1 00:00:45,671 --> 00:00:51,177 {\an8}ROMA, 1961 2 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 Quem é? 3 00:01:52,238 --> 00:01:55,324 SEIS MESES ANTES 4 00:02:09,088 --> 00:02:13,551 {\an8}CIDADE DE NOVA YORK 5 00:03:12,985 --> 00:03:15,655 - Bem na hora. Obrigado. - Não tem de quê. 6 00:03:44,517 --> 00:03:45,685 Cara Sra. De Silva, 7 00:03:47,728 --> 00:03:48,980 segundo nossos registros, 8 00:03:48,980 --> 00:03:53,067 há um saldo em aberto de sua conta com o Dr. Katz Quiroprático 9 00:03:53,067 --> 00:03:55,361 no valor de 42 dólares e 50 centavos. 10 00:03:59,115 --> 00:04:03,035 Acreditamos que tenha sido um descuido e aguardaremos o pagamento, 11 00:04:03,035 --> 00:04:06,122 visto que nossa agência de cobrança já foi comunicada. 12 00:04:08,624 --> 00:04:11,085 A ausência de pagamento em tempo hábil 13 00:04:11,085 --> 00:04:14,297 acarretará uma multa de 10%. 14 00:04:16,590 --> 00:04:19,593 Atenciosamente, George McAlpin. 15 00:04:28,311 --> 00:04:30,354 ÚLTIMO AVISO 16 00:05:04,180 --> 00:05:05,598 Como vai? 17 00:05:07,224 --> 00:05:08,642 Bem, obrigado. 18 00:05:10,061 --> 00:05:11,479 Al McCarren. 19 00:05:16,275 --> 00:05:17,276 Tom. 20 00:05:19,487 --> 00:05:20,571 Tom Ripley. 21 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Não é fácil te encontrar. 22 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Nenhum endereço, telefone, escritório... 23 00:05:30,498 --> 00:05:33,918 Só certos lugares que pessoas me sugeriram, como este. 24 00:05:33,918 --> 00:05:35,002 Que pessoas? 25 00:05:36,754 --> 00:05:38,339 Sou detetive particular, Tom. 26 00:05:40,341 --> 00:05:41,842 Fui contratado para te achar. 27 00:05:44,136 --> 00:05:45,596 E te dar isto. 28 00:05:49,058 --> 00:05:51,519 O Sr. Greenleaf gostaria de falar com você. 29 00:05:51,519 --> 00:05:53,354 Não sei quem é. 30 00:05:53,354 --> 00:05:54,688 Eu imaginava. 31 00:05:56,398 --> 00:05:57,817 Por que saberia? 32 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 Ele quer falar do quê? 33 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 Acho que é pessoal. 34 00:06:06,075 --> 00:06:09,370 Ele disse que talvez haja um trabalho para você. 35 00:06:13,999 --> 00:06:15,709 Que tipo de trabalho? 36 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 Ele não disse, como expliquei. 37 00:06:20,673 --> 00:06:22,591 Posso dizer que vai ligar para ele? 38 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 Pode dizer o que quiser. 39 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 Entendido. 40 00:06:30,266 --> 00:06:31,767 Cortesia do Sr. Greenleaf. 41 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Vieram me procurar? 42 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Não. 43 00:09:27,192 --> 00:09:28,152 E isso aí? 44 00:09:30,321 --> 00:09:32,990 É mesmo. Veio alguém. 45 00:09:36,160 --> 00:09:39,622 RECEITA FEDERAL JOHN W. RUDOLF, INVESTIGADOR 46 00:09:39,622 --> 00:09:41,165 Como ele era? 47 00:09:41,999 --> 00:09:43,167 Como assim? 48 00:09:43,167 --> 00:09:45,753 Cabelo escuro, bigode, chapéu... 49 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 Talvez. 50 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 Obrigado. 51 00:10:56,824 --> 00:10:58,325 - Alô? - Sr. Reddington. 52 00:10:59,368 --> 00:11:00,202 - Pois não? - Olá. 53 00:11:00,202 --> 00:11:03,706 Aqui é George McAlpin. É sobre as notificações enviadas. 54 00:11:04,915 --> 00:11:05,833 Como? 55 00:11:05,833 --> 00:11:12,131 O saldo em aberto e a multa por atraso de sua conta com o Dr. Marvin Katz. 56 00:11:13,215 --> 00:11:15,259 Que saldo? Eu fiz o pagamento. 57 00:11:16,051 --> 00:11:17,886 Em dinheiro ou cheque? 58 00:11:17,886 --> 00:11:20,264 - Em cheque. - Não foi recebido. 59 00:11:20,264 --> 00:11:21,640 Bom, eu enviei. 60 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 Por isso ignorou as notificações? 61 00:11:23,767 --> 00:11:26,437 Não recebi nenhuma notificação. Não entendo. 62 00:11:26,437 --> 00:11:30,899 Não há necessidade de ficar agitado. 63 00:11:30,899 --> 00:11:33,610 Posso falar com alguém sobre isso? 64 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Comigo. O senhor está falando comigo. 65 00:11:35,696 --> 00:11:38,824 O senhor poderia falar com um advogado, 66 00:11:38,824 --> 00:11:42,870 mas espero que cheguemos a um acordo sem recorrer a medidas legais. 67 00:11:45,372 --> 00:11:46,457 Está bem. 68 00:11:46,457 --> 00:11:49,668 Está bem. O senhor precisa fazer o seguinte: 69 00:11:49,668 --> 00:11:53,547 um novo cheque na soma original mais 10% de multa por atraso, 70 00:11:53,547 --> 00:11:58,844 o que dá um total de US$ 27, pago e enviado a... 71 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 Tem uma caneta? 72 00:12:00,762 --> 00:12:01,847 Tenho. 73 00:12:01,847 --> 00:12:05,893 Enviado à Agência de Cobrança McAlpin, 74 00:12:05,893 --> 00:12:11,857 {\an8}na Oitava Avenida, 421, caixa postal 864, Cidade de Nova York, Nova York. 75 00:12:13,859 --> 00:12:15,736 Quer que eu repita? 76 00:12:15,736 --> 00:12:18,447 Não, eu anotei. 77 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 Posso ajudá-lo com algo mais, senhor? 78 00:12:21,241 --> 00:12:23,744 - Não. - Certo. Obrigado, Sr. Reddington. 79 00:12:23,744 --> 00:12:24,661 Disponha. 80 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 - Eu gostaria de sacar uns cheques. - É claro. 81 00:12:49,561 --> 00:12:51,647 Tem uma conta conosco, Sr. McAlpin? 82 00:12:51,647 --> 00:12:52,981 Não. 83 00:12:52,981 --> 00:12:54,525 Trouxe um documento? 84 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 - Trouxe. - Obrigada. 85 00:13:03,492 --> 00:13:04,535 Um minuto, senhor. 86 00:13:14,795 --> 00:13:16,004 - Bom dia, senhor. - Sim. 87 00:13:16,004 --> 00:13:18,382 Pode conferir os cheques e a licença, 88 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 e comparar as assinaturas? 89 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 É onde vocês, afetados, vivem. 90 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Você me conhece. 91 00:13:30,852 --> 00:13:32,104 Vou fazer uma ligação. 92 00:13:37,818 --> 00:13:38,777 Talvez. 93 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 Não parece certo. 94 00:14:13,895 --> 00:14:16,481 {\an8}AGÊNCIA DE COBRANÇA MCALPIN 95 00:15:37,104 --> 00:15:38,480 - Sr. Ripley? - Sim. 96 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Venha comigo. 