1
00:00:45,671 --> 00:00:51,177
{\an8}ROM, 1961
2
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
Siapa di sana?
3
00:01:52,238 --> 00:01:55,324
ENAM BULAN SEBELUMNYA
4
00:02:09,088 --> 00:02:13,551
{\an8}KOTA NEW YORK
5
00:03:12,985 --> 00:03:15,655
- Kebetulan. Terima kasih.
- Sama-sama.
6
00:03:44,517 --> 00:03:45,685
Pn. De Silva,
7
00:03:47,728 --> 00:03:48,980
berdasarkan rekod kami,
8
00:03:48,980 --> 00:03:53,067
ada baki tertunggak bagi akaun puan
dengan Klinik Kiropraktik Dr. Katz
9
00:03:53,067 --> 00:03:55,361
sebanyak 42 dolar dan 50 sen.
10
00:03:59,115 --> 00:04:03,035
Kami percaya puan terlepas pandang
dan akan menyelesaikan bayaran
11
00:04:03,035 --> 00:04:06,122
kerana hal ini sudah dirujuk
kepada agensi pungutan kami.
12
00:04:08,624 --> 00:04:11,085
Bagi kegagalan menyelesaikan bayaran,
13
00:04:11,085 --> 00:04:14,297
puan akan dikenakan
caj lewat sebanyak 10 peratus.
14
00:04:16,590 --> 00:04:19,593
Yang benar, George McAlpin.
15
00:04:28,311 --> 00:04:30,354
NOTIS AKHIR
16
00:05:04,180 --> 00:05:05,598
Apa khabar?
17
00:05:07,224 --> 00:05:08,642
Baik, terima kasih.
18
00:05:10,061 --> 00:05:11,479
Al McCarren.
19
00:05:16,275 --> 00:05:17,276
Tom.
20
00:05:19,487 --> 00:05:20,571
Tom Ripley.
21
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Susah betul nak cari awak.
22
00:05:27,119 --> 00:05:30,498
Tiada alamat, telefon, pejabat...
23
00:05:30,498 --> 00:05:33,918
Ada beberapa tempat saja untuk cari.
Contohnya, di sini.
24
00:05:33,918 --> 00:05:35,002
Siapa kata?
25
00:05:36,754 --> 00:05:38,339
Saya penyiasat persendirian.
26
00:05:40,341 --> 00:05:41,842
Diupah untuk cari awak.
27
00:05:44,136 --> 00:05:45,596
Serta berikan ini.
28
00:05:49,058 --> 00:05:51,519
En. Greenleaf mahu bercakap dengan awak.
29
00:05:51,519 --> 00:05:53,354
Saya tak kenal dia.
30
00:05:53,354 --> 00:05:54,688
Saya tahu.
31
00:05:56,398 --> 00:05:57,817
Kenapa pula awak kenal?
32
00:06:00,569 --> 00:06:01,987
Cakap pasal apa?
33
00:06:03,030 --> 00:06:04,698
Entahlah, hal peribadi.
34
00:06:06,075 --> 00:06:09,370
Dia kata nak tawarkan wang kepada awak.
35
00:06:13,999 --> 00:06:15,709
Untuk apa?
36
00:06:15,709 --> 00:06:17,503
Dia tak cakap.
37
00:06:20,673 --> 00:06:22,591
Boleh saya cakap awak akan telefon?
38
00:06:22,591 --> 00:06:24,301
Cakaplah apa-apa saja.
39
00:06:25,594 --> 00:06:27,304
Baiklah.
40
00:06:30,266 --> 00:06:31,767
En. Greenleaf belanja.
41
00:09:21,729 --> 00:09:22,980
Ada sesiapa cari saya?
42
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Tak ada.
43
00:09:27,192 --> 00:09:28,152
Itu apa?
44
00:09:30,321 --> 00:09:32,990
Ya, ada orang cari awak.
45
00:09:36,160 --> 00:09:39,622
LEMBAGA HASIL DALAM NEGERI
JOHN W. RUDOLF - PENYIASAT
46
00:09:39,622 --> 00:09:41,165
Bagaimana rupanya?
47
00:09:41,999 --> 00:09:43,167
Rupanya?
48
00:09:43,167 --> 00:09:45,753
Berambut gelap, misai, topi...
49
00:09:47,296 --> 00:09:48,297
Mungkin.
