1
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
Qui va là ?
2
00:01:52,238 --> 00:01:55,324
SIX MOIS PLUS TÔT
3
00:03:12,985 --> 00:03:15,655
- À point nommé. Merci.
- De rien.
4
00:03:44,517 --> 00:03:45,685
Madame De Silva,
5
00:03:47,728 --> 00:03:48,980
d'après nos registres,
6
00:03:48,980 --> 00:03:53,067
votre compte présente un solde débiteur
à l'égard du Dr Katz Chiropraxie
7
00:03:53,067 --> 00:03:55,361
d'un montant de 42,50 dollars.
8
00:03:59,115 --> 00:04:03,035
Nous vous prions d'envoyer
votre paiement à l'adresse ci-dessus,
9
00:04:03,035 --> 00:04:06,122
celle de notre société de recouvrement.
10
00:04:08,624 --> 00:04:11,085
À défaut de règlement immédiat,
11
00:04:11,085 --> 00:04:14,297
une pénalité de retard de 10 %
sera appliquée.
12
00:04:16,590 --> 00:04:19,593
Salutations, George McAlpin.
13
00:04:28,311 --> 00:04:30,354
MISE EN DEMEURE
14
00:05:04,180 --> 00:05:05,598
Comment va ?
15
00:05:07,224 --> 00:05:08,642
Bien, merci.
16
00:05:10,061 --> 00:05:11,479
Al McCarren.
17
00:05:16,275 --> 00:05:17,276
Tom.
18
00:05:19,487 --> 00:05:20,571
Tom Ripley.
19
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Dur de mettre la main sur vous.
20
00:05:27,119 --> 00:05:30,498
Pas d'adresse,
pas de téléphone, pas de bureau...
21
00:05:30,498 --> 00:05:33,918
Seuls quelques endroits
où on vous aurait vu, comme ici.
22
00:05:33,918 --> 00:05:35,002
Qui, on ?
23
00:05:36,754 --> 00:05:38,339
Je suis détective privé.
24
00:05:40,341 --> 00:05:41,842
Je devais vous trouver
25
00:05:44,136 --> 00:05:45,596
et vous remettre ceci.
26
00:05:49,058 --> 00:05:51,519
M. Greenleaf aimerait vous parler.
27
00:05:51,519 --> 00:05:53,354
J'ignore qui c'est.
28
00:05:53,354 --> 00:05:54,688
Je sais bien.
29
00:05:56,398 --> 00:05:57,817
L'inverse m'aurait étonné.
30
00:06:00,569 --> 00:06:01,987
Me parler de quoi ?
31
00:06:03,030 --> 00:06:04,698
Je l'ignore. C'est personnel.
32
00:06:06,075 --> 00:06:09,370
Il y aurait de l'argent en jeu.
En votre faveur.
33
00:06:13,999 --> 00:06:15,709
Pour faire quoi ?
34
00:06:15,709 --> 00:06:17,503
Il n'a rien dit, je vous rappelle.
35
00:06:20,673 --> 00:06:22,591
Vous l'appellerez ?
36
00:06:22,591 --> 00:06:24,301
Dites-lui ce qui vous chante.
37
00:06:25,594 --> 00:06:27,304
Soit.
38
00:06:30,266 --> 00:06:31,767
C'est M. Greenleaf qui régale.
39
00:09:21,729 --> 00:09:22,980
On a demandé après moi ?
40
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Non.
41
00:09:27,192 --> 00:09:28,152
Et ça ?
42
00:09:30,321 --> 00:09:32,990
Ah ! En fait, si.
43
00:09:36,160 --> 00:09:39,622
SERVICES FISCAUX
JOHN W. RUDOLF - ENQUÊTEUR
44
00:09:39,622 --> 00:09:41,165
Comment était-il ?
45
00:09:41,999 --> 00:09:43,167
C'est-à-dire ?
46
00:09:43,167 --> 00:09:45,753
Cheveux bruns, moustache, chapeau...
47
00:09:47,296 --> 00:09:48,297
Possible.
48
00:09:52,301 --> 00:09:53,135
Merci.
49
00:10:56,824 --> 00:10:58,325
- Allô ?
- M. Reddington.
50
00:10:59,368 --> 00:11:00,202
- Oui.
- Bonjour.
51
00:11:00,202 --> 00:11:03,706
Ici George McAlpin,
je fais suite aux relances.
52
00:11:04,915 --> 00:11:05,833
Pardon ?
53
00:11:05,833 --> 00:11:12,131
L'impayé et les pénalités de retard
à l'égard du Dr Marvin Katz.
54
00:11:13,215 --> 00:11:15,259
Quel impayé ? J'ai tout réglé.
55
00:11:16,051 --> 00:11:17,886
En espèce ou en chèque ?
56
00:11:17,886 --> 00:11:20,264
- En chèque.
- Nous n'avons rien reçu.
57
00:11:20,264 --> 00:11:21,640
Je l'ai envoyé.
58
00:11:21,640 --> 00:11:23,767
D'où votre silence lors des relances.
59
00:11:23,767 --> 00:11:26,437
Je n'ai reçu aucune relance.
60
00:11:26,437 --> 00:11:30,899
Je sens que vous vous énervez.
C'est inutile, vraiment.
61
00:11:30,899 --> 00:11:33,610
Puis-je parler à quelqu'un ?
62
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Vous me parlez déjà, monsieur.
63
00:11:35,696 --> 00:11:38,824
Votre prochain interlocuteur
sera un avocat,
64
00:11:38,824 --> 00:11:42,870
mais je suis sûr que nous pouvons
régler cette affaire à l'amiable.
65
00:11:45,372 --> 00:11:46,457
Bon.
66
00:11:46,457 --> 00:11:49,668
Bien. Voilà comment procéder, monsieur.
67
00:11:49,668 --> 00:11:53,547
Établissez un nouveau chèque
de la somme due, majorée de 10 %,
68
00:11:53,547 --> 00:11:58,844
ce qui porte le montant à 27 $,
à envoyer à...
69
00:11:58,844 --> 00:12:00,053
Vous avez un stylo ?
70
00:12:00,762 --> 00:12:01,847
Oui.
71
00:12:01,847 --> 00:12:05,893
À envoyer
à la société de recouvrement McAlpin,
72
00:12:05,893 --> 00:12:11,857
{\an8}domiciliée au 421 de la 8e avenue,
boîte postale 864, à New York.
73
00:12:13,859 --> 00:12:15,736
Voulez-vous que je répète ?
74
00:12:15,736 --> 00:12:18,447
Non, c'est noté.
75
00:12:18,447 --> 00:12:21,241
Puis-je faire autre chose
pour vous, monsieur ?
76
00:12:21,241 --> 00:12:23,744
- Non.
- Très bien. Merci, M. Reddington.
77
00:12:23,744 --> 00:12:24,661
Je vous en prie.
78
00:12:37,382 --> 00:12:40,135
- J'ai des chèques à encaisser.
- Bien.
79
00:12:49,561 --> 00:12:51,647
Avez-vous un compte ici ?
80
00:12:51,647 --> 00:12:52,981
Non.
81
00:12:52,981 --> 00:12:54,525
Une pièce d'identité ?
82
00:12:54,525 --> 00:12:56,527
- Oui.
- Merci.
83
00:13:03,492 --> 00:13:04,535
Un instant.
84
00:13:14,795 --> 00:13:16,004
Bonjour, monsieur.
85
00:13:16,004 --> 00:13:18,382
Pouvez-vous comparer les signatures
86
00:13:18,382 --> 00:13:20,676
de ces chèques et de ce permis ?
87
00:13:23,387 --> 00:13:25,180
C'est là que tu vis, frimeur.
88
00:13:25,180 --> 00:13:26,390
Tu me connais.
89
00:13:30,852 --> 00:13:32,104
Je les appelle.
90
00:13:37,818 --> 00:13:38,777
C'est possible.
91
00:13:40,028 --> 00:13:41,238
C'est louche.
92
00:14:13,895 --> 00:14:16,481
{\an8}MCALPIN
SOCIÉTÉ DE RECOUVREMENT
93
00:15:37,104 --> 00:15:38,480
- Monsieur Ripley ?
- Oui.
94
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Suivez-moi.
95
00:15:49,908 --> 00:15:52,828
Monsieur Greenleaf ? M. Ripley, monsieur.
96
00:15:53,453 --> 00:15:55,247
Tom, comment allez-vous ?
97
00:15:59,876 --> 00:16:02,379
Vous vous demandez : "Que me veut-il ?"
98
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Ça concerne Richard.
99
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
J'ignore qui c'est.
100
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
C'est mon fils.
101
00:16:10,387 --> 00:16:13,640
On m'a dit que vous étiez amis.
Il se fait appeler Dickie.
102
00:16:15,809 --> 00:16:17,185
Qui vous a parlé de moi ?
103
00:16:17,185 --> 00:16:20,313
Un autre de ses amis,
je ne me rappelle plus lequel.
104
00:16:20,313 --> 00:16:22,482
Il ignorait où vous étiez.
105
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Je vois.
106
00:16:26,194 --> 00:16:27,487
Vous vous le rappelez ?
107
00:16:27,487 --> 00:16:28,488
Oui.
108
00:16:29,823 --> 00:16:32,200
Mais ça fait une paye. Comment va-t-il ?
109
00:16:32,200 --> 00:16:34,870
C'est une bonne question.
Je n'en sais rien.
110
00:16:35,620 --> 00:16:37,122
Il vit en Europe.
111
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Hormis quelques cartes postales,
112
00:16:39,958 --> 00:16:42,210
ma femme et moi sommes sans nouvelles.
113
00:16:43,378 --> 00:16:47,299
Il est temps qu'il rentre.
Il est trop vieux pour ces sottises,
114
00:16:47,299 --> 00:16:49,468
mais il ne nous écoute pas.
115
00:16:51,178 --> 00:16:53,346
Il ne veut pas rentrer ?
116
00:16:53,346 --> 00:16:54,973
Il préfère la vie là-bas.
117
00:16:54,973 --> 00:16:57,476
Il peint. Avant ça, c'était l'écriture,
118
00:16:57,476 --> 00:17:00,854
mais il n'est
ni peintre ni écrivain, croyez-moi.
119
00:17:00,854 --> 00:17:05,192
Faire du bateau, boire, fuir ses devoirs,
c'est tout ce qu'il sait faire.
120
00:17:05,192 --> 00:17:06,401
Il travaille ?
121
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
Travailler, lui ? Il n'a jamais travaillé.
122
00:17:09,112 --> 00:17:11,865
Il vit de l'épargne
qu'on a placée pour lui
123
00:17:11,865 --> 00:17:13,909
et dont on ne peut légalement le priver.
124
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Je vois. Où vit-il aujourd'hui ?
125
00:17:19,039 --> 00:17:21,041
Aujourd'hui ? En Italie.
126
00:17:21,041 --> 00:17:23,502
Atrani, un village près de Naples,
127
00:17:23,502 --> 00:17:26,713
là où il tue le temps
à la plage, j'imagine.
128
00:17:27,547 --> 00:17:30,717
Et à peindre. Oui.
129
00:17:33,303 --> 00:17:35,055
Je vais être honnête, Tom.
130
00:17:35,055 --> 00:17:38,600
Vous êtes le premier de ses amis
à bien vouloir m'écouter.
131
00:17:38,600 --> 00:17:40,268
Que puis-je faire ?
132
00:17:40,268 --> 00:17:41,686
Dans quoi travaillez-vous ?
133
00:17:42,479 --> 00:17:43,647
Les assurances.
134
00:17:43,647 --> 00:17:46,024
Vraiment ? C'est un métier porteur.
135
00:17:46,024 --> 00:17:47,609
- La vente ?
- La comptabilité.
136
00:17:48,610 --> 00:17:51,238
J'imagine que vous n'avez pas
de congés de sitôt
137
00:17:51,238 --> 00:17:52,614
ni dispense ?
138
00:17:55,283 --> 00:17:58,411
Pour... me rendre là-bas ?
139
00:17:58,411 --> 00:18:00,580
Pour lui parler, face à face.
140
00:18:00,580 --> 00:18:03,667
Je paierai vos dépenses,
ainsi que votre salaire.
141
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
Cela va sans dire.
142
00:18:07,754 --> 00:18:09,005
Vous y réfléchirez ?
143
00:19:17,908 --> 00:19:18,825
Merci, Muriel.
144
00:19:20,452 --> 00:19:22,162
Êtes-vous de New York, Tom ?
145
00:19:22,162 --> 00:19:23,205
Oui.
146
00:19:23,205 --> 00:19:24,748
Avez-vous étudié ici ?
147
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
Non. Je suis allé à Princeton.
148
00:19:26,750 --> 00:19:30,212
À Princeton.
Vos parents doivent être fiers.
149
00:19:33,423 --> 00:19:35,800
Ils sont morts
quand Tom était jeune, Emily.
150
00:19:37,177 --> 00:19:38,386
Oh, Seigneur.
151
00:19:39,930 --> 00:19:43,850
Noyés dans le détroit de Long Island.
Un accident de bateau.
152
00:19:45,685 --> 00:19:47,103
Mon pauvre.
153
00:19:53,026 --> 00:19:54,527
Tu aurais pu me le dire !
154
00:19:59,449 --> 00:20:01,159
Il était le plus beau des bébés.
155
00:20:04,871 --> 00:20:06,164
Il était sportif.
156
00:20:09,751 --> 00:20:11,670
Là, il partait pour l'Europe.
157
00:20:13,880 --> 00:20:15,298
Athènes.
158
00:20:15,298 --> 00:20:16,258
Paris.
159
00:20:17,634 --> 00:20:21,179
Et c'est là où il vit aujourd'hui.
Comment ça s'appelle, déjà ?
160
00:20:21,179 --> 00:20:23,515
- Atrani.
- Atrani.
161
00:20:23,515 --> 00:20:28,979
Voici Marge quelque chose.
Une amie, petite amie... qui sait ?
162
00:20:38,196 --> 00:20:39,155
Madame Greenleaf ?
163
00:20:39,823 --> 00:20:40,657
Emily ?
164
00:20:41,616 --> 00:20:43,034
Il est temps de te reposer.
165
00:20:45,996 --> 00:20:48,623
J'ai été ravi de vous rencontrer,
Mme Greenleaf.
166
00:20:52,711 --> 00:20:54,129
Dieu vous garde, Tom.
167
00:21:05,265 --> 00:21:07,350
Ça ira. J'arrive.
168
00:21:35,587 --> 00:21:36,421
Tenez.
169
00:21:37,005 --> 00:21:40,425
Vos billets de train et de bateau.
Votre défraiement.
170
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
Et votre salaire.
171
00:21:44,512 --> 00:21:47,432
S'il vous faut plus, dites-le,
je ferai un virement.
172
00:21:54,814 --> 00:21:56,274
{\an8}- Monsieur Ripley.
- Oui.
173
00:21:56,274 --> 00:21:59,736
Par ici, monsieur.
Voici les affaires de Richard.
174
00:22:00,362 --> 00:22:02,989
Oh ! Bon.
175
00:22:03,865 --> 00:22:06,493
Mme Greenleaf hésitait
pour la robe de chambre.
176
00:22:06,493 --> 00:22:07,994
Elle vous laisse le choix.
177
00:22:11,039 --> 00:22:12,248
La rouge foncé.
178
00:22:13,041 --> 00:22:14,042
Bordeaux.
179
00:22:15,710 --> 00:22:16,628
Bordeaux.
180
00:22:18,671 --> 00:22:20,131
En êtes-vous sûr ?
181
00:22:21,466 --> 00:22:22,675
Absolument.
182
00:24:37,477 --> 00:24:38,519
Merci.
183
00:25:07,715 --> 00:25:09,008
Tante Dottie,
184
00:25:11,219 --> 00:25:15,265
non, ceci n'est pas une énième lettre
pour te dire que j'ai déménagé.
185
00:25:16,432 --> 00:25:19,936
Comme le montre ce papier,
je suis à bord de l'Orient Express.
186
00:25:21,187 --> 00:25:24,315
Pour une affaire inattendue
que je ne révélerai pas.
187
00:25:24,315 --> 00:25:25,441
Ouvrez la bouche.
188
00:25:27,485 --> 00:25:30,363
Tu auras vu
que je n'ai pas encaissé ton chèque.
189
00:25:31,990 --> 00:25:33,783
En as-tu conclu à ma mort ?
190
00:25:36,828 --> 00:25:37,870
Eh bien, raté.