97 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 Sr. Greenleaf, o Sr. Ripley. 98 00:15:53,453 --> 00:15:55,247 Como vai, Tom? 99 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 Deve estar curioso para saber do que se trata. 100 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 É sobre o Richard. 101 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 Desculpe, não sei quem é. 102 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 É o meu filho. 103 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Disseram que vocês são amigos. O apelido dele é Dickie. 104 00:16:15,809 --> 00:16:17,185 Quem disse isso? 105 00:16:17,185 --> 00:16:20,313 Um amigo dele. Não lembro quem. 106 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 Só que ele não sabia seu paradeiro. 107 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Entendi. 108 00:16:26,194 --> 00:16:27,487 Agora se lembrou? 109 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 Sim. 110 00:16:29,823 --> 00:16:32,200 É que faz tempo que não o vejo. Como ele está? 111 00:16:32,200 --> 00:16:34,870 Boa pergunta. Não sei dizer. 112 00:16:35,620 --> 00:16:37,122 Ele está na Europa há anos. 113 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Às vezes, minha mulher e eu recebemos um postal, 114 00:16:39,958 --> 00:16:42,210 mas, fora isso, quem sabe? 115 00:16:43,378 --> 00:16:47,299 Tom, ele precisa voltar para casa. Ele está muito velho para isso. 116 00:16:47,299 --> 00:16:49,468 Mas ele não nos dá ouvidos. 117 00:16:51,178 --> 00:16:53,346 Ele tem motivo para não voltar? 118 00:16:53,346 --> 00:16:54,973 Ele diz que prefere viver lá. 119 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 Ele diz que tem pintado. Antes, ele escrevia. 120 00:16:57,476 --> 00:17:00,854 Mas ele não leva jeito para nada disso, pode acreditar. 121 00:17:00,854 --> 00:17:05,192 A vida dele é velejar, beber e evitar responsabilidades. 122 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 Ele não trabalha? 123 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 Trabalhar? Ele nunca trabalhou na vida. 124 00:17:09,112 --> 00:17:11,865 Ele vive de um fundo que criamos por burrice 125 00:17:11,865 --> 00:17:13,909 e não podemos cortar por questões legais. 126 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Entendi. E onde ele está agora? 127 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 Agora? Na Itália. 128 00:17:21,041 --> 00:17:23,502 Em Atrani, que fica perto de Nápoles, 129 00:17:23,502 --> 00:17:26,713 onde parece que não há nada para fazer além de ir à praia. 130 00:17:27,547 --> 00:17:30,717 E pintar. Muito bem. 131 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 Vou ser sincero com você, Tom. 132 00:17:35,055 --> 00:17:38,600 Você foi o primeiro amigo do Richard que quis conversar comigo. 133 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 E como posso ajudar? 134 00:17:40,268 --> 00:17:41,686 Qual é seu ramo de trabalho? 135 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 Seguros. 136 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 É mesmo? Isso sempre vem a calhar. 137 00:17:46,024 --> 00:17:47,609 - Vendas? - Contabilidade. 