50
00:09:52,301 --> 00:09:53,135
Terima kasih.
51
00:10:56,824 --> 00:10:58,325
- Helo?
- En. Reddington.
52
00:10:59,368 --> 00:11:00,202
- Ya.
- Helo.
53
00:11:00,202 --> 00:11:03,706
Saya George McAlpin.
Ini berkenaan notis yang saya hantar.
54
00:11:04,915 --> 00:11:05,833
Apa?
55
00:11:05,833 --> 00:11:12,131
Baki dan caj lewat bayar
untuk akaun encik dengan Dr. Marvin Katz.
56
00:11:13,215 --> 00:11:15,259
Baki apa? Saya dah bayar.
57
00:11:16,051 --> 00:11:17,886
Secara tunai atau cek?
58
00:11:17,886 --> 00:11:20,264
- Cek.
- Saya tak terima.
59
00:11:20,264 --> 00:11:21,640
Saya dah hantar.
60
00:11:21,640 --> 00:11:23,767
Sebab itukah encik abaikan notis?
61
00:11:23,767 --> 00:11:26,437
Saya tak terima sebarang notis.
Saya tak faham.
62
00:11:26,437 --> 00:11:30,899
Nampaknya encik resah. Tak perlu begitu.
63
00:11:30,899 --> 00:11:33,610
Boleh saya berbincang
dengan sesiapa di sana?
64
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Saya. Kita sedang berbincang.
65
00:11:35,696 --> 00:11:38,824
Kalau nak cakap dengan orang lain,
cakap dengan peguam,
66
00:11:38,824 --> 00:11:42,870
tapi saya harap hal ini dapat diselesaikan
tanpa tindakan undang-undang.
67
00:11:45,372 --> 00:11:46,457
Okey.
68
00:11:46,457 --> 00:11:49,668
Okey. Ini yang encik perlu buat sekarang.
69
00:11:49,668 --> 00:11:53,547
Keluarkan cek baru bagi amaun asal
berserta caj lewat 10 peratus.
70
00:11:53,547 --> 00:11:58,844
Jadi, jumlah keseluruhan ialah 27 dolar.
Hantar kepada...
71
00:11:58,844 --> 00:12:00,053
Encik ada pen?
72
00:12:00,762 --> 00:12:01,847
Ada.
73
00:12:01,847 --> 00:12:05,893
Hantar kepada Agensi Kutipan McAlpin,
74
00:12:05,893 --> 00:12:11,857
{\an8}di alamat 421, Eighth Avenue,
peti 864, New York, New York.
75
00:12:13,859 --> 00:12:15,736
Mahu saya ulang?
76
00:12:15,736 --> 00:12:18,447
Tak, saya dah catat.
77
00:12:18,447 --> 00:12:21,241
Ada apa-apa lagi yang boleh saya bantu?
78
00:12:21,241 --> 00:12:23,744
- Tak ada.
- Okey, terima kasih.
79
00:12:23,744 --> 00:12:24,661
Sama-sama.
80
00:12:37,382 --> 00:12:40,135
- Saya nak tunaikan cek.
- Baik.
81
00:12:49,561 --> 00:12:51,647
Ada akaun dengan kami, En. McAlpin?
82
00:12:51,647 --> 00:12:52,981
Tak ada.
83
00:12:52,981 --> 00:12:54,525
Ada pengenalan diri?
84
00:12:54,525 --> 00:12:56,527
- Ada.
- Terima kasih.
85
00:13:03,492 --> 00:13:04,535
Sebentar, ya?
86
00:13:14,795 --> 00:13:16,004
- Selamat pagi.
- Ya.
87
00:13:16,004 --> 00:13:18,382
Boleh semak cek dan lesen ini,
88
00:13:18,382 --> 00:13:20,676
serta bandingkan tandatangannya?
89
00:13:23,387 --> 00:13:25,180
Orang sombong tinggal di situlah.
90
00:13:25,180 --> 00:13:26,390
Awak kenal saya.
91
00:13:30,852 --> 00:13:32,104
Saya nak buat panggilan.
92
00:13:37,818 --> 00:13:38,777
Mungkin.
93
00:13:40,028 --> 00:13:41,238
Macam ada yang tak kena.
94
00:14:13,895 --> 00:14:16,481
{\an8}AGENSI KUTIPAN MCALPIN
95
00:15:37,104 --> 00:15:38,480
- En. Ripley?
- Ya.
96
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Ikut saya.
97
00:15:49,908 --> 00:15:52,828
En. Greenleaf. Ini En. Ripley.
98
00:15:53,453 --> 00:15:55,247
Apa khabar, Tom?
99
00:15:59,876 --> 00:16:02,379
Awak tentu tertanya-tanya
sebab saya nak jumpa.
100
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Ini pasal Richard.
101
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
Maaf, tak kenal dia.
102
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Dia anak saya.
103
00:16:10,387 --> 00:16:13,640
Khabarnya awak kawan dia.
Mungkin awak kenal sebagai Dickie.
104
00:16:15,809 --> 00:16:17,185
Siapa kata kami kawan?
105
00:16:17,185 --> 00:16:20,313
Kawannya yang lain. Saya tak ingat.
106
00:16:20,313 --> 00:16:22,482
Dia tak tahu lokasi awak.
107
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Okey.
108
00:16:26,194 --> 00:16:27,487
Jadi, awak ingat dia?
109
00:16:27,487 --> 00:16:28,488
Ingat.
110
00:16:29,823 --> 00:16:32,200
Dah lama. Apa khabar dia?
111
00:16:32,200 --> 00:16:34,870
Itu soalan yang bagus. Saya tak tahu.
112
00:16:35,620 --> 00:16:37,122
Bertahun-tahun dia di Eropah.
113
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Kadangkala, saya dan isteri dapat poskad,
114
00:16:39,958 --> 00:16:42,210
tapi selain daripada itu, entahlah.
115
00:16:43,378 --> 00:16:47,299
Tom, tiba masa dia pulang.
Dia terlalu tua untuk ini.
116
00:16:47,299 --> 00:16:49,468
Dia tak nak dengar cakap kami.
117
00:16:51,178 --> 00:16:53,346
Ada sebab dia tak mahu pulang?
118
00:16:53,346 --> 00:16:54,973
Katanya lebih suka di sana.
119
00:16:54,973 --> 00:16:57,476
Katanya dia melukis. Sebelum itu, menulis.
120
00:16:57,476 --> 00:17:00,854
Tapi dia bukan pelukis mahupun penulis.
Itu saya pasti.
121
00:17:00,854 --> 00:17:05,192
Dia cuma tahu belayar, minum
dan mengelak tanggungjawab.
122
00:17:05,192 --> 00:17:06,401
Dia tak ada kerja?
123
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
Kerja? Tak ada, dia tak pernah bekerja.
124
00:17:09,112 --> 00:17:11,865
Dia guna tabung amanah
yang kami buka untuk dia
125
00:17:11,865 --> 00:17:13,909
dan kami tak boleh tarik balik.
126
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Okey. Jadi, di mana dia sekarang?
127
00:17:19,039 --> 00:17:21,041
Sekarang? Itali.
128
00:17:21,041 --> 00:17:23,502
Di tempat berdekatan Naples
bernama Atrani.
129
00:17:23,502 --> 00:17:26,713
Tiada aktiviti di situ
selain lepak di pantai.
130
00:17:27,547 --> 00:17:28,632
Serta melukis.
131
00:17:28,632 --> 00:17:30,717
Melukis. Ya, itu bagus.
132
00:17:33,303 --> 00:17:35,055
Biar saya berterus terang.
133
00:17:35,055 --> 00:17:38,600
Awak kawan Richard yang pertama
mahu berbual dengan saya.
134
00:17:38,600 --> 00:17:40,268
Jadi, apa boleh saya buat?
135
00:17:40,268 --> 00:17:41,686
Apa bidang kerja awak?
136
00:17:42,479 --> 00:17:43,647
Insurans.
137
00:17:43,647 --> 00:17:46,024
Yakah? Itu sentiasa diperlukan.
138
00:17:46,024 --> 00:17:47,609
- Jualan?
- Perakaunan.
139
00:17:48,610 --> 00:17:51,238
Awak ada masa untuk berehat
140
00:17:51,238 --> 00:17:52,614
atau bercuti?
141
00:17:55,283 --> 00:17:58,411
Maksud awak, untuk ke sana?
142
00:17:58,411 --> 00:18:00,580
Cakap dengan dia, secara berdepan.
143
00:18:00,580 --> 00:18:03,667
Saya akan tanggung
segala perbelanjaan serta gaji awak.
144
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
Itu sudah semestinya.
145
00:18:07,754 --> 00:18:09,005
Boleh fikirkannya?
146
00:19:17,908 --> 00:19:18,825
Terima kasih.
147
00:19:20,452 --> 00:19:22,162
Awak dari New York, Tom?
148
00:19:22,162 --> 00:19:23,205
Ya.
149
00:19:23,205 --> 00:19:24,748
Awak masuk kolej di sini?
150
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
Tak. Princeton.
151
00:19:26,750 --> 00:19:30,212
Princeton. Ibu bapa awak tentu bangga.
152
00:19:33,423 --> 00:19:35,800
Ibu bapa Tom meninggal dunia
ketika dia kecil.
153
00:19:37,177 --> 00:19:38,386
Oh, Tuhan.
154
00:19:39,930 --> 00:19:43,850
Mereka lemas di Selat Long Island.
Kemalangan bot.
155
00:19:45,685 --> 00:19:47,103
Kasihannya awak.
156
00:19:53,026 --> 00:19:54,527
Kenapa tak beritahu saya?
157
00:19:59,449 --> 00:20:01,159
Dia sangat comel.
158
00:20:04,871 --> 00:20:06,164
Dia aktif bersukan.
159
00:20:09,751 --> 00:20:11,670
Ini ketika dia pergi ke Eropah.
160
00:20:13,880 --> 00:20:15,298
Athens.
161
00:20:15,298 --> 00:20:16,258
Paris.
162
00:20:17,634 --> 00:20:21,179
Dia di sini sekarang. Apa namanya?
163
00:20:21,179 --> 00:20:23,515
- Atrani.
- Atrani.
164
00:20:23,515 --> 00:20:28,979
Ini Marge apa entah.
Tak pasti kawan atau teman wanita.
165
00:20:38,196 --> 00:20:39,155
Pn. Greenleaf?
166
00:20:39,823 --> 00:20:40,657
Emily?
167
00:20:41,616 --> 00:20:43,034
Mungkin awak patut rehat?
168
00:20:45,996 --> 00:20:48,623
Gembira bertemu awak, Pn. Greenleaf.
169
00:20:52,711 --> 00:20:54,129
Terima kasih, Tom.
170
00:21:05,265 --> 00:21:07,350
Tak apa. Sekejap saja.
171
00:21:35,587 --> 00:21:36,421
Nah.
172
00:21:37,005 --> 00:21:40,425
Tiket kapal dan kereta api. Duit belanja.
173
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
Gaji awak.
174
00:21:44,512 --> 00:21:47,432
Kalau perlu lagi, cakap saja.
Saya akan tambah.
175
00:21:54,814 --> 00:21:56,274
{\an8}- En. Ripley.
- Ya.
176
00:21:56,274 --> 00:21:59,736
Ikut sini, encik.
Kami dah sediakan barang Richard.
177
00:22:00,362 --> 00:22:02,989
Wah. Okey.
178
00:22:03,865 --> 00:22:06,493
Cuma Pn. Greenleaf tak pasti
tentang jubah santai.
179
00:22:06,493 --> 00:22:07,994
Dia minta encik pilih.
180
00:22:11,039 --> 00:22:12,248
Saya pilih merah manggis.
181
00:22:13,041 --> 00:22:14,042
Merah tua.
182
00:22:15,710 --> 00:22:16,628
Merah tua.
183
00:22:18,671 --> 00:22:20,131
Encik pasti?
184
00:22:21,466 --> 00:22:22,675
Ya.
185
00:24:37,477 --> 00:24:38,519
Terima kasih.
186
00:25:07,715 --> 00:25:09,008
Ke hadapan Mak Cik Dottie,
187
00:25:11,219 --> 00:25:15,265
tidak, ini bukan surat untuk maklumkan
perubahan alamat saya sekali lagi.
188
00:25:16,432 --> 00:25:19,936
Seperti yang mak cik nampak,
saya kini menaiki Orient Express.
189
00:25:21,187 --> 00:25:24,315
Tawaran kerja tak disangka
yang saya takkan jelaskan.
190
00:25:24,315 --> 00:25:25,441
Buka mulut.
191
00:25:27,485 --> 00:25:30,363
Pasti mak cik tahu
saya tak tunaikan cek sebelum ini.
192
00:25:31,990 --> 00:25:33,783
Mak cik fikir saya sudah mati?
193
00:25:36,828 --> 00:25:37,870
Tidak.
194
00:25:38,788 --> 00:25:42,083
Boleh letak di dalam mulut? Tak sakit.
195
00:25:42,083 --> 00:25:43,876
Tapi mak cik tak perlu hantar lagi.
196
00:25:44,669 --> 00:25:48,339
Nilai cek itu semuanya tak cukup.
197
00:25:52,969 --> 00:25:54,887
Mak cik takkan berpeluang lagi
198
00:25:54,887 --> 00:25:56,764
untuk mengingatkan kekurangan saya
199
00:25:56,764 --> 00:26:00,393
dan itu melenyapkan tujuan hidup mak cik.
200
00:26:00,393 --> 00:26:02,478
Mak cik bebas daripada saya sekarang.
201
00:26:09,068 --> 00:26:10,320
Saya bebas mak cik.
202
00:26:45,772 --> 00:26:46,856
Atrani?
203
00:26:46,856 --> 00:26:49,317
Awak tahu waktu bas untuk ke sana...
204
00:26:52,487 --> 00:26:54,238
Hei. Apa...
205
00:26:54,238 --> 00:26:55,365
Bas di sana?
206
00:26:57,950 --> 00:26:59,243
Apa...
207
00:27:01,662 --> 00:27:03,998
Tunggu. Awak akan bawa saya ke stesen bas?
208
00:27:07,043 --> 00:27:07,877
Okey.
209
00:27:19,931 --> 00:27:21,057
Berapa jauh lagi?
210
00:31:35,645 --> 00:31:36,562
Okey.
211
00:31:54,455 --> 00:31:55,289
Okey.
212
00:32:04,173 --> 00:32:06,384
Boleh saya tinggal beg di sini?
213
00:32:19,313 --> 00:32:22,483
Awak nak saya... Okey. Di sini?
214
00:32:24,443 --> 00:32:25,361
Okey.
215
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Helo?
216
00:34:17,681 --> 00:34:18,516
Apa?
217
00:34:35,866 --> 00:34:36,700
Pantai?
218
00:34:38,410 --> 00:34:39,245
Okey.
219
00:35:17,575 --> 00:35:19,869
Wah. Okey.
220
00:35:23,205 --> 00:35:24,665
Ada yang lain?
221
00:35:34,008 --> 00:35:34,925
Okey.
222
00:36:37,154 --> 00:36:38,405
Dickie Greenleaf.
223
00:36:42,368 --> 00:36:43,202
Ya?
224
00:36:43,869 --> 00:36:44,745
Tom Ripley.
225
00:36:46,455 --> 00:36:49,333
Dari New York.
Kita jumpa di rumah Bob Delancey.
226
00:36:49,333 --> 00:36:51,460
Lama dahulu. Kebetulan pula!
227
00:36:52,836 --> 00:36:54,296
Tom apa?
228
00:36:54,922 --> 00:36:55,839
Ripley.
229
00:36:59,093 --> 00:37:02,471
Ini Marge. Marge, Tom Ripley.
230
00:37:02,471 --> 00:37:03,806
Apa khabar?
231
00:37:04,556 --> 00:37:05,474
Baik, terima kasih.
232
00:37:08,602 --> 00:37:09,895
Awak tak ingat saya.
233
00:37:09,895 --> 00:37:12,106
Tak, saya cuma...
234
00:37:12,982 --> 00:37:15,109
Saya dah lama tak balik ke Amerika.
235
00:37:15,109 --> 00:37:16,110
Tak apa.
236
00:37:20,447 --> 00:37:24,493
Saya nak pergi berenang.
Ada sesiapa nak ikut saya?
237
00:37:25,661 --> 00:37:27,121
Saya nak.
238
00:37:27,955 --> 00:37:28,789
Tom?
239
00:37:31,917 --> 00:37:32,751
Boleh juga.
240
00:38:08,537 --> 00:38:09,955
Awak kenal dia di mana?
241
00:38:09,955 --> 00:38:11,623
Sebenarnya saya tak ingat.
242
00:38:12,624 --> 00:38:13,459
Ya.
243
00:38:14,835 --> 00:38:17,171
Tom Ripley? Entahlah.
244
00:38:36,482 --> 00:38:37,483
Awak okey?
245
00:38:39,234 --> 00:38:40,069
Ya.
246
00:38:46,158 --> 00:38:47,451
Oh, Tuhan.
247
00:39:43,632 --> 00:39:44,716
Hei.
248
00:39:45,926 --> 00:39:47,344
Ke teres.
249
00:39:52,099 --> 00:39:54,393
Dah lama awak di sini, Marge?
250
00:39:55,227 --> 00:39:56,228
Hampir setahun.
251
00:40:00,441 --> 00:40:02,067
Rumah saya di sana.
252
00:40:08,657 --> 00:40:10,826
Itu bot Dickie.
253
00:40:12,119 --> 00:40:13,036
Okey.
254
00:40:17,207 --> 00:40:19,418
Martini. Bagus.
255
00:40:32,639 --> 00:40:35,058
Saya nak bantu Ermelinda sediakan makanan.
256
00:40:40,939 --> 00:40:42,149
Duduk di hotel mana?
257
00:40:43,150 --> 00:40:44,776
Saya belum ada hotel.
258
00:40:46,153 --> 00:40:50,365
Cubalah Miramare. Jangan ke Sergio's
kalau awak nak duduk lama.
259
00:40:50,365 --> 00:40:51,283
Miramare.
260
00:40:53,869 --> 00:40:54,703
Ya.
261
00:40:58,749 --> 00:41:00,417
Awak suka seni, Tom?
262
00:41:00,417 --> 00:41:01,919
Suka.
263
00:41:01,919 --> 00:41:03,462
Inilah tempatnya.
264
00:41:03,462 --> 00:41:06,006
Boleh tengok seni sampai mati di Itali.
265
00:41:07,966 --> 00:41:09,301
Awak suka Caravaggio?
266
00:41:11,178 --> 00:41:12,012
Suka.
267
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
Okey.
268
00:41:14,681 --> 00:41:17,184
Awak patut lihat semua lukisannya.
269
00:41:17,184 --> 00:41:19,770
Saya akan beri senarai muzium dan gereja.
270
00:41:21,855 --> 00:41:23,649
Baguslah. Terima kasih.
271
00:41:24,900 --> 00:41:26,401
Dickie melukis.
272
00:41:26,401 --> 00:41:28,237
Ya, ayah...
273
00:41:28,237 --> 00:41:31,073
Saya rasa awak beritahu di New York.
274
00:41:32,157 --> 00:41:33,033
Yakah?
275
00:41:33,784 --> 00:41:34,952
Kalau ya, saya tipu.
276
00:41:34,952 --> 00:41:36,995
Saya memang dah lama nak melukis,
277
00:41:36,995 --> 00:41:39,790
tapi tak ambil serius
sehinggalah saya ke sini.
278
00:41:40,499 --> 00:41:42,167
Saya nak lihat lukisan awak.
279
00:41:43,126 --> 00:41:44,670
Boleh. Ya.
280
00:41:48,257 --> 00:41:49,967
Terima kasih jemput makan.
281
00:41:49,967 --> 00:41:53,845
Sama-sama. Kita boleh makan bersama lagi
kalau awak duduk lama.
282
00:41:53,845 --> 00:41:55,722
- Tak sabar.
- Saya juga.
283
00:41:58,934 --> 00:42:00,018
Pergi dulu.
284
00:42:00,018 --> 00:42:00,936
Ya.
285
00:42:55,741 --> 00:42:56,825
Okey.
286
00:43:20,891 --> 00:43:21,892
Oh, Tuhan.
287
00:43:29,691 --> 00:43:30,776
Bagus pennya.
288
00:44:29,960 --> 00:44:32,587
Ayuh. Itu dia.
289
00:44:39,511 --> 00:44:40,595
Baiklah.
290
00:44:42,055 --> 00:44:42,973
Tarik.
291
00:45:14,337 --> 00:45:15,881
Ya, betul. Dickie.
292
00:45:17,007 --> 00:45:18,216
Dickie Greenleaf.
293
00:45:20,635 --> 00:45:22,262
Gembira bertemu awak juga.
294
00:48:09,763 --> 00:48:11,598
Berapa banyak duit awak perlukan?
295
00:48:16,811 --> 00:48:18,146
Tak cukup.
296
00:48:24,194 --> 00:48:29,199
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah