1 00:00:45,671 --> 00:00:51,177 {\an8}ROM, 1961 2 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 Siapa di sana? 3 00:01:52,238 --> 00:01:55,324 ENAM BULAN SEBELUMNYA 4 00:02:09,088 --> 00:02:13,551 {\an8}KOTA NEW YORK 5 00:03:12,985 --> 00:03:15,655 - Kebetulan. Terima kasih. - Sama-sama. 6 00:03:44,517 --> 00:03:45,685 Pn. De Silva, 7 00:03:47,728 --> 00:03:48,980 berdasarkan rekod kami, 8 00:03:48,980 --> 00:03:53,067 ada baki tertunggak bagi akaun puan dengan Klinik Kiropraktik Dr. Katz 9 00:03:53,067 --> 00:03:55,361 sebanyak 42 dolar dan 50 sen. 10 00:03:59,115 --> 00:04:03,035 Kami percaya puan terlepas pandang dan akan menyelesaikan bayaran 11 00:04:03,035 --> 00:04:06,122 kerana hal ini sudah dirujuk kepada agensi pungutan kami. 12 00:04:08,624 --> 00:04:11,085 Bagi kegagalan menyelesaikan bayaran, 13 00:04:11,085 --> 00:04:14,297 puan akan dikenakan caj lewat sebanyak 10 peratus. 14 00:04:16,590 --> 00:04:19,593 Yang benar, George McAlpin. 15 00:04:28,311 --> 00:04:30,354 NOTIS AKHIR 16 00:05:04,180 --> 00:05:05,598 Apa khabar? 17 00:05:07,224 --> 00:05:08,642 Baik, terima kasih. 18 00:05:10,061 --> 00:05:11,479 Al McCarren. 19 00:05:16,275 --> 00:05:17,276 Tom. 20 00:05:19,487 --> 00:05:20,571 Tom Ripley. 21 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Susah betul nak cari awak. 22 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Tiada alamat, telefon, pejabat... 23 00:05:30,498 --> 00:05:33,918 Ada beberapa tempat saja untuk cari. Contohnya, di sini. 24 00:05:33,918 --> 00:05:35,002 Siapa kata? 25 00:05:36,754 --> 00:05:38,339 Saya penyiasat persendirian. 26 00:05:40,341 --> 00:05:41,842 Diupah untuk cari awak. 27 00:05:44,136 --> 00:05:45,596 Serta berikan ini. 28 00:05:49,058 --> 00:05:51,519 En. Greenleaf mahu bercakap dengan awak. 29 00:05:51,519 --> 00:05:53,354 Saya tak kenal dia. 30 00:05:53,354 --> 00:05:54,688 Saya tahu. 31 00:05:56,398 --> 00:05:57,817 Kenapa pula awak kenal? 32 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 Cakap pasal apa? 33 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 Entahlah, hal peribadi. 34 00:06:06,075 --> 00:06:09,370 Dia kata nak tawarkan wang kepada awak. 35 00:06:13,999 --> 00:06:15,709 Untuk apa? 36 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 Dia tak cakap. 37 00:06:20,673 --> 00:06:22,591 Boleh saya cakap awak akan telefon? 38 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 Cakaplah apa-apa saja. 39 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 Baiklah. 40 00:06:30,266 --> 00:06:31,767 En. Greenleaf belanja. 41 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Ada sesiapa cari saya? 42 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Tak ada. 43 00:09:27,192 --> 00:09:28,152 Itu apa? 44 00:09:30,321 --> 00:09:32,990 Ya, ada orang cari awak. 45 00:09:36,160 --> 00:09:39,622 LEMBAGA HASIL DALAM NEGERI JOHN W. RUDOLF - PENYIASAT 46 00:09:39,622 --> 00:09:41,165 Bagaimana rupanya? 47 00:09:41,999 --> 00:09:43,167 Rupanya? 48 00:09:43,167 --> 00:09:45,753 Berambut gelap, misai, topi... 49 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 Mungkin. 50 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 Terima kasih. 