138 00:17:48,610 --> 00:17:51,238 Por acaso você tem férias 139 00:17:51,238 --> 00:17:52,614 ou licença à vista? 140 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 Para ir até lá? 141 00:17:58,411 --> 00:18:00,580 Para conversar com ele cara a cara. 142 00:18:00,580 --> 00:18:03,667 Eu pagaria todas as despesas, além de um salário. 143 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 Naturalmente. 144 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 Pode pensar a respeito? 145 00:19:17,908 --> 00:19:18,825 Obrigado, Muriel. 146 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 Você é de Nova York, Tom? 147 00:19:22,162 --> 00:19:23,205 Sou, sim. 148 00:19:23,205 --> 00:19:24,748 Você fez faculdade aqui? 149 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 Não. Estudei em Princeton. 150 00:19:26,750 --> 00:19:30,212 Nossa, Princeton. Seus pais devem se orgulhar muito. 151 00:19:33,423 --> 00:19:35,800 Os pais do Tom morreram cedo, Emily. 152 00:19:37,177 --> 00:19:38,386 Santo Deus. 153 00:19:39,930 --> 00:19:43,850 Sofreram um acidente de barco no Estuário de Long Island. 154 00:19:45,685 --> 00:19:47,103 Coitado de você. 155 00:19:53,026 --> 00:19:54,527 Por que não me contou? 156 00:19:59,449 --> 00:20:01,159 Ele foi um bebê muito fofo. 157 00:20:04,871 --> 00:20:06,164 Ele era bem atlético. 158 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 Aqui ele já estava na Europa. 159 00:20:13,880 --> 00:20:15,298 Atenas. 160 00:20:15,298 --> 00:20:16,258 Paris. 161 00:20:17,634 --> 00:20:21,179 E aqui é onde ele está agora. Como se chama? 162 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 - Atrani. - Atrani. 163 00:20:23,515 --> 00:20:28,979 Esta é a Marge não-sei-das-quantas. Amiga, namorada, vai saber. 164 00:20:38,196 --> 00:20:39,155 Sra. Greenleaf? 165 00:20:39,823 --> 00:20:40,657 Emily? 166 00:20:41,616 --> 00:20:43,034 Quer se deitar um pouco? 167 00:20:45,996 --> 00:20:48,623 Foi um prazer enorme conhecê-la, Sra. Greenleaf. 168 00:20:52,711 --> 00:20:54,129 Muito obrigada, Tom. 169 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 Tudo bem. É coisa rápida. 170 00:21:35,587 --> 00:21:36,421 Tome. 171 00:21:37,005 --> 00:21:40,425 As passagens de navio e trem. Isto é para as suas despesas. 172 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 E o seu salário. 173 00:21:44,512 --> 00:21:47,432 Se precisar de mais, basta dizer, e eu mando. 174 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 {\an8}- Sr. Ripley. - Isso. 175 00:21:56,274 --> 00:21:59,736 Por aqui, senhor. Separamos as coisas do Richard. 176 00:22:00,362 --> 00:22:02,989 Nossa. Está bem. 177 00:22:03,865 --> 00:22:06,493 A Sra. Greenleaf ficou indecisa quanto ao robe. 178 00:22:06,493 --> 00:22:07,994 Ela deixou isso com o senhor. 179 00:22:11,039 --> 00:22:12,248 Acho que o vinho. 180 00:22:13,041 --> 00:22:14,042 O bordô. 181 00:22:15,710 --> 00:22:16,628 Bordô. 182 00:22:18,671 --> 00:22:20,131 Tem certeza? 183 00:22:21,466 --> 00:22:22,675 Tenho. 184 00:24:37,477 --> 00:24:38,519 Obrigado. 185 00:25:07,715 --> 00:25:09,008 Querida tia Dottie, 186 00:25:11,219 --> 00:25:15,265 esta não é outra carta para informá-la de uma mudança de endereço. 