1 00:00:15,975 --> 00:00:20,563 "리플리: 더 시리즈" 2 00:00:45,671 --> 00:00:51,177 {\an8}"1961년 로마" 3 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 거기 누구예요? 4 00:01:52,238 --> 00:01:55,324 "6개월 전" 5 00:02:09,088 --> 00:02:13,551 {\an8}"뉴욕" 6 00:03:12,985 --> 00:03:15,655 - 마침 오셨군요, 고마워요 - 천만에요 7 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 "마빈 캐츠, M.D." 8 00:03:44,517 --> 00:03:45,685 친애하는 더실바 부인께 9 00:03:47,728 --> 00:03:48,980 저희 기록에 따르면 10 00:03:48,980 --> 00:03:53,067 닥터 캐츠 카이로프랙틱에 체납하신 금액은 11 00:03:53,067 --> 00:03:55,361 42달러 50센트입니다 12 00:03:59,115 --> 00:04:03,035 실수로 미납하셨을 금액이 저희 수금 회사로 이관되었으니 13 00:04:03,035 --> 00:04:06,122 위 주소로 대금을 송금하시리라고 생각합니다 14 00:04:08,624 --> 00:04:11,085 기한 내 지불하시지 않으면 15 00:04:11,085 --> 00:04:14,297 10%의 연체료가 부과될 예정입니다 16 00:04:16,590 --> 00:04:19,593 감사합니다, 조지 매컬핀 17 00:04:28,311 --> 00:04:30,354 "최종 고지서" 18 00:05:04,180 --> 00:05:05,598 안녕하십니까 19 00:05:07,224 --> 00:05:08,642 네, 안녕하세요 20 00:05:10,061 --> 00:05:11,479 앨 매캐런이라고 해요 21 00:05:16,275 --> 00:05:17,276 톰입니다 22 00:05:19,487 --> 00:05:20,571 톰 리플리 씨 23 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 정말 찾기 어려운 사람이더군요 24 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 주소, 연락처, 사무실도 없고 25 00:05:30,498 --> 00:05:33,918 있을 법한 곳을 듣기만 했죠 여기처럼 26 00:05:33,918 --> 00:05:35,002 누구한테요? 27 00:05:36,754 --> 00:05:38,339 난 사설탐정이에요, 톰 28 00:05:40,341 --> 00:05:41,842 내가 고용된 건 당신을 찾고 29 00:05:44,136 --> 00:05:45,596 이걸 주기 위해서입니다 30 00:05:49,058 --> 00:05:51,519 그린리프 씨가 당신과 얘기하고 싶어 해요 31 00:05:51,519 --> 00:05:53,354 모르는 사람이에요 32 00:05:53,354 --> 00:05:54,688 모를 줄 알았어요 33 00:05:56,398 --> 00:05:57,817 알 이유가 없죠 34 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 나랑 무슨 얘기를 하겠대요? 35 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 글쎄요, 개인적인 일입니다 36 00:06:06,075 --> 00:06:09,370 당신한테 돈을 줄 거란 말도 하더군요 37 00:06:13,999 --> 00:06:15,709 뭘 하는 대가로요? 38 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 아까 말했지만 그건 밝히지 않았어요 39 00:06:20,673 --> 00:06:22,591 당신이 연락한다고 전해도 되겠어요? 40 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 뭐든 마음대로 전하세요 41 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 좋아요 42 00:06:30,266 --> 00:06:31,767 그린리프 씨가 내는 겁니다 43 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 절 찾아온 사람이 있었나요? 44 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 아뇨 45 00:09:27,192 --> 00:09:28,152 저건 뭔데요? 46 00:09:30,321 --> 00:09:32,990 참, 누가 왔었네요 47 00:09:36,160 --> 00:09:39,622 "국세청 존 W. 루돌프 조사관" 48 00:09:39,622 --> 00:09:41,165 어떻게 생겼던가요? 