1
00:00:45,671 --> 00:00:51,177
{\an8}ROMA, 1961
2
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
Quem é?
3
00:01:52,238 --> 00:01:55,324
SEIS MESES ANTES
4
00:02:09,088 --> 00:02:13,551
{\an8}CIDADE DE NOVA YORK
5
00:03:12,985 --> 00:03:15,655
- Bem na hora. Obrigado.
- Não tem de quê.
6
00:03:44,517 --> 00:03:45,685
Cara Sra. De Silva,
7
00:03:47,728 --> 00:03:48,980
segundo nossos registros,
8
00:03:48,980 --> 00:03:53,067
há um saldo em aberto
de sua conta com o Dr. Katz Quiroprático
9
00:03:53,067 --> 00:03:55,361
no valor de 42 dólares e 50 centavos.
10
00:03:59,115 --> 00:04:03,035
Acreditamos que tenha sido um descuido
e aguardaremos o pagamento,
11
00:04:03,035 --> 00:04:06,122
visto que nossa agência de cobrança
já foi comunicada.
12
00:04:08,624 --> 00:04:11,085
A ausência de pagamento em tempo hábil
13
00:04:11,085 --> 00:04:14,297
acarretará uma multa de 10%.
14
00:04:16,590 --> 00:04:19,593
Atenciosamente, George McAlpin.
15
00:04:28,311 --> 00:04:30,354
ÚLTIMO AVISO
16
00:05:04,180 --> 00:05:05,598
Como vai?
17
00:05:07,224 --> 00:05:08,642
Bem, obrigado.
18
00:05:10,061 --> 00:05:11,479
Al McCarren.
19
00:05:16,275 --> 00:05:17,276
Tom.
20
00:05:19,487 --> 00:05:20,571
Tom Ripley.
21
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Não é fácil te encontrar.
22
00:05:27,119 --> 00:05:30,498
Nenhum endereço, telefone, escritório...
23
00:05:30,498 --> 00:05:33,918
Só certos lugares
que pessoas me sugeriram, como este.
24
00:05:33,918 --> 00:05:35,002
Que pessoas?
25
00:05:36,754 --> 00:05:38,339
Sou detetive particular, Tom.
26
00:05:40,341 --> 00:05:41,842
Fui contratado para te achar.
27
00:05:44,136 --> 00:05:45,596
E te dar isto.
28
00:05:49,058 --> 00:05:51,519
O Sr. Greenleaf gostaria
de falar com você.
29
00:05:51,519 --> 00:05:53,354
Não sei quem é.
30
00:05:53,354 --> 00:05:54,688
Eu imaginava.
31
00:05:56,398 --> 00:05:57,817
Por que saberia?
32
00:06:00,569 --> 00:06:01,987
Ele quer falar do quê?
33
00:06:03,030 --> 00:06:04,698
Acho que é pessoal.
34
00:06:06,075 --> 00:06:09,370
Ele disse que talvez haja
um trabalho para você.
35
00:06:13,999 --> 00:06:15,709
Que tipo de trabalho?
36
00:06:15,709 --> 00:06:17,503
Ele não disse, como expliquei.
37
00:06:20,673 --> 00:06:22,591
Posso dizer que vai ligar para ele?
38
00:06:22,591 --> 00:06:24,301
Pode dizer o que quiser.
39
00:06:25,594 --> 00:06:27,304
Entendido.
40
00:06:30,266 --> 00:06:31,767
Cortesia do Sr. Greenleaf.
41
00:09:21,729 --> 00:09:22,980
Vieram me procurar?
42
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Não.
43
00:09:27,192 --> 00:09:28,152
E isso aí?
44
00:09:30,321 --> 00:09:32,990
É mesmo. Veio alguém.
45
00:09:36,160 --> 00:09:39,622
RECEITA FEDERAL
JOHN W. RUDOLF, INVESTIGADOR
46
00:09:39,622 --> 00:09:41,165
Como ele era?
47
00:09:41,999 --> 00:09:43,167
Como assim?
48
00:09:43,167 --> 00:09:45,753
Cabelo escuro, bigode, chapéu...
49
00:09:47,296 --> 00:09:48,297
Talvez.
50
00:09:52,301 --> 00:09:53,135
Obrigado.