51 00:10:56,824 --> 00:10:58,325 - Helo? - En. Reddington. 52 00:10:59,368 --> 00:11:00,202 - Ya. - Helo. 53 00:11:00,202 --> 00:11:03,706 Saya George McAlpin. Ini berkenaan notis yang saya hantar. 54 00:11:04,915 --> 00:11:05,833 Apa? 55 00:11:05,833 --> 00:11:12,131 Baki dan caj lewat bayar untuk akaun encik dengan Dr. Marvin Katz. 56 00:11:13,215 --> 00:11:15,259 Baki apa? Saya dah bayar. 57 00:11:16,051 --> 00:11:17,886 Secara tunai atau cek? 58 00:11:17,886 --> 00:11:20,264 - Cek. - Saya tak terima. 59 00:11:20,264 --> 00:11:21,640 Saya dah hantar. 60 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 Sebab itukah encik abaikan notis? 61 00:11:23,767 --> 00:11:26,437 Saya tak terima sebarang notis. Saya tak faham. 62 00:11:26,437 --> 00:11:30,899 Nampaknya encik resah. Tak perlu begitu. 63 00:11:30,899 --> 00:11:33,610 Boleh saya berbincang dengan sesiapa di sana? 64 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Saya. Kita sedang berbincang. 65 00:11:35,696 --> 00:11:38,824 Kalau nak cakap dengan orang lain, cakap dengan peguam, 66 00:11:38,824 --> 00:11:42,870 tapi saya harap hal ini dapat diselesaikan tanpa tindakan undang-undang. 67 00:11:45,372 --> 00:11:46,457 Okey. 68 00:11:46,457 --> 00:11:49,668 Okey. Ini yang encik perlu buat sekarang. 69 00:11:49,668 --> 00:11:53,547 Keluarkan cek baru bagi amaun asal berserta caj lewat 10 peratus. 70 00:11:53,547 --> 00:11:58,844 Jadi, jumlah keseluruhan ialah 27 dolar. Hantar kepada... 71 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 Encik ada pen? 72 00:12:00,762 --> 00:12:01,847 Ada. 73 00:12:01,847 --> 00:12:05,893 Hantar kepada Agensi Kutipan McAlpin, 74 00:12:05,893 --> 00:12:11,857 {\an8}di alamat 421, Eighth Avenue, peti 864, New York, New York. 75 00:12:13,859 --> 00:12:15,736 Mahu saya ulang? 76 00:12:15,736 --> 00:12:18,447 Tak, saya dah catat. 77 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 Ada apa-apa lagi yang boleh saya bantu? 78 00:12:21,241 --> 00:12:23,744 - Tak ada. - Okey, terima kasih. 79 00:12:23,744 --> 00:12:24,661 Sama-sama. 80 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 - Saya nak tunaikan cek. - Baik. 81 00:12:49,561 --> 00:12:51,647 Ada akaun dengan kami, En. McAlpin? 82 00:12:51,647 --> 00:12:52,981 Tak ada. 83 00:12:52,981 --> 00:12:54,525 Ada pengenalan diri? 84 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 - Ada. - Terima kasih. 85 00:13:03,492 --> 00:13:04,535 Sebentar, ya? 86 00:13:14,795 --> 00:13:16,004 - Selamat pagi. - Ya. 87 00:13:16,004 --> 00:13:18,382 Boleh semak cek dan lesen ini, 88 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 serta bandingkan tandatangannya? 89 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 Orang sombong tinggal di situlah. 90 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Awak kenal saya. 91 00:13:30,852 --> 00:13:32,104 Saya nak buat panggilan. 92 00:13:37,818 --> 00:13:38,777 Mungkin. 93 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 Macam ada yang tak kena. 94 00:14:13,895 --> 00:14:16,481 {\an8}AGENSI KUTIPAN MCALPIN 95 00:15:37,104 --> 00:15:38,480 - En. Ripley? - Ya. 96 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Ikut saya. 97 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 En. Greenleaf. Ini En. Ripley. 