191
00:25:38,788 --> 00:25:42,083
Mettez ceci dans la bouche, voulez-vous ?
Tout ira bien.
192
00:25:42,083 --> 00:25:43,876
Mais garde tes chèques à présent.
193
00:25:44,669 --> 00:25:48,339
Ils étaient bien loin
d'en valoir le prix à payer.
194
00:25:52,969 --> 00:25:54,887
Tu seras donc privée du droit
195
00:25:54,887 --> 00:25:56,764
de me rappeler mes faiblesses,
196
00:25:56,764 --> 00:26:00,393
ce qui, je suppose, te laissera désœuvrée.
197
00:26:00,393 --> 00:26:02,478
Te voilà débarrassée de moi.
198
00:26:09,068 --> 00:26:10,320
Et moi de toi.
199
00:26:45,772 --> 00:26:46,856
Atrani ?
200
00:26:46,856 --> 00:26:49,317
Sauriez-vous si un bus ou...
201
00:26:52,487 --> 00:26:54,238
Hé ! Que...
202
00:26:54,238 --> 00:26:55,365
Par là, le bus ?
203
00:26:57,950 --> 00:26:59,243
Que...
204
00:27:01,662 --> 00:27:03,998
Vous m'emmenez à la gare routière ?
205
00:27:07,043 --> 00:27:07,877
D'accord.
206
00:27:19,931 --> 00:27:21,057
C'est encore loin ?
207
00:31:35,645 --> 00:31:36,562
Ah, d'accord.
208
00:31:54,455 --> 00:31:55,289
Ça marche.
209
00:32:04,173 --> 00:32:06,384
Puis-je laisser mes bagages ici ?
210
00:32:19,313 --> 00:32:22,483
Vous voulez que... D'accord. Ici ?
211
00:32:24,443 --> 00:32:25,361
OK.
212
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Y a quelqu'un ?
213
00:34:17,681 --> 00:34:18,516
Comment ?
214
00:34:35,866 --> 00:34:36,700
La plage ?
215
00:34:38,410 --> 00:34:39,245
D'accord.
216
00:35:17,575 --> 00:35:19,869
Ah ! Oui.
217
00:35:23,205 --> 00:35:24,665
En avez-vous d'autres ?
218
00:35:34,008 --> 00:35:34,925
Je vois.
219
00:36:37,154 --> 00:36:38,405
Dickie Greenleaf.
220
00:36:42,368 --> 00:36:43,202
Oui ?
221
00:36:43,869 --> 00:36:44,745
Tom Ripley.
222
00:36:46,455 --> 00:36:49,333
De New York.
On s'est rencontrés chez Bob Delancey.
223
00:36:49,333 --> 00:36:51,460
Ça fait un bail. Quelle coïncidence !
224
00:36:52,836 --> 00:36:54,296
Tom comment ?
225
00:36:54,922 --> 00:36:55,839
Ripley ?
226
00:36:59,093 --> 00:37:02,471
Je te présente Marge. Marge, Tom Ripley.
227
00:37:02,471 --> 00:37:03,806
Comment allez-vous ?
228
00:37:04,556 --> 00:37:05,474
Bien, merci.
229
00:37:08,602 --> 00:37:09,895
Tu ne me remets pas.
230
00:37:09,895 --> 00:37:12,106
Non, c'est juste que...
231
00:37:12,982 --> 00:37:15,109
Les États-Unis, ça remonte à loin.
232
00:37:15,109 --> 00:37:16,110
Ce n'est rien.
233
00:37:20,447 --> 00:37:24,493
Je vais aller me baigner.
Quelqu'un veut se joindre à moi ?
234
00:37:25,661 --> 00:37:27,121
Moi, oui.
235
00:37:27,955 --> 00:37:28,789
Tom ?
236
00:37:31,917 --> 00:37:32,751
Avec plaisir.
237
00:38:08,537 --> 00:38:09,955
D'où le connais-tu ?
238
00:38:09,955 --> 00:38:11,623
Honnêtement, j'ai oublié.
239
00:38:12,624 --> 00:38:13,459
Oui.
240
00:38:14,835 --> 00:38:17,171
Tom Ripley ? J'en sais rien.
241
00:38:36,482 --> 00:38:37,483
Ça va ?
242
00:38:39,234 --> 00:38:40,069
Oui.
243
00:38:46,158 --> 00:38:47,451
Seigneur.
244
00:39:43,632 --> 00:39:44,716
Ohé.
245
00:39:45,926 --> 00:39:47,344
À la terrasse.
246
00:39:52,099 --> 00:39:54,393
Vous êtes ici depuis longtemps, Marge ?
247
00:39:55,227 --> 00:39:56,228
Presque un an.
248
00:40:00,441 --> 00:40:02,067
Ma maison se trouve là-bas.
249
00:40:08,657 --> 00:40:10,826
Et ça, c'est le bateau de Dickie.
250
00:40:12,119 --> 00:40:13,036
Je vois.
251
00:40:17,207 --> 00:40:19,418
Des Martinis. Parfait.
252
00:40:32,639 --> 00:40:35,058
Je vais aider Ermelinda en cuisine.
253
00:40:40,939 --> 00:40:42,149
À quel hôtel loges-tu ?
254
00:40:43,150 --> 00:40:44,776
Je n'en ai pas encore.
255
00:40:46,153 --> 00:40:50,365
Va au Miramare, pas au Sergio.
Enfin, si tu comptes rester.
256
00:40:50,365 --> 00:40:51,283
Le Miramare.
257
00:40:53,869 --> 00:40:54,703
Oui.
258
00:40:58,749 --> 00:41:00,417
Tu aimes l'art, Tom ?
259
00:41:00,417 --> 00:41:01,919
Oui.
260
00:41:01,919 --> 00:41:03,462
Tu es au bon endroit.
261
00:41:03,462 --> 00:41:06,006
Ça ne manque pas en Italie.
262
00:41:07,966 --> 00:41:09,301
Tu aimes le Caravage ?
263
00:41:11,178 --> 00:41:12,012
Oui.
264
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
Bon.
265
00:41:14,681 --> 00:41:17,184
Tu vas aller voir
tous les Caravage du coin.
266
00:41:17,184 --> 00:41:19,770
Je vais te lister les musées et églises.
267
00:41:21,855 --> 00:41:23,649
Volontiers. Merci.
268
00:41:24,900 --> 00:41:26,401
Dickie peint.
269
00:41:26,401 --> 00:41:28,237
Oui, son...
270
00:41:28,237 --> 00:41:31,073
Tu m'en as parlé à New York, je crois.
271
00:41:32,157 --> 00:41:33,033
Vraiment ?
272
00:41:33,784 --> 00:41:34,952
J'ai menti, alors.
273
00:41:34,952 --> 00:41:36,995
J'ai toujours voulu peindre,
274
00:41:36,995 --> 00:41:39,790
mais je n'ai commencé qu'ici.
275
00:41:40,499 --> 00:41:42,167
J'aimerais voir tes toiles.
276
00:41:43,126 --> 00:41:44,670
Si tu veux.
277
00:41:48,257 --> 00:41:49,967
Merci pour le déjeuner.
278
00:41:49,967 --> 00:41:53,845
Je t'en prie. On remettra ça si tu restes.
279
00:41:53,845 --> 00:41:55,722
- J'ai hâte.
- Moi aussi.
280
00:41:58,934 --> 00:42:00,018
Bon, au revoir.
281
00:42:00,018 --> 00:42:00,936
Au revoir.
282
00:42:55,741 --> 00:42:56,825
D'accord.
283
00:43:20,891 --> 00:43:21,892
Bon sang.
284
00:43:29,691 --> 00:43:30,776
Joli stylo.
285
00:44:29,960 --> 00:44:32,587
Allez, monte.
286
00:44:39,511 --> 00:44:40,595
Bien.
287
00:44:42,055 --> 00:44:42,973
Hissons-la.
288
00:45:14,337 --> 00:45:15,881
Oui, c'est ça. Dickie.
289
00:45:17,007 --> 00:45:18,216
Dickie Greenleaf.
290
00:45:20,635 --> 00:45:22,262
Enchanté.
291
00:48:09,763 --> 00:48:11,598
Combien vous faut-il ?
292
00:48:16,811 --> 00:48:18,146
Ce n'est pas assez.
293
00:48:24,194 --> 00:48:29,199
{\an8}Sous-titres : Audrey Smondack