51
00:10:56,824 --> 00:10:58,325
- Alô?
- Sr. Reddington.
52
00:10:59,368 --> 00:11:00,202
- Pois não?
- Olá.
53
00:11:00,202 --> 00:11:03,706
Aqui é George McAlpin.
É sobre as notificações enviadas.
54
00:11:04,915 --> 00:11:05,833
Como?
55
00:11:05,833 --> 00:11:12,131
O saldo em aberto e a multa por atraso
de sua conta com o Dr. Marvin Katz.
56
00:11:13,215 --> 00:11:15,259
Que saldo? Eu fiz o pagamento.
57
00:11:16,051 --> 00:11:17,886
Em dinheiro ou cheque?
58
00:11:17,886 --> 00:11:20,264
- Em cheque.
- Não foi recebido.
59
00:11:20,264 --> 00:11:21,640
Bom, eu enviei.
60
00:11:21,640 --> 00:11:23,767
Por isso ignorou as notificações?
61
00:11:23,767 --> 00:11:26,437
Não recebi nenhuma notificação.
Não entendo.
62
00:11:26,437 --> 00:11:30,899
Não há necessidade de ficar agitado.
63
00:11:30,899 --> 00:11:33,610
Posso falar com alguém sobre isso?
64
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Comigo. O senhor está falando comigo.
65
00:11:35,696 --> 00:11:38,824
O senhor poderia falar com um advogado,
66
00:11:38,824 --> 00:11:42,870
mas espero que cheguemos a um acordo
sem recorrer a medidas legais.
67
00:11:45,372 --> 00:11:46,457
Está bem.
68
00:11:46,457 --> 00:11:49,668
Está bem.
O senhor precisa fazer o seguinte:
69
00:11:49,668 --> 00:11:53,547
um novo cheque na soma original
mais 10% de multa por atraso,
70
00:11:53,547 --> 00:11:58,844
o que dá um total de US$ 27,
pago e enviado a...
71
00:11:58,844 --> 00:12:00,053
Tem uma caneta?
72
00:12:00,762 --> 00:12:01,847
Tenho.
73
00:12:01,847 --> 00:12:05,893
Enviado à Agência de Cobrança McAlpin,
74
00:12:05,893 --> 00:12:11,857
{\an8}na Oitava Avenida, 421, caixa postal 864,
Cidade de Nova York, Nova York.
75
00:12:13,859 --> 00:12:15,736
Quer que eu repita?
76
00:12:15,736 --> 00:12:18,447
Não, eu anotei.
77
00:12:18,447 --> 00:12:21,241
Posso ajudá-lo com algo mais, senhor?
78
00:12:21,241 --> 00:12:23,744
- Não.
- Certo. Obrigado, Sr. Reddington.
79
00:12:23,744 --> 00:12:24,661
Disponha.
80
00:12:37,382 --> 00:12:40,135
- Eu gostaria de sacar uns cheques.
- É claro.
81
00:12:49,561 --> 00:12:51,647
Tem uma conta conosco, Sr. McAlpin?
82
00:12:51,647 --> 00:12:52,981
Não.
83
00:12:52,981 --> 00:12:54,525
Trouxe um documento?
84
00:12:54,525 --> 00:12:56,527
- Trouxe.
- Obrigada.
85
00:13:03,492 --> 00:13:04,535
Um minuto, senhor.
86
00:13:14,795 --> 00:13:16,004
- Bom dia, senhor.
- Sim.
87
00:13:16,004 --> 00:13:18,382
Pode conferir os cheques e a licença,
88
00:13:18,382 --> 00:13:20,676
e comparar as assinaturas?
89
00:13:23,387 --> 00:13:25,180
É onde vocês, afetados, vivem.
90
00:13:25,180 --> 00:13:26,390
Você me conhece.
91
00:13:30,852 --> 00:13:32,104
Vou fazer uma ligação.
92
00:13:37,818 --> 00:13:38,777
Talvez.
93
00:13:40,028 --> 00:13:41,238
Não parece certo.
94
00:14:13,895 --> 00:14:16,481
{\an8}AGÊNCIA DE COBRANÇA MCALPIN
95
00:15:37,104 --> 00:15:38,480
- Sr. Ripley?
- Sim.