49 00:09:41,999 --> 00:09:43,167 생기다뇨? 50 00:09:43,167 --> 00:09:45,753 진한 머리색이라든지 수염, 모자... 51 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 아마도요 52 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 고마워요 53 00:10:56,824 --> 00:10:58,325 - 여보세요 - 레딩턴 씨? 54 00:10:59,368 --> 00:11:00,202 - 접니다 - 네 55 00:11:00,202 --> 00:11:03,706 조지 매컬핀입니다 보내드린 고지서 관련 전화예요 56 00:11:04,915 --> 00:11:05,833 뭐라고요? 57 00:11:05,833 --> 00:11:12,131 닥터 마빈 캐츠에게 내실 체납금과 연체료 말입니다 58 00:11:13,215 --> 00:11:15,259 체납금이라뇨? 난 돈 냈어요 59 00:11:16,051 --> 00:11:17,886 현금으로요, 수표로요? 60 00:11:17,886 --> 00:11:20,264 - 수표로요 - 글쎄요, 못 받았습니다 61 00:11:20,264 --> 00:11:21,640 난 보냈어요 62 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 연체료 고지서는 그래서 무시하신 건가요? 63 00:11:23,767 --> 00:11:26,437 연체료 고지서는 없었어요 이해가 안 되네요 64 00:11:26,437 --> 00:11:30,899 확실히 흥분하고 계시는군요 그럴 이유가 없는데 말입니다 65 00:11:30,899 --> 00:11:33,610 다른 사람하고 얘기해도 됩니까? 66 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 제게 말씀하세요 저랑 얘기하고 계시잖아요 67 00:11:35,696 --> 00:11:38,824 다른 사람과 얘기하고 싶으시면 그건 변호사가 되겠지만 68 00:11:38,824 --> 00:11:42,870 제가 법적 조치 하지 않아도 문제가 해결되길 바랍니다 69 00:11:45,372 --> 00:11:46,457 알았어요 70 00:11:46,457 --> 00:11:49,668 좋습니다 하실 일을 알려 드리죠 71 00:11:49,668 --> 00:11:53,547 체납 원금과 연체료 10%에 대해 수표를 새로 발행하세요 72 00:11:53,547 --> 00:11:58,844 총 27달러군요 수령인은... 73 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 펜 갖고 계세요? 74 00:12:00,762 --> 00:12:01,847 네 75 00:12:01,847 --> 00:12:05,893 매컬핀 수금 회사 앞으로 발행해 주십시오 76 00:12:05,893 --> 00:12:11,857 {\an8}주소는 뉴욕주 뉴욕 8번가 421번지 864번 사서함입니다 77 00:12:13,859 --> 00:12:15,736 다시 말해 드릴까요? 78 00:12:15,736 --> 00:12:18,447 아뇨, 받아 적었습니다 79 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 더 도와드릴 일이 있을까요? 80 00:12:21,241 --> 00:12:23,744 - 아뇨 - 네, 감사합니다, 레딩턴 씨 81 00:12:23,744 --> 00:12:24,661 천만에요 82 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 - 수표를 현금화하고 싶은데요 - 네 83 00:12:49,561 --> 00:12:51,647 저희 은행에 계좌를 개설하셨나요, 매컬핀 씨? 84 00:12:51,647 --> 00:12:52,981 없습니다 85 00:12:52,981 --> 00:12:54,525 신분증 갖고 계세요? 86 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 - 네 - 감사합니다 87 00:13:03,492 --> 00:13:04,535 잠시 기다려 주십시오 88 00:13:14,795 --> 00:13:16,004 - 안녕하세요 - 네 89 00:13:16,004 --> 00:13:18,382 이 수표랑 면허증 좀 확인 부탁해요 90 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 이쪽 수표의 서명이랑 비교해 주세요 91 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 거긴 자네 같은 거만한 놈들이 사는 곳이잖아 92 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 날 잘 아네 93 00:13:30,852 --> 00:13:32,104 전화 좀 걸게요 94 00:13:37,818 --> 00:13:38,777 아마도 95 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 뭔가 이상해 96 00:14:13,895 --> 00:14:16,481 {\an8}"매컬핀 수금 회사" 97 00:15:37,104 --> 00:15:38,480 - 리플리 씨? - 네 98 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 따라와요 99 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 