98 00:15:53,453 --> 00:15:55,247 Apa khabar, Tom? 99 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 Awak tentu tertanya-tanya sebab saya nak jumpa. 100 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Ini pasal Richard. 101 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 Maaf, tak kenal dia. 102 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Dia anak saya. 103 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Khabarnya awak kawan dia. Mungkin awak kenal sebagai Dickie. 104 00:16:15,809 --> 00:16:17,185 Siapa kata kami kawan? 105 00:16:17,185 --> 00:16:20,313 Kawannya yang lain. Saya tak ingat. 106 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 Dia tak tahu lokasi awak. 107 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Okey. 108 00:16:26,194 --> 00:16:27,487 Jadi, awak ingat dia? 109 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 Ingat. 110 00:16:29,823 --> 00:16:32,200 Dah lama. Apa khabar dia? 111 00:16:32,200 --> 00:16:34,870 Itu soalan yang bagus. Saya tak tahu. 112 00:16:35,620 --> 00:16:37,122 Bertahun-tahun dia di Eropah. 113 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Kadangkala, saya dan isteri dapat poskad, 114 00:16:39,958 --> 00:16:42,210 tapi selain daripada itu, entahlah. 115 00:16:43,378 --> 00:16:47,299 Tom, tiba masa dia pulang. Dia terlalu tua untuk ini. 116 00:16:47,299 --> 00:16:49,468 Dia tak nak dengar cakap kami. 117 00:16:51,178 --> 00:16:53,346 Ada sebab dia tak mahu pulang? 118 00:16:53,346 --> 00:16:54,973 Katanya lebih suka di sana. 119 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 Katanya dia melukis. Sebelum itu, menulis. 120 00:16:57,476 --> 00:17:00,854 Tapi dia bukan pelukis mahupun penulis. Itu saya pasti. 121 00:17:00,854 --> 00:17:05,192 Dia cuma tahu belayar, minum dan mengelak tanggungjawab. 122 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 Dia tak ada kerja? 123 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 Kerja? Tak ada, dia tak pernah bekerja. 124 00:17:09,112 --> 00:17:11,865 Dia guna tabung amanah yang kami buka untuk dia 125 00:17:11,865 --> 00:17:13,909 dan kami tak boleh tarik balik. 126 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Okey. Jadi, di mana dia sekarang? 127 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 Sekarang? Itali. 128 00:17:21,041 --> 00:17:23,502 Di tempat berdekatan Naples bernama Atrani. 129 00:17:23,502 --> 00:17:26,713 Tiada aktiviti di situ selain lepak di pantai. 130 00:17:27,547 --> 00:17:28,632 Serta melukis. 131 00:17:28,632 --> 00:17:30,717 Melukis. Ya, itu bagus. 132 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 Biar saya berterus terang. 133 00:17:35,055 --> 00:17:38,600 Awak kawan Richard yang pertama mahu berbual dengan saya. 134 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 Jadi, apa boleh saya buat? 135 00:17:40,268 --> 00:17:41,686 Apa bidang kerja awak? 136 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 Insurans. 137 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 Yakah? Itu sentiasa diperlukan. 