96
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Venha comigo.
97
00:15:49,908 --> 00:15:52,828
Sr. Greenleaf, o Sr. Ripley.
98
00:15:53,453 --> 00:15:55,247
Como vai, Tom?
99
00:15:59,876 --> 00:16:02,379
Deve estar curioso
para saber do que se trata.
100
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
É sobre o Richard.
101
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
Desculpe, não sei quem é.
102
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
É o meu filho.
103
00:16:10,387 --> 00:16:13,640
Disseram que vocês são amigos.
O apelido dele é Dickie.
104
00:16:15,809 --> 00:16:17,185
Quem disse isso?
105
00:16:17,185 --> 00:16:20,313
Um amigo dele. Não lembro quem.
106
00:16:20,313 --> 00:16:22,482
Só que ele não sabia seu paradeiro.
107
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Entendi.
108
00:16:26,194 --> 00:16:27,487
Agora se lembrou?
109
00:16:27,487 --> 00:16:28,488
Sim.
110
00:16:29,823 --> 00:16:32,200
É que faz tempo que não o vejo.
Como ele está?
111
00:16:32,200 --> 00:16:34,870
Boa pergunta. Não sei dizer.
112
00:16:35,620 --> 00:16:37,122
Ele está na Europa há anos.
113
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Às vezes,
minha mulher e eu recebemos um postal,
114
00:16:39,958 --> 00:16:42,210
mas, fora isso, quem sabe?
115
00:16:43,378 --> 00:16:47,299
Tom, ele precisa voltar para casa.
Ele está muito velho para isso.
116
00:16:47,299 --> 00:16:49,468
Mas ele não nos dá ouvidos.
117
00:16:51,178 --> 00:16:53,346
Ele tem motivo para não voltar?
118
00:16:53,346 --> 00:16:54,973
Ele diz que prefere viver lá.
119
00:16:54,973 --> 00:16:57,476
Ele diz que tem pintado.
Antes, ele escrevia.
120
00:16:57,476 --> 00:17:00,854
Mas ele não leva jeito
para nada disso, pode acreditar.
121
00:17:00,854 --> 00:17:05,192
A vida dele é velejar,
beber e evitar responsabilidades.
122
00:17:05,192 --> 00:17:06,401
Ele não trabalha?
123
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
Trabalhar? Ele nunca trabalhou na vida.
124
00:17:09,112 --> 00:17:11,865
Ele vive de um fundo
que criamos por burrice
125
00:17:11,865 --> 00:17:13,909
e não podemos cortar por questões legais.
126
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Entendi. E onde ele está agora?
127
00:17:19,039 --> 00:17:21,041
Agora? Na Itália.
128
00:17:21,041 --> 00:17:23,502
Em Atrani, que fica perto de Nápoles,
129
00:17:23,502 --> 00:17:26,713
onde parece que não há nada para fazer
além de ir à praia.
130
00:17:27,547 --> 00:17:30,717
E pintar. Muito bem.
131
00:17:33,303 --> 00:17:35,055
Vou ser sincero com você, Tom.
132
00:17:35,055 --> 00:17:38,600
Você foi o primeiro amigo do Richard
que quis conversar comigo.
133
00:17:38,600 --> 00:17:40,268
E como posso ajudar?
134
00:17:40,268 --> 00:17:41,686
Qual é seu ramo de trabalho?
135
00:17:42,479 --> 00:17:43,647
Seguros.
136
00:17:43,647 --> 00:17:46,024
É mesmo? Isso sempre vem a calhar.
137
00:17:46,024 --> 00:17:47,609
- Vendas?
- Contabilidade.
138
00:17:48,610 --> 00:17:51,238
Por acaso você tem férias
139
00:17:51,238 --> 00:17:52,614
ou licença à vista?
140
00:17:55,283 --> 00:17:58,411
Para ir até lá?
141
00:17:58,411 --> 00:18:00,580
Para conversar com ele cara a cara.
142
00:18:00,580 --> 00:18:03,667
Eu pagaria todas as despesas,
além de um salário.
143
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
Naturalmente.
144
00:18:07,754 --> 00:18:09,005
Pode pensar a respeito?
145
00:19:17,908 --> 00:19:18,825
Obrigado, Muriel.
146
00:19:20,452 --> 00:19:22,162
Você é de Nova York, Tom?
147
00:19:22,162 --> 00:19:23,205
Sou, sim.
148
00:19:23,205 --> 00:19:24,748
Você fez faculdade aqui?
149
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
Não. Estudei em Princeton.
150
00:19:26,750 --> 00:19:30,212
Nossa, Princeton.
Seus pais devem se orgulhar muito.
151
00:19:33,423 --> 00:19:35,800
Os pais do Tom morreram cedo, Emily.
152
00:19:37,177 --> 00:19:38,386
Santo Deus.
153
00:19:39,930 --> 00:19:43,850
Sofreram um acidente de barco
no Estuário de Long Island.
154
00:19:45,685 --> 00:19:47,103
Coitado de você.
155
00:19:53,026 --> 00:19:54,527
Por que não me contou?
156
00:19:59,449 --> 00:20:01,159
Ele foi um bebê muito fofo.
157
00:20:04,871 --> 00:20:06,164
Ele era bem atlético.
158
00:20:09,751 --> 00:20:11,670
Aqui ele já estava na Europa.
159
00:20:13,880 --> 00:20:15,298
Atenas.
160
00:20:15,298 --> 00:20:16,258
Paris.
161
00:20:17,634 --> 00:20:21,179
E aqui é onde ele está agora.
Como se chama?
162
00:20:21,179 --> 00:20:23,515
- Atrani.
- Atrani.
163
00:20:23,515 --> 00:20:28,979
Esta é a Marge não-sei-das-quantas.
Amiga, namorada, vai saber.
164
00:20:38,196 --> 00:20:39,155
Sra. Greenleaf?
165
00:20:39,823 --> 00:20:40,657
Emily?
166
00:20:41,616 --> 00:20:43,034
Quer se deitar um pouco?
167
00:20:45,996 --> 00:20:48,623
Foi um prazer enorme conhecê-la,
Sra. Greenleaf.
168
00:20:52,711 --> 00:20:54,129
Muito obrigada, Tom.
169
00:21:05,265 --> 00:21:07,350
Tudo bem. É coisa rápida.
170
00:21:35,587 --> 00:21:36,421
Tome.
171
00:21:37,005 --> 00:21:40,425
As passagens de navio e trem.
Isto é para as suas despesas.
172
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
E o seu salário.
173
00:21:44,512 --> 00:21:47,432
Se precisar de mais,
basta dizer, e eu mando.
174
00:21:54,814 --> 00:21:56,274
{\an8}- Sr. Ripley.
- Isso.
175
00:21:56,274 --> 00:21:59,736
Por aqui, senhor.
Separamos as coisas do Richard.
176
00:22:00,362 --> 00:22:02,989
Nossa. Está bem.
177
00:22:03,865 --> 00:22:06,493
A Sra. Greenleaf ficou indecisa
quanto ao robe.
178
00:22:06,493 --> 00:22:07,994
Ela deixou isso com o senhor.
179
00:22:11,039 --> 00:22:12,248
Acho que o vinho.
180
00:22:13,041 --> 00:22:14,042
O bordô.
181
00:22:15,710 --> 00:22:16,628
Bordô.
182
00:22:18,671 --> 00:22:20,131
Tem certeza?
183
00:22:21,466 --> 00:22:22,675
Tenho.
184
00:24:37,477 --> 00:24:38,519
Obrigado.
185
00:25:07,715 --> 00:25:09,008
Querida tia Dottie,
186
00:25:11,219 --> 00:25:15,265
esta não é outra carta para informá-la
de uma mudança de endereço.
187
00:25:16,432 --> 00:25:19,936
Como vê pelo papel,
estou a bordo do Expresso do Oriente.
188
00:25:21,187 --> 00:25:24,315
Recebi uma proposta inesperada
de trabalho.
189
00:25:24,315 --> 00:25:25,441
Abra a boca.
190
00:25:27,485 --> 00:25:30,363
Deve ter notado
que não saquei o último cheque.
191
00:25:31,990 --> 00:25:33,783
Achou que eu tivesse morrido?
192
00:25:36,828 --> 00:25:37,870
Pois não morri.
193
00:25:38,788 --> 00:25:42,083
Pode colocar isto na boca? Não vai doer.
194
00:25:42,083 --> 00:25:43,876
Mas não precisa mandar mais.
195
00:25:44,669 --> 00:25:48,339
A quantia sempre foi insignificante
diante do que exige em troca.
196
00:25:52,969 --> 00:25:54,887
Assim, é claro, perderá a chance
197
00:25:54,887 --> 00:25:56,764
de me recordar de meus defeitos
198
00:25:56,764 --> 00:26:00,393
e não terá o que fazer da vida.
199
00:26:00,393 --> 00:26:02,478
Em todo caso, está livre de mim agora.
200
00:26:09,068 --> 00:26:10,320
E eu de você.
201
00:26:14,699 --> 00:26:17,577
{\an8}NÁPOLES
202
00:26:45,772 --> 00:26:46,856
Atrani?
203
00:26:46,856 --> 00:26:49,317
Sabe quando parte o ônibus para lá?
204
00:26:52,487 --> 00:26:54,238
Ei, o que...
205
00:26:54,238 --> 00:26:55,365
O ônibus é ali?
206
00:26:57,950 --> 00:26:59,243
Espere...
207
00:27:01,662 --> 00:27:03,998
Espere, vai me levar à rodoviária?
208
00:27:07,043 --> 00:27:07,877
Tudo bem.
209
00:27:19,931 --> 00:27:21,057
Quanto falta?
210
00:31:35,645 --> 00:31:36,562
Está bem.
211
00:31:54,455 --> 00:31:55,289
Está bem.
212
00:32:04,173 --> 00:32:06,384
Posso deixar minhas malas aqui?
213
00:32:19,313 --> 00:32:22,483
Quer que eu...
Está bem. Aqui?
214
00:32:24,443 --> 00:32:25,361
Tudo bem.
215
00:32:30,908 --> 00:32:31,742
Certo.
216
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Olá?
217
00:34:17,681 --> 00:34:18,516
O quê?
218
00:34:35,866 --> 00:34:36,700
Praia?
219
00:34:38,410 --> 00:34:39,245
Entendi.
220
00:35:17,575 --> 00:35:19,869
Nossa, está bem.
221
00:35:23,205 --> 00:35:24,665
Tem outros modelos?
222
00:35:34,008 --> 00:35:34,925
Está bem.
223
00:36:37,154 --> 00:36:38,405
Dickie Greenleaf.
224
00:36:42,368 --> 00:36:43,202
Sim?
225
00:36:43,869 --> 00:36:44,745
Tom Ripley.
226
00:36:46,455 --> 00:36:49,333
De Nova York. Nos conhecemos
na casa do Bob Delancey.
227
00:36:49,333 --> 00:36:51,460
Anos atrás. Que coincidência!
228
00:36:52,836 --> 00:36:54,296
Tom o quê?
229
00:36:54,922 --> 00:36:55,839
Ripley.
230
00:36:59,093 --> 00:37:02,471
Ela é a Marge. Marge, Tom Ripley.
231
00:37:02,471 --> 00:37:03,806
Como vai?
232
00:37:04,556 --> 00:37:05,474
Bem, obrigado.
233
00:37:08,602 --> 00:37:09,895
Não se lembra de mim, não?
234
00:37:09,895 --> 00:37:12,106
Eu só estava pensando que...
235
00:37:12,982 --> 00:37:15,109
faz tempo que não vou aos EUA.
236
00:37:15,109 --> 00:37:16,110
Tudo bem.
237
00:37:20,447 --> 00:37:24,493
Acho que vou dar um mergulho.
Alguém quer me acompanhar?
238
00:37:25,661 --> 00:37:27,121
Eu acompanho.
239
00:37:27,955 --> 00:37:28,789
Tom?
240
00:37:31,917 --> 00:37:32,751
Claro.
241
00:38:08,537 --> 00:38:09,955
De onde vocês se conhecem?
242
00:38:09,955 --> 00:38:11,623
Não tenho ideia.
243
00:38:12,624 --> 00:38:13,459
É.
244
00:38:14,835 --> 00:38:17,171
Tom Ripley? Não sei.
245
00:38:36,482 --> 00:38:37,483
Tudo bem aí?
246
00:38:39,234 --> 00:38:40,069
Sim.
247
00:38:46,158 --> 00:38:47,451
Meu Deus.
248
00:39:43,632 --> 00:39:44,716
Ei.
249
00:39:45,926 --> 00:39:47,344
No terraço.
250
00:39:52,099 --> 00:39:54,393
Faz tempo que você está aqui, Marge?
251
00:39:55,227 --> 00:39:56,228
Faz quase um ano.
252
00:40:00,441 --> 00:40:02,067
Minha casa fica ali.
253
00:40:08,657 --> 00:40:10,826
E o barco do Dickie é aquele ali.
254
00:40:12,119 --> 00:40:13,036
Sei.
255
00:40:17,207 --> 00:40:19,418
Martínis. Perfeito.
256
00:40:32,639 --> 00:40:35,058
Vou ver se a Ermelinda
quer ajuda com o almoço.
257
00:40:40,939 --> 00:40:42,149
Em que hotel você está?
258
00:40:43,150 --> 00:40:44,776
Ainda não tenho um hotel.
259
00:40:46,153 --> 00:40:50,365
Procure o Miramare em vez de o Sergio's.
Caso planeje ficar, é claro.
260
00:40:50,365 --> 00:40:51,283
Miramare.
261
00:40:53,869 --> 00:40:54,703
Sim.
262
00:40:58,749 --> 00:41:00,417
Você gosta de arte, Tom?
263
00:41:00,417 --> 00:41:01,919
Gosto.
264
00:41:01,919 --> 00:41:03,462
Então está no lugar certo.
265
00:41:03,462 --> 00:41:06,006
Dá para passar a vida
admirando arte na Itália.
266
00:41:07,966 --> 00:41:09,301
Gosta de Caravaggio?
267
00:41:11,178 --> 00:41:12,012
Gosto.
268
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
Está bem.
269
00:41:14,681 --> 00:41:17,184
Então vai ver
todas as obras de Caravaggio daqui.
270
00:41:17,184 --> 00:41:19,770
Vou fazer uma lista
com os museus e as igrejas.
271
00:41:21,855 --> 00:41:23,649
Seria ótimo. Obrigado.
272
00:41:24,900 --> 00:41:26,401
O Dickie pinta.
273
00:41:26,401 --> 00:41:28,237
É, o...
274
00:41:28,237 --> 00:41:31,073
Acho que você me contou isso em Nova York.
275
00:41:32,157 --> 00:41:33,033
Contei?
276
00:41:33,784 --> 00:41:34,952
Se contei, menti.
277
00:41:34,952 --> 00:41:36,995
Eu sempre quis pintar,
278
00:41:36,995 --> 00:41:39,790
mas só fui me dedicar a isso aqui.
279
00:41:40,499 --> 00:41:42,167
Eu adoraria ver seu trabalho.
280
00:41:43,126 --> 00:41:44,670
Claro.
281
00:41:48,257 --> 00:41:49,967
Muito obrigado pelo almoço.
282
00:41:49,967 --> 00:41:53,845
Foi um prazer.
Vamos repetir, se você decidir ficar.
283
00:41:53,845 --> 00:41:55,722
- Não vejo a hora.
- Eu também.
284
00:41:58,934 --> 00:42:00,018
Certo, então tchau.
285
00:42:00,018 --> 00:42:00,936
Tchau.
286
00:42:55,741 --> 00:42:56,825
Está bem.
287
00:43:20,891 --> 00:43:21,892
Minha nossa.
288
00:43:29,691 --> 00:43:30,776
Bela caneta.
289
00:44:29,960 --> 00:44:32,587
Vamos lá. Pronto.
290
00:44:39,511 --> 00:44:40,595
Isso.
291
00:44:42,055 --> 00:44:42,973
Puxe.
292
00:45:14,337 --> 00:45:15,881
Isso mesmo. Dickie.
293
00:45:17,007 --> 00:45:18,216
Dickie Greenleaf.
294
00:45:20,635 --> 00:45:22,262
Igualmente.
295
00:48:09,763 --> 00:48:11,598
De quanto dinheiro precisa?
296
00:48:16,811 --> 00:48:18,146
Não é o bastante.
297
00:48:24,194 --> 00:48:29,199
{\an8}Legendas: Melina Agresta