187 00:25:16,432 --> 00:25:19,936 Como vê pelo papel, estou a bordo do Expresso do Oriente. 188 00:25:21,187 --> 00:25:24,315 Recebi uma proposta inesperada de trabalho. 189 00:25:24,315 --> 00:25:25,441 Abra a boca. 190 00:25:27,485 --> 00:25:30,363 Deve ter notado que não saquei o último cheque. 191 00:25:31,990 --> 00:25:33,783 Achou que eu tivesse morrido? 192 00:25:36,828 --> 00:25:37,870 Pois não morri. 193 00:25:38,788 --> 00:25:42,083 Pode colocar isto na boca? Não vai doer. 194 00:25:42,083 --> 00:25:43,876 Mas não precisa mandar mais. 195 00:25:44,669 --> 00:25:48,339 A quantia sempre foi insignificante diante do que exige em troca. 196 00:25:52,969 --> 00:25:54,887 Assim, é claro, perderá a chance 197 00:25:54,887 --> 00:25:56,764 de me recordar de meus defeitos 198 00:25:56,764 --> 00:26:00,393 e não terá o que fazer da vida. 199 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 Em todo caso, está livre de mim agora. 200 00:26:09,068 --> 00:26:10,320 E eu de você. 201 00:26:14,699 --> 00:26:17,577 {\an8}NÁPOLES 202 00:26:45,772 --> 00:26:46,856 Atrani? 203 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 Sabe quando parte o ônibus para lá? 204 00:26:52,487 --> 00:26:54,238 Ei, o que... 205 00:26:54,238 --> 00:26:55,365 O ônibus é ali? 206 00:26:57,950 --> 00:26:59,243 Espere... 207 00:27:01,662 --> 00:27:03,998 Espere, vai me levar à rodoviária? 208 00:27:07,043 --> 00:27:07,877 Tudo bem. 209 00:27:19,931 --> 00:27:21,057 Quanto falta? 210 00:31:35,645 --> 00:31:36,562 Está bem. 211 00:31:54,455 --> 00:31:55,289 Está bem. 212 00:32:04,173 --> 00:32:06,384 Posso deixar minhas malas aqui? 213 00:32:19,313 --> 00:32:22,483 Quer que eu... Está bem. Aqui? 214 00:32:24,443 --> 00:32:25,361 Tudo bem. 215 00:32:30,908 --> 00:32:31,742 Certo. 216 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Olá? 217 00:34:17,681 --> 00:34:18,516 O quê? 218 00:34:35,866 --> 00:34:36,700 Praia? 219 00:34:38,410 --> 00:34:39,245 Entendi. 220 00:35:17,575 --> 00:35:19,869 Nossa, está bem. 221 00:35:23,205 --> 00:35:24,665 Tem outros modelos? 222 00:35:34,008 --> 00:35:34,925 Está bem. 223 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 Dickie Greenleaf. 224 00:36:42,368 --> 00:36:43,202 Sim? 225 00:36:43,869 --> 00:36:44,745 Tom Ripley. 226 00:36:46,455 --> 00:36:49,333 De Nova York. Nos conhecemos na casa do Bob Delancey. 227 00:36:49,333 --> 00:36:51,460 Anos atrás. Que coincidência! 228 00:36:52,836 --> 00:36:54,296 Tom o quê? 229 00:36:54,922 --> 00:36:55,839 Ripley. 230 00:36:59,093 --> 00:37:02,471 Ela é a Marge. Marge, Tom Ripley. 231 00:37:02,471 --> 00:37:03,806 Como vai? 232 00:37:04,556 --> 00:37:05,474 Bem, obrigado. 233 00:37:08,602 --> 00:37:09,895 Não se lembra de mim, não? 234 00:37:09,895 --> 00:37:12,106 Eu só estava pensando que... 235 00:37:12,982 --> 00:37:15,109 faz tempo que não vou aos EUA. 236 00:37:15,109 --> 00:37:16,110 Tudo bem. 237 00:37:20,447 --> 00:37:24,493 Acho que vou dar um mergulho. Alguém quer me acompanhar? 238 00:37:25,661 --> 00:37:27,121 Eu acompanho. 239 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 Tom? 240 00:37:31,917 --> 00:37:32,751 Claro. 241 00:38:08,537 --> 00:38:09,955 De onde vocês se conhecem? 