138 00:17:46,024 --> 00:17:47,609 - Jualan? - Perakaunan. 139 00:17:48,610 --> 00:17:51,238 Awak ada masa untuk berehat 140 00:17:51,238 --> 00:17:52,614 atau bercuti? 141 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 Maksud awak, untuk ke sana? 142 00:17:58,411 --> 00:18:00,580 Cakap dengan dia, secara berdepan. 143 00:18:00,580 --> 00:18:03,667 Saya akan tanggung segala perbelanjaan serta gaji awak. 144 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 Itu sudah semestinya. 145 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 Boleh fikirkannya? 146 00:19:17,908 --> 00:19:18,825 Terima kasih. 147 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 Awak dari New York, Tom? 148 00:19:22,162 --> 00:19:23,205 Ya. 149 00:19:23,205 --> 00:19:24,748 Awak masuk kolej di sini? 150 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 Tak. Princeton. 151 00:19:26,750 --> 00:19:30,212 Princeton. Ibu bapa awak tentu bangga. 152 00:19:33,423 --> 00:19:35,800 Ibu bapa Tom meninggal dunia ketika dia kecil. 153 00:19:37,177 --> 00:19:38,386 Oh, Tuhan. 154 00:19:39,930 --> 00:19:43,850 Mereka lemas di Selat Long Island. Kemalangan bot. 155 00:19:45,685 --> 00:19:47,103 Kasihannya awak. 156 00:19:53,026 --> 00:19:54,527 Kenapa tak beritahu saya? 157 00:19:59,449 --> 00:20:01,159 Dia sangat comel. 158 00:20:04,871 --> 00:20:06,164 Dia aktif bersukan. 159 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 Ini ketika dia pergi ke Eropah. 160 00:20:13,880 --> 00:20:15,298 Athens. 161 00:20:15,298 --> 00:20:16,258 Paris. 162 00:20:17,634 --> 00:20:21,179 Dia di sini sekarang. Apa namanya? 163 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 - Atrani. - Atrani. 164 00:20:23,515 --> 00:20:28,979 Ini Marge apa entah. Tak pasti kawan atau teman wanita. 165 00:20:38,196 --> 00:20:39,155 Pn. Greenleaf? 166 00:20:39,823 --> 00:20:40,657 Emily? 167 00:20:41,616 --> 00:20:43,034 Mungkin awak patut rehat? 168 00:20:45,996 --> 00:20:48,623 Gembira bertemu awak, Pn. Greenleaf. 169 00:20:52,711 --> 00:20:54,129 Terima kasih, Tom. 170 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 Tak apa. Sekejap saja. 171 00:21:35,587 --> 00:21:36,421 Nah. 172 00:21:37,005 --> 00:21:40,425 Tiket kapal dan kereta api. Duit belanja. 173 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 Gaji awak. 174 00:21:44,512 --> 00:21:47,432 Kalau perlu lagi, cakap saja. Saya akan tambah. 175 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 {\an8}- En. Ripley. - Ya. 176 00:21:56,274 --> 00:21:59,736 Ikut sini, encik. Kami dah sediakan barang Richard. 177 00:22:00,362 --> 00:22:02,989 Wah. Okey. 178 00:22:03,865 --> 00:22:06,493 Cuma Pn. Greenleaf tak pasti tentang jubah santai. 179 00:22:06,493 --> 00:22:07,994 Dia minta encik pilih. 180 00:22:11,039 --> 00:22:12,248 Saya pilih merah manggis. 181 00:22:13,041 --> 00:22:14,042 Merah tua. 182 00:22:15,710 --> 00:22:16,628 Merah tua. 183 00:22:18,671 --> 00:22:20,131 Encik pasti? 184 00:22:21,466 --> 00:22:22,675 Ya. 185 00:24:37,477 --> 00:24:38,519 Terima kasih. 