada más que hacer en la vida. 199 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 En todo caso, ya te libraste de mí. 200 00:26:09,068 --> 00:26:10,320 Y yo de ti. 201 00:26:14,699 --> 00:26:17,577 {\an8}NÁPOLES 202 00:26:45,772 --> 00:26:46,856 ¿Atrani? 203 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 ¿Sabe cuándo sale el autobús para allá...? 204 00:26:52,487 --> 00:26:54,238 Oye. ¿Qué...? 205 00:26:54,238 --> 00:26:55,365 ¿El autobús? 206 00:26:57,950 --> 00:26:59,243 Espere... 207 00:27:01,662 --> 00:27:03,998 ¿Va a llevarme a la terminal de autobuses? 208 00:27:07,043 --> 00:27:07,877 Bien. 209 00:27:19,931 --> 00:27:21,057 ¿Falta mucho? 210 00:31:35,645 --> 00:31:36,562 Bien. 211 00:31:54,455 --> 00:31:55,289 Bien. 212 00:32:04,173 --> 00:32:06,384 ¿Puedo dejar las maletas aquí? 213 00:32:19,313 --> 00:32:22,483 ¿Quiere que...? Bien. ¿Aquí? 214 00:32:24,443 --> 00:32:25,361 Bien. 215 00:32:30,908 --> 00:32:31,742 Bien. 216 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 ¿Hola? 217 00:34:17,681 --> 00:34:18,516 ¿Qué? 218 00:34:35,866 --> 00:34:36,700 ¿La playa? 219 00:34:38,410 --> 00:34:39,245 Bien. 220 00:35:17,575 --> 00:35:19,869 Vaya. Bien. 221 00:35:23,205 --> 00:35:24,665 ¿No tiene otra cosa? 222 00:35:34,008 --> 00:35:34,925 Bien. 223 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 Dickie Greenleaf. 224 00:36:42,368 --> 00:36:43,202 ¿Sí? 225 00:36:43,869 --> 00:36:44,745 Tom Ripley. 226 00:36:46,455 --> 00:36:49,333 De Nueva York. Nos conocimos en casa de Bob Delancey. 227 00:36:49,333 --> 00:36:51,460 Fue hace años. Qué coincidencia. 228 00:36:52,836 --> 00:36:54,296 ¿Tom cuánto? 229 00:36:54,922 --> 00:36:55,839 Ripley. 230 00:36:59,093 --> 00:37:02,471 Ella es Marge. Marge, Tom Ripley. 231 00:37:02,471 --> 00:37:03,806 ¿Cómo estás? 232 00:37:04,556 --> 00:37:05,474 Bien, gracias. 233 00:37:08,602 --> 00:37:09,895 No pareces recordarme. 234 00:37:09,895 --> 00:37:12,106 No, es que pensé, ya sabes... 235 00:37:12,982 --> 00:37:15,109 Hace mucho que no voy a Estados Unidos. 236 00:37:15,109 --> 00:37:16,110 Está bien. 237 00:37:20,447 --> 00:37:24,493 Creo que iré a nadar. ¿Alguien quiere acompañarme? 238 00:37:25,661 --> 00:37:27,121 Yo voy. 239 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 ¿Tom? 240 00:37:31,917 --> 00:37:32,751 Claro. 241 00:38:08,537 --> 00:38:09,955 ¿De dónde lo conoces? 242 00:38:09,955 --> 00:38:11,623 La verdad, no lo recuerdo. 243 00:38:12,624 --> 00:38:13,459 Sí. 244 00:38:14,835 --> 00:38:17,171 ¿Tom Ripley? No sé. 245 00:38:36,482 --> 00:38:37,483 ¿Estás bien? 246 00:38:39,234 --> 00:38:40,069 Sí. 247 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 Dios mío. 248 00:39:43,632 --> 00:39:44,716 Oye. 249 00:39:45,926 --> 00:39:47,344 Ven a la terraza. 250 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 ¿Hace mucho que estás aquí, Marge? 251 00:39:55,227 --> 00:39:56,228 Casi un año. 252 00:40:00,441 --> 00:40:02,067 Mi casa está ahí. 253 00:40:08,657 --> 00:40:10,826 Y ese es el barco de Dickie. 254 00:40:12,119 --> 00:40:13,036 Bien. 255 00:40:17,207 --> 00:40:19,418 Martinis. Perfecto. 256 00:40:32,639 --> 00:40:35,058 Iré a ayudar a Ermelinda con el almuerzo. 257 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 ¿En qué hotel estás? 258 00:40:43,150 --> 00:40:44,776 Aún no me registré en ninguno. 259 00:40:46,153 --> 00:40:50,365 Prueba en el Miramare. No en Sergio's. Digo, si planeas quedarte. 260 00:40:50,365 --> 00:40:51,283 Miramare. 261 00:40:53,869 --> 00:40:54,703 Sí. 262 00:40:58,749 --> 00:41:00,417 ¿Te gusta el arte, Tom? 263 00:41:00,417 --> 00:41:01,919 Sí. 264 00:41:01,919 --> 00:41:03,462 Viniste al lugar correcto. 265 00:41:03,462 --> 00:41:06,006 Podrías pasar toda la vida viendo arte en Italia. 266 00:41:07,966 --> 00:41:09,301 ¿Te gusta Caravaggio? 267 00:41:11,178 --> 00:41:12,012 Sí. 268 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 Muy bien. 269 00:41:14,681 --> 00:41:17,184 Mira cada Caravaggio de aquí. 270 00:41:17,184 --> 00:41:19,770 Te daré una lista de museos e iglesias. 271 00:41:21,855 --> 00:41:23,649 Eso sería genial. Gracias. 272 00:41:24,900 --> 00:41:26,401 Dickie pinta. 273 00:41:26,401 --> 00:41:28,237 Sí, su... 274 00:41:28,237 --> 00:41:31,073 Creo que me lo dijiste en Nueva York. 275 00:41:32,157 --> 00:41:33,033 ¿En serio? 276 00:41:33,784 --> 00:41:34,952 Si lo hice, mentí. 277 00:41:34,952 --> 00:41:36,995 Digo, siempre quise pintar, 278 00:41:36,995 --> 00:41:39,790 pero no me lo tomé en serio hasta que vine aquí. 279 00:41:40,499 --> 00:41:42,167 Me gustaría ver tus obras. 280 00:41:43,126 --> 00:41:44,670 Claro. Sí. 281 00:41:48,257 --> 00:41:49,967 Muchas gracias por el almuerzo. 282 00:41:49,967 --> 00:41:53,845 Es un placer. Que se repita, si es que te quedas. 283 00:41:53,845 --> 00:41:55,722 - Con mucho gusto. - Igualmente. 284 00:41:58,934 --> 00:42:00,018 Bien, adiós. 285 00:42:00,018 --> 00:42:00,936 Adiós. 286 00:42:55,741 --> 00:42:56,825 Bien. 287 00:43:20,891 --> 00:43:21,892 Dios mío. 288 00:43:29,691 --> 00:43:30,776 Lindo bolígrafo. 289 00:44:29,960 --> 00:44:32,587 Claro, vamos. Eso es. 290 00:44:39,511 --> 00:44:40,595 Muy bien. 291 00:44:42,055 --> 00:44:42,973 Tira. 292 00:45:14,337 --> 00:45:15,881 Sí, así es. Dickie. 293 00:45:17,007 --> 00:45:18,216 Dickie Greenleaf. 294 00:45:20,635 --> 00:45:22,262 Encantado de conocerte también. 295 00:48:09,763 --> 00:48:11,598 ¿Cuánto dinero necesita? 296 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 No alcanza. 297 00:48:24,194 --> 00:48:29,199 {\an8}Subtítulos: Daniela Costa