242 00:38:09,955 --> 00:38:11,623 Não tenho ideia. 243 00:38:12,624 --> 00:38:13,459 É. 244 00:38:14,835 --> 00:38:17,171 Tom Ripley? Não sei. 245 00:38:36,482 --> 00:38:37,483 Tudo bem aí? 246 00:38:39,234 --> 00:38:40,069 Sim. 247 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 Meu Deus. 248 00:39:43,632 --> 00:39:44,716 Ei. 249 00:39:45,926 --> 00:39:47,344 No terraço. 250 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 Faz tempo que você está aqui, Marge? 251 00:39:55,227 --> 00:39:56,228 Faz quase um ano. 252 00:40:00,441 --> 00:40:02,067 Minha casa fica ali. 253 00:40:08,657 --> 00:40:10,826 E o barco do Dickie é aquele ali. 254 00:40:12,119 --> 00:40:13,036 Sei. 255 00:40:17,207 --> 00:40:19,418 Martínis. Perfeito. 256 00:40:32,639 --> 00:40:35,058 Vou ver se a Ermelinda quer ajuda com o almoço. 257 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 Em que hotel você está? 258 00:40:43,150 --> 00:40:44,776 Ainda não tenho um hotel. 259 00:40:46,153 --> 00:40:50,365 Procure o Miramare em vez de o Sergio's. Caso planeje ficar, é claro. 260 00:40:50,365 --> 00:40:51,283 Miramare. 261 00:40:53,869 --> 00:40:54,703 Sim. 262 00:40:58,749 --> 00:41:00,417 Você gosta de arte, Tom? 263 00:41:00,417 --> 00:41:01,919 Gosto. 264 00:41:01,919 --> 00:41:03,462 Então está no lugar certo. 265 00:41:03,462 --> 00:41:06,006 Dá para passar a vida admirando arte na Itália. 266 00:41:07,966 --> 00:41:09,301 Gosta de Caravaggio? 267 00:41:11,178 --> 00:41:12,012 Gosto. 268 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 Está bem. 269 00:41:14,681 --> 00:41:17,184 Então vai ver todas as obras de Caravaggio daqui. 270 00:41:17,184 --> 00:41:19,770 Vou fazer uma lista com os museus e as igrejas. 271 00:41:21,855 --> 00:41:23,649 Seria ótimo. Obrigado. 272 00:41:24,900 --> 00:41:26,401 O Dickie pinta. 273 00:41:26,401 --> 00:41:28,237 É, o... 274 00:41:28,237 --> 00:41:31,073 Acho que você me contou isso em Nova York. 275 00:41:32,157 --> 00:41:33,033 Contei? 276 00:41:33,784 --> 00:41:34,952 Se contei, menti. 277 00:41:34,952 --> 00:41:36,995 Eu sempre quis pintar, 278 00:41:36,995 --> 00:41:39,790 mas só fui me dedicar a isso aqui. 279 00:41:40,499 --> 00:41:42,167 Eu adoraria ver seu trabalho. 280 00:41:43,126 --> 00:41:44,670 Claro. 281 00:41:48,257 --> 00:41:49,967 Muito obrigado pelo almoço. 282 00:41:49,967 --> 00:41:53,845 Foi um prazer. Vamos repetir, se você decidir ficar. 283 00:41:53,845 --> 00:41:55,722 - Não vejo a hora. - Eu também. 284 00:41:58,934 --> 00:42:00,018 Certo, então tchau. 285 00:42:00,018 --> 00:42:00,936 Tchau. 286 00:42:55,741 --> 00:42:56,825 Está bem. 287 00:43:20,891 --> 00:43:21,892 Minha nossa. 288 00:43:29,691 --> 00:43:30,776 Bela caneta. 289 00:44:29,960 --> 00:44:32,587 Vamos lá. Pronto. 290 00:44:39,511 --> 00:44:40,595 Isso. 291 00:44:42,055 --> 00:44:42,973 Puxe. 292 00:45:14,337 --> 00:45:15,881 Isso mesmo. Dickie. 293 00:45:17,007 --> 00:45:18,216 Dickie Greenleaf. 294 00:45:20,635 --> 00:45:22,262 Igualmente. 295 00:48:09,763 --> 00:48:11,598 De quanto dinheiro precisa? 296 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 Não é o bastante. 297 00:48:24,194 --> 00:48:29,199 {\an8}Legendas: Melina Agresta