그린리프 씨 리플리 씨 오셨습니다 100 00:15:53,453 --> 00:15:55,247 톰, 반갑네 101 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 이게 무슨 상황인지 궁금할 텐데 102 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 리처드 일이야 103 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 죄송합니다만 누군지 모르겠는데요 104 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 내 아들이네 105 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 그 애 친구라고 들었어 디키라고 하면 알려나 106 00:16:15,809 --> 00:16:17,185 우리가 친구라고 누가 그러던가요? 107 00:16:17,185 --> 00:16:20,313 다른 친구한테 들었지 누군지 기억은 안 나는군 108 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 디키를 안다고 들었는데 자네 행방을 몰랐어 109 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 그렇군요 110 00:16:26,194 --> 00:16:27,487 디키를 기억하나? 111 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 네 112 00:16:29,823 --> 00:16:32,200 만난 지는 오래됐어요 잘 지내나요? 113 00:16:32,200 --> 00:16:34,870 좋은 질문이군 그건 나도 몰라 114 00:16:35,620 --> 00:16:37,122 유럽에 간 지 몇 년 됐어 115 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 아내랑 내 앞으로 가끔 엽서를 보내는데 116 00:16:39,958 --> 00:16:42,210 그것 말고는 아는 게 없어 117 00:16:43,378 --> 00:16:47,299 톰, 그 애는 돌아올 때가 됐네 그럴 나이가 지났는데 118 00:16:47,299 --> 00:16:49,468 우리 말은 전혀 듣질 않아 119 00:16:51,178 --> 00:16:53,346 돌아오기 싫어하는 이유가 있나요? 120 00:16:53,346 --> 00:16:54,973 거기가 좋다더군 121 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 그림을 그린대 그 전엔 글을 쓴댔고 122 00:16:57,476 --> 00:17:00,854 하지만 걔는 화가도 작가도 아니지 그건 확실해 123 00:17:00,854 --> 00:17:05,192 배 타고 술 마시고 책임은 회피하는 게 전부야 124 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 직업이 없나요? 125 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 직업이 있느냐고? 아니, 일해 본 적이 없어 126 00:17:09,112 --> 00:17:11,865 우리가 바보처럼 걔 이름으로 맡긴 위탁금으로 먹고살지 127 00:17:11,865 --> 00:17:13,909 법적으로 끊을 수도 없는 돈이야 128 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 네, 그러면 지금 디키는 어디 있나요? 129 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 지금? 이탈리아에 130 00:17:21,041 --> 00:17:23,502 나폴리 근처 아트라니라는 데라나 131 00:17:23,502 --> 00:17:26,713 내가 듣기론 거기서 할 일은 해변에서 빈둥대는 것뿐이라던데 132 00:17:27,547 --> 00:17:28,632 그림 그리기도 있죠 133 00:17:28,632 --> 00:17:30,717 그림, 그래, 그거 좋지 134 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 솔직히 말하겠네, 톰 135 00:17:35,055 --> 00:17:38,600 내 말에 귀 기울인 사람은 걔 친구 중에 자네가 처음이야 136 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 제가 뭘 해 드리면 되죠? 137 00:17:40,268 --> 00:17:41,686 어떤 일을 하나, 톰? 138 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 보험 쪽요 139 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 그래? 언제나 수요가 있는 일이군 140 00:17:46,024 --> 00:17:47,609 - 영업직인가? - 회계 부서입니다 141 00:17:48,610 --> 00:17:51,238 자네가 조만간 휴가를 쓰거나 휴직을 할 일은 142 00:17:51,238 --> 00:17:52,614 아마 없겠지? 143 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 거기 가라고요? 144 00:17:58,411 --> 00:18:00,580 가서 디키한테 직접 말해 주게 145 00:18:00,580 --> 00:18:03,667 보수 외에 모든 경비를 대 주지 146 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 그건 확실해 147 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 생각해 볼 텐가? 148 00:19:17,908 --> 00:19:18,825 고맙네, 뮤리얼 149 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 뉴욕 출신인가요, 톰? 150 00:19:22,162 --> 00:19:23,205 맞습니다 151 00:19:23,205 --> 00:19:24,748 여기서 대학을 나왔나요? 152 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 아뇨, 프린스턴을 나왔습니다 153 00:19:26,750 --> 00:19:30,212 프린스턴이라니 부모님이 정말 자랑스러우시겠군요 154 00:19:33,423 --> 00:19:35,800 부모님은 톰이 어릴 때 돌아가셨대, 에밀리 155 00:19:37,177 --> 00:19:38,386 어머, 세상에 156 00:19:39,930 --> 00:19:43,850 롱아일랜드 해협에서 배 사고로 익사하셨어요 157 00:19:45,685 --> 00:19:47,103 저런, 가엾어라 158 00:19:53,026 --> 00:19:54,527 왜 말 안 했어? 159 00:19:59,449 --> 00:20:01,159 정말 귀여운 애였죠 160 00:20:04,871 --> 00:20:06,164 운동 신경도 좋았어요 161 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 이건 유럽으로 떠났던 때예요 162 00:20:13,880 --> 00:20:15,298 이건 아테네 163 00:20:15,298 --> 00:20:16,258 이건 파리 164 00:20:17,634 --> 00:20:21,179 이 사진이 지금 있는 곳이죠 이름이 뭐랬지? 165 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 - 아트라니 - 아트라니래요 166 00:20:23,515 --> 00:20:28,979 이 애는 마지라던가? 친구인지 애인인지는 모르겠군요 167 00:20:38,196 --> 00:20:39,155 그린리프 부인? 168 00:20:39,823 --> 00:20:40,657 에밀리? 169 00:20:41,616 --> 00:20:43,034 이제 좀 쉬지 않겠어? 170 00:20:45,996 --> 00:20:48,623 만나 뵙게 되어 반가웠습니다 그린리프 부인 171 00:20:52,711 --> 00:20:54,129 축복이 있길, 톰 172 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 괜찮아, 몇 분이면 돼 173 00:21:35,587 --> 00:21:36,421 자 174 00:21:37,005 --> 00:21:40,425 선박과 기차 예약 내역 그리고 여비야 175 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 보수도 넣었어 176 00:21:44,512 --> 00:21:47,432 더 필요하다면 말하게 송금해 줄 테니까 177 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 {\an8}- 리플리 씨 - 네 178 00:21:56,274 --> 00:21:59,736 이쪽입니다 리처드 씨 물건을 따로 빼 뒀어요 179 00:22:00,362 --> 00:22:02,989 세상에, 그렇군요 180 00:22:03,865 --> 00:22:06,493 그린리프 부인께서 실내 가운만은 결정 못 하시더군요 181 00:22:06,493 --> 00:22:07,994 리플리 씨께 선택을 맡기셨습니다 182 00:22:11,039 --> 00:22:12,248 밤색이 좋겠네요 183 00:22:13,041 --> 00:22:14,042 버건디색 말씀이시군요 184 00:22:15,710 --> 00:22:16,628 버건디색요 185 00:22:18,671 --> 00:22:20,131 확실하세요? 186 00:22:21,466 --> 00:22:22,675 확실해요 187 00:22:46,533 --> 00:22:47,951 "토머스 리플리" 188 00:24:37,477 --> 00:24:38,519 고맙습니다 189 00:25:07,715 --> 00:25:09,008 도티 이모께 190 00:25:11,219 --> 00:25:15,265 이번에도 제 주소가 바뀌었다는 연락은 아니에요 191 00:25:16,432 --> 00:25:19,936 편지지에서 보시듯이 전 오리엔트 특급열차에 탔어요 192 00:25:21,187 --> 00:25:24,315 생각지 못한 사업 제안을 받았는데 편지로 말씀드리진 않을게요 193 00:25:24,315 --> 00:25:25,441 입 벌리세요 194 00:25:27,485 --> 00:25:30,363 지난번에 보내신 수표를 제가 안 찾은 걸 아실 텐데 195 00:25:31,990 --> 00:25:33,783 그래서 제가 죽었다고 생각하셨으려나요? 196 00:25:36,828 --> 00:25:37,870 전 안 죽었어요 197 00:25:38,788 --> 00:25:42,083 입에 넣으세요 아프진 않을 거예요 198 00:25:42,083 --> 00:25:43,876 하지만 수표는 이제 안 보내셔도 돼요 199 00:25:44,669 --> 00:25:48,339 항상 수표에 적으신 금액보다 잔고가 훨씬 부족하더라고요 200 00:25:52,969 --> 00:25:54,887 물론 이렇게 되면 이모가 저한테 201 00:25:54,887 --> 00:25:56,764 제 단점을 상기시켜 줄 기회가 날아가겠죠 202 00:25:56,764 --> 00:26:00,393 이제 평생 할 일이 없으시겠군요 203 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 어쨌든 이제 제게선 자유예요 204 00:26:09,068 --> 00:26:10,320 저도 이모에게서 자유고요 205 00:26:10,945 --> 00:26:13,906 "톰" 206 00:26:14,699 --> 00:26:17,577 {\an8}"나폴리" 207 00:26:45,772 --> 00:26:46,856 아트라니 말인데요 208 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 거기 가는 버스가 언제 오는지 아시나요? 209 00:26:52,278 --> 00:26:54,238 이봐요, 여기... 210 00:26:54,238 --> 00:26:55,365 이쪽에서 버스를 타나요? 211 00:26:57,950 --> 00:26:59,243 잠깐... 212 00:27:01,662 --> 00:27:03,998 잠깐만요, 절 버스 정류장으로 데려다주신다고요? 213 00:27:07,043 --> 00:27:07,877 그렇군요 214 00:27:19,931 --> 00:27:21,057 얼마나 남았죠? 215 00:29:23,638 --> 00:29:25,348 "이탈리아어" 216 00:31:35,645 --> 00:31:36,562 알았어요 217 00:31:54,455 --> 00:31:55,289 네 218 00:32:04,173 --> 00:32:06,384 가방을 여기다 둬도 될까요? 219 00:32:19,313 --> 00:32:22,483 그러면... 여기요? 220 00:32:24,443 --> 00:32:25,361 네 221 00:32:30,908 --> 00:32:31,742 됐네요 222 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 누구 있어요? 223 00:34:17,681 --> 00:34:18,516 네? 224 00:34:35,866 --> 00:34:36,700 해변요? 225 00:34:38,410 --> 00:34:39,245 그렇군요 226 00:35:17,575 --> 00:35:19,869 세상에, 이런 227 00:35:23,205 --> 00:35:24,665 다른 건 없나요? 228 00:35:34,008 --> 00:35:34,925 그렇군요 229 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 디키 그린리프 230 00:36:42,368 --> 00:36:43,202 네? 231 00:36:43,869 --> 00:36:44,745 톰 리플리야 232 00:36:46,455 --> 00:36:49,333 뉴욕에 있을 때 밥 딜런시네서 만났잖아 233 00:36:49,333 --> 00:36:51,460 몇 년 전이었지 이런 우연이 있나 234 00:36:52,836 --> 00:36:54,296 톰 뭐라고? 235 00:36:54,922 --> 00:36:55,839 리플리 236 00:36:59,093 --> 00:37:02,471 여긴 마지야 마지, 저쪽은 톰 리플리 237 00:37:02,471 --> 00:37:03,806 안녕하세요 238 00:37:04,556 --> 00:37:05,474 네, 반가워요 239 00:37:08,602 --> 00:37:09,895 날 기억 못 하는 것 같군 240 00:37:09,895 --> 00:37:12,106 아니, 그게... 241 00:37:12,982 --> 00:37:15,109 미국에 가지 않은 지 정말 오래돼서 말이야 242 00:37:15,109 --> 00:37:16,110 괜찮아 243 00:37:20,447 --> 00:37:24,493 난 수영하러 갈래 같이 갈 사람? 244 00:37:25,661 --> 00:37:27,121 나도 갈래 245 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 톰은? 246 00:37:31,917 --> 00:37:32,751 좋지 247 00:38:08,537 --> 00:38:09,955 어디서 만났다고? 248 00:38:09,955 --> 00:38:11,623 솔직히 기억이 안 나 249 00:38:12,624 --> 00:38:13,459 그래 250 00:38:14,835 --> 00:38:17,171 톰 리플리? 모르겠어 251 00:38:36,482 --> 00:38:37,483 괜찮아? 252 00:38:39,234 --> 00:38:40,069 응 253 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 맙소사 254 00:39:34,998 --> 00:39:37,418 "피카소" 255 00:39:43,632 --> 00:39:44,716 저기 256 00:39:45,926 --> 00:39:47,344 테라스로 와요 257 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 여기서 오래 머물렀나요, 마지? 258 00:39:55,227 --> 00:39:56,228 1년쯤 됐어요 259 00:40:00,441 --> 00:40:02,067 내 집은 저쪽에 있고요 260 00:40:08,657 --> 00:40:10,826 저건 디키의 배예요 261 00:40:12,119 --> 00:40:13,036 그렇군요 262 00:40:17,207 --> 00:40:19,418 마티니네, 완벽하군 263 00:40:32,639 --> 00:40:35,058 에르멜린다가 점심 준비에 도움이 필요한지 가 볼게 264 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 어느 호텔에서 묵고 있어? 265 00:40:43,150 --> 00:40:44,776 아직 체크인 안 했어 266 00:40:46,153 --> 00:40:50,365 좀 머무를 계획이라면 세르조스 말고 미라마레를 추천해 267 00:40:50,365 --> 00:40:51,283 미라마레라 268 00:40:53,869 --> 00:40:54,703 그래 269 00:40:58,749 --> 00:41:00,417 예술에 관심 있어, 톰? 270 00:41:00,417 --> 00:41:01,919 있지 271 00:41:01,919 --> 00:41:03,462 그렇다면 잘 찾아왔군 272 00:41:03,462 --> 00:41:06,006 이탈리아에서는 예술 감상으로 평생을 보낼 수 있거든 273 00:41:07,966 --> 00:41:09,301 카라바조 좋아해? 274 00:41:11,178 --> 00:41:12,012 그럼 275 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 좋아 276 00:41:14,681 --> 00:41:17,184 네가 할 일은 이곳의 모든 카라바조 작품을 보는 거야 277 00:41:17,184 --> 00:41:19,770 작품을 보유한 미술관과 성당 목록을 줄게 278 00:41:21,855 --> 00:41:23,649 그거 좋지, 고마워 279 00:41:24,900 --> 00:41:26,401 디키도 그림을 그려요 280 00:41:26,401 --> 00:41:28,237 네, 디키 아버... 281 00:41:28,237 --> 00:41:31,073 네가 뉴욕에서 말해 줬던 것 같아 282 00:41:32,157 --> 00:41:33,033 내가? 283 00:41:33,784 --> 00:41:34,952 그랬다면 거짓말이었을걸 284 00:41:34,952 --> 00:41:36,995 늘 그림을 그리고는 싶었지만 285 00:41:36,995 --> 00:41:39,790 여기 오기 전까지는 진지하지 않았어 286 00:41:40,499 --> 00:41:42,167 언제 나도 보고 싶어 287 00:41:43,126 --> 00:41:44,670 물론이지, 그래 288 00:41:48,257 --> 00:41:49,967 점심 잘 먹었어 289 00:41:49,967 --> 00:41:53,845 나도 즐거웠어 머무르게 된다면 또 식사하자 290 00:41:53,845 --> 00:41:55,722 - 그러면 좋겠네 - 나도 291 00:41:58,934 --> 00:42:00,018 그럼 잘 있어 292 00:42:00,018 --> 00:42:00,936 잘 가 293 00:42:55,741 --> 00:42:56,825 네 294 00:43:20,891 --> 00:43:21,892 맙소사 295 00:43:29,691 --> 00:43:30,776 펜이 멋지군요 296 00:44:29,960 --> 00:44:32,587 좋아, 이제 타자 297 00:44:39,511 --> 00:44:40,595 좋았어 298 00:44:42,055 --> 00:44:42,973 당겨 299 00:45:14,337 --> 00:45:15,881 그래, 맞아, 디키 300 00:45:17,007 --> 00:45:18,216 디키 그린리프 301 00:45:20,635 --> 00:45:22,262 나도 만나서 반가워 302 00:48:09,763 --> 00:48:11,598 돈이 얼마나 필요합니까? 303 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 이 금액은 부족합니다 304 00:48:24,194 --> 00:48:29,199 {\an8}자막: 민선호