186 00:25:07,715 --> 00:25:09,008 Ke hadapan Mak Cik Dottie, 187 00:25:11,219 --> 00:25:15,265 tidak, ini bukan surat untuk maklumkan perubahan alamat saya sekali lagi. 188 00:25:16,432 --> 00:25:19,936 Seperti yang mak cik nampak, saya kini menaiki Orient Express. 189 00:25:21,187 --> 00:25:24,315 Tawaran kerja tak disangka yang saya takkan jelaskan. 190 00:25:24,315 --> 00:25:25,441 Buka mulut. 191 00:25:27,485 --> 00:25:30,363 Pasti mak cik tahu saya tak tunaikan cek sebelum ini. 192 00:25:31,990 --> 00:25:33,783 Mak cik fikir saya sudah mati? 193 00:25:36,828 --> 00:25:37,870 Tidak. 194 00:25:38,788 --> 00:25:42,083 Boleh letak di dalam mulut? Tak sakit. 195 00:25:42,083 --> 00:25:43,876 Tapi mak cik tak perlu hantar lagi. 196 00:25:44,669 --> 00:25:48,339 Nilai cek itu semuanya tak cukup. 197 00:25:52,969 --> 00:25:54,887 Mak cik takkan berpeluang lagi 198 00:25:54,887 --> 00:25:56,764 untuk mengingatkan kekurangan saya 199 00:25:56,764 --> 00:26:00,393 dan itu melenyapkan tujuan hidup mak cik. 200 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 Mak cik bebas daripada saya sekarang. 201 00:26:09,068 --> 00:26:10,320 Saya bebas mak cik. 202 00:26:45,772 --> 00:26:46,856 Atrani? 203 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 Awak tahu waktu bas untuk ke sana... 204 00:26:52,487 --> 00:26:54,238 Hei. Apa... 205 00:26:54,238 --> 00:26:55,365 Bas di sana? 206 00:26:57,950 --> 00:26:59,243 Apa... 207 00:27:01,662 --> 00:27:03,998 Tunggu. Awak akan bawa saya ke stesen bas? 208 00:27:07,043 --> 00:27:07,877 Okey. 209 00:27:19,931 --> 00:27:21,057 Berapa jauh lagi? 210 00:31:35,645 --> 00:31:36,562 Okey. 211 00:31:54,455 --> 00:31:55,289 Okey. 212 00:32:04,173 --> 00:32:06,384 Boleh saya tinggal beg di sini? 213 00:32:19,313 --> 00:32:22,483 Awak nak saya... Okey. Di sini? 214 00:32:24,443 --> 00:32:25,361 Okey. 215 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Helo? 216 00:34:17,681 --> 00:34:18,516 Apa? 217 00:34:35,866 --> 00:34:36,700 Pantai? 218 00:34:38,410 --> 00:34:39,245 Okey. 219 00:35:17,575 --> 00:35:19,869 Wah. Okey. 220 00:35:23,205 --> 00:35:24,665 Ada yang lain? 221 00:35:34,008 --> 00:35:34,925 Okey. 222 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 Dickie Greenleaf. 223 00:36:42,368 --> 00:36:43,202 Ya? 224 00:36:43,869 --> 00:36:44,745 Tom Ripley. 225 00:36:46,455 --> 00:36:49,333 Dari New York. Kita jumpa di rumah Bob Delancey. 226 00:36:49,333 --> 00:36:51,460 Lama dahulu. Kebetulan pula! 227 00:36:52,836 --> 00:36:54,296 Tom apa? 228 00:36:54,922 --> 00:36:55,839 Ripley. 229 00:36:59,093 --> 00:37:02,471 Ini Marge. Marge, Tom Ripley. 230 00:37:02,471 --> 00:37:03,806 Apa khabar? 231 00:37:04,556 --> 00:37:05,474 Baik, terima kasih. 232 00:37:08,602 --> 00:37:09,895 Awak tak ingat saya. 233 00:37:09,895 --> 00:37:12,106 Tak, saya cuma... 234 00:37:12,982 --> 00:37:15,109 Saya dah lama tak balik ke Amerika. 235 00:37:15,109 --> 00:37:16,110 Tak apa. 236 00:37:20,447 --> 00:37:24,493 Saya nak pergi berenang. Ada sesiapa nak ikut saya? 237 00:37:25,661 --> 00:37:27,121 Saya nak. 238 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 Tom? 239 00:37:31,917 --> 00:37:32,751 Boleh juga. 240 00:38:08,537 --> 00:38:09,955 Awak kenal dia di mana? 241 00:38:09,955 --> 00:38:11,623 Sebenarnya saya tak ingat. 242 00:38:12,624 --> 00:38:13,459 Ya. 243 00:38:14,835 --> 00:38:17,171 Tom Ripley? Entahlah. 244 00:38:36,482 --> 00:38:37,483 Awak okey? 245 00:38:39,234 --> 00:38:40,069 Ya. 246 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 Oh, Tuhan. 247 00:39:43,632 --> 00:39:44,716 Hei. 248 00:39:45,926 --> 00:39:47,344 Ke teres. 249 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 Dah lama awak di sini, Marge? 250 00:39:55,227 --> 00:39:56,228 Hampir setahun. 251 00:40:00,441 --> 00:40:02,067 Rumah saya di sana. 252 00:40:08,657 --> 00:40:10,826 Itu bot Dickie. 253 00:40:12,119 --> 00:40:13,036 Okey. 254 00:40:17,207 --> 00:40:19,418 Martini. Bagus. 255 00:40:32,639 --> 00:40:35,058 Saya nak bantu Ermelinda sediakan makanan. 256 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 Duduk di hotel mana? 257 00:40:43,150 --> 00:40:44,776 Saya belum ada hotel. 258 00:40:46,153 --> 00:40:50,365 Cubalah Miramare. Jangan ke Sergio's kalau awak nak duduk lama. 259 00:40:50,365 --> 00:40:51,283 Miramare. 260 00:40:53,869 --> 00:40:54,703 Ya. 261 00:40:58,749 --> 00:41:00,417 Awak suka seni, Tom? 262 00:41:00,417 --> 00:41:01,919 Suka. 263 00:41:01,919 --> 00:41:03,462 Inilah tempatnya. 264 00:41:03,462 --> 00:41:06,006 Boleh tengok seni sampai mati di Itali. 265 00:41:07,966 --> 00:41:09,301 Awak suka Caravaggio? 266 00:41:11,178 --> 00:41:12,012 Suka. 267 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 Okey. 268 00:41:14,681 --> 00:41:17,184 Awak patut lihat semua lukisannya. 269 00:41:17,184 --> 00:41:19,770 Saya akan beri senarai muzium dan gereja. 270 00:41:21,855 --> 00:41:23,649 Baguslah. Terima kasih. 271 00:41:24,900 --> 00:41:26,401 Dickie melukis. 272 00:41:26,401 --> 00:41:28,237 Ya, ayah... 273 00:41:28,237 --> 00:41:31,073 Saya rasa awak beritahu di New York. 274 00:41:32,157 --> 00:41:33,033 Yakah? 275 00:41:33,784 --> 00:41:34,952 Kalau ya, saya tipu. 276 00:41:34,952 --> 00:41:36,995 Saya memang dah lama nak melukis, 277 00:41:36,995 --> 00:41:39,790 tapi tak ambil serius sehinggalah saya ke sini. 278 00:41:40,499 --> 00:41:42,167 Saya nak lihat lukisan awak. 279 00:41:43,126 --> 00:41:44,670 Boleh. Ya. 280 00:41:48,257 --> 00:41:49,967 Terima kasih jemput makan. 281 00:41:49,967 --> 00:41:53,845 Sama-sama. Kita boleh makan bersama lagi kalau awak duduk lama. 282 00:41:53,845 --> 00:41:55,722 - Tak sabar. - Saya juga. 283 00:41:58,934 --> 00:42:00,018 Pergi dulu. 284 00:42:00,018 --> 00:42:00,936 Ya. 285 00:42:55,741 --> 00:42:56,825 Okey. 286 00:43:20,891 --> 00:43:21,892 Oh, Tuhan. 287 00:43:29,691 --> 00:43:30,776 Bagus pennya. 288 00:44:29,960 --> 00:44:32,587 Ayuh. Itu dia. 289 00:44:39,511 --> 00:44:40,595 Baiklah. 290 00:44:42,055 --> 00:44:42,973 Tarik. 291 00:45:14,337 --> 00:45:15,881 Ya, betul. Dickie. 292 00:45:17,007 --> 00:45:18,216 Dickie Greenleaf. 293 00:45:20,635 --> 00:45:22,262 Gembira bertemu awak juga. 294 00:48:09,763 --> 00:48:11,598 Berapa banyak duit awak perlukan? 295 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 Tak cukup. 296 00:48:24,194 --> 00:48:29,199 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah