1 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 Qui va là ? 2 00:01:52,238 --> 00:01:55,324 SIX MOIS PLUS TÔT 3 00:03:12,985 --> 00:03:15,655 - À point nommé. Merci. - De rien. 4 00:03:44,517 --> 00:03:45,685 Madame De Silva, 5 00:03:47,728 --> 00:03:48,980 d'après nos registres, 6 00:03:48,980 --> 00:03:53,067 votre compte présente un solde débiteur à l'égard du Dr Katz Chiropraxie 7 00:03:53,067 --> 00:03:55,361 d'un montant de 42,50 dollars. 8 00:03:59,115 --> 00:04:03,035 Nous vous prions d'envoyer votre paiement à l'adresse ci-dessus, 9 00:04:03,035 --> 00:04:06,122 celle de notre société de recouvrement. 10 00:04:08,624 --> 00:04:11,085 À défaut de règlement immédiat, 11 00:04:11,085 --> 00:04:14,297 une pénalité de retard de 10 % sera appliquée. 12 00:04:16,590 --> 00:04:19,593 Salutations, George McAlpin. 13 00:04:28,311 --> 00:04:30,354 MISE EN DEMEURE 14 00:05:04,180 --> 00:05:05,598 Comment va ? 15 00:05:07,224 --> 00:05:08,642 Bien, merci. 16 00:05:10,061 --> 00:05:11,479 Al McCarren. 17 00:05:16,275 --> 00:05:17,276 Tom. 18 00:05:19,487 --> 00:05:20,571 Tom Ripley. 19 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Dur de mettre la main sur vous. 20 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Pas d'adresse, pas de téléphone, pas de bureau... 21 00:05:30,498 --> 00:05:33,918 Seuls quelques endroits où on vous aurait vu, comme ici. 22 00:05:33,918 --> 00:05:35,002 Qui, on ? 23 00:05:36,754 --> 00:05:38,339 Je suis détective privé. 24 00:05:40,341 --> 00:05:41,842 Je devais vous trouver 25 00:05:44,136 --> 00:05:45,596 et vous remettre ceci. 26 00:05:49,058 --> 00:05:51,519 M. Greenleaf aimerait vous parler. 27 00:05:51,519 --> 00:05:53,354 J'ignore qui c'est. 28 00:05:53,354 --> 00:05:54,688 Je sais bien. 29 00:05:56,398 --> 00:05:57,817 L'inverse m'aurait étonné. 30 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 Me parler de quoi ? 31 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 Je l'ignore. C'est personnel. 32 00:06:06,075 --> 00:06:09,370 Il y aurait de l'argent en jeu. En votre faveur. 33 00:06:13,999 --> 00:06:15,709 Pour faire quoi ? 34 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 Il n'a rien dit, je vous rappelle. 35 00:06:20,673 --> 00:06:22,591 Vous l'appellerez ? 36 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 Dites-lui ce qui vous chante. 37 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 Soit. 38 00:06:30,266 --> 00:06:31,767 C'est M. Greenleaf qui régale. 39 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 On a demandé après moi ? 40 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Non. 41 00:09:27,192 --> 00:09:28,152 Et ça ? 42 00:09:30,321 --> 00:09:32,990 Ah ! En fait, si. 43 00:09:36,160 --> 00:09:39,622 SERVICES FISCAUX JOHN W. RUDOLF - ENQUÊTEUR 44 00:09:39,622 --> 00:09:41,165 Comment était-il ? 45 00:09:41,999 --> 00:09:43,167 C'est-à-dire ? 46 00:09:43,167 --> 00:09:45,753 Cheveux bruns, moustache, chapeau... 47 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 Possible. 48 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 Merci. 49 00:10:56,824 --> 00:10:58,325 - Allô ? - M. Reddington. 50 00:10:59,368 --> 00:11:00,202 - Oui. - Bonjour. 51 00:11:00,202 --> 00:11:03,706 Ici George McAlpin, je fais suite aux relances. 52 00:11:04,915 --> 00:11:05,833 Pardon ? 53 00:11:05,833 --> 00:11:12,131 L'impayé et les pénalités de retard à l'égard du Dr Marvin Katz. 54 00:11:13,215 --> 00:11:15,259 Quel impayé ? J'ai tout réglé. 55 00:11:16,051 --> 00:11:17,886 En espèce ou en chèque ? 56 00:11:17,886 --> 00:11:20,264 - En chèque. - Nous n'avons rien reçu. 57 00:11:20,264 --> 00:11:21,640 Je l'ai envoyé. 58 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 D'où votre silence lors des relances. 59 00:11:23,767 --> 00:11:26,437 Je n'ai reçu aucune relance. 60 00:11:26,437 --> 00:11:30,899 Je sens que vous vous énervez. C'est inutile, vraiment. 61 00:11:30,899 --> 00:11:33,610 Puis-je parler à quelqu'un ? 62 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Vous me parlez déjà, monsieur. 63 00:11:35,696 --> 00:11:38,824 Votre prochain interlocuteur sera un avocat, 64 00:11:38,824 --> 00:11:42,870 mais je suis sûr que nous pouvons régler cette affaire à l'amiable. 65 00:11:45,372 --> 00:11:46,457 Bon. 66 00:11:46,457 --> 00:11:49,668 Bien. Voilà comment procéder, monsieur. 67 00:11:49,668 --> 00:11:53,547 Établissez un nouveau chèque de la somme due, majorée de 10 %, 68 00:11:53,547 --> 00:11:58,844 ce qui porte le montant à 27 $, à envoyer à... 69 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 Vous avez un stylo ? 70 00:12:00,762 --> 00:12:01,847 Oui. 71 00:12:01,847 --> 00:12:05,893 À envoyer à la société de recouvrement McAlpin, 72 00:12:05,893 --> 00:12:11,857 {\an8}domiciliée au 421 de la 8e avenue, boîte postale 864, à New York. 73 00:12:13,859 --> 00:12:15,736 Voulez-vous que je répète ? 74 00:12:15,736 --> 00:12:18,447 Non, c'est noté. 75 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 Puis-je faire autre chose pour vous, monsieur ? 76 00:12:21,241 --> 00:12:23,744 - Non. - Très bien. Merci, M. Reddington. 77 00:12:23,744 --> 00:12:24,661 Je vous en prie. 78 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 - J'ai des chèques à encaisser. - Bien. 79 00:12:49,561 --> 00:12:51,647 Avez-vous un compte ici ? 80 00:12:51,647 --> 00:12:52,981 Non. 81 00:12:52,981 --> 00:12:54,525 Une pièce d'identité ? 82 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 - Oui. - Merci. 83 00:13:03,492 --> 00:13:04,535 Un instant. 84 00:13:14,795 --> 00:13:16,004 Bonjour, monsieur. 85 00:13:16,004 --> 00:13:18,382 Pouvez-vous comparer les signatures 86 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 de ces chèques et de ce permis ? 87 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 C'est là que tu vis, frimeur. 88 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Tu me connais. 89 00:13:30,852 --> 00:13:32,104 Je les appelle. 90 00:13:37,818 --> 00:13:38,777 C'est possible. 91 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 C'est louche. 92 00:14:13,895 --> 00:14:16,481 {\an8}MCALPIN SOCIÉTÉ DE RECOUVREMENT 93 00:15:37,104 --> 00:15:38,480 - Monsieur Ripley ? - Oui. 94 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Suivez-moi. 95 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 Monsieur Greenleaf ? M. Ripley, monsieur. 96 00:15:53,453 --> 00:15:55,247 Tom, comment allez-vous ? 97 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 Vous vous demandez : "Que me veut-il ?" 98 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Ça concerne Richard. 99 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 J'ignore qui c'est. 100 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 C'est mon fils. 101 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 On m'a dit que vous étiez amis. Il se fait appeler Dickie. 102 00:16:15,809 --> 00:16:17,185 Qui vous a parlé de moi ? 103 00:16:17,185 --> 00:16:20,313 Un autre de ses amis, je ne me rappelle plus lequel. 104 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 Il ignorait où vous étiez. 105 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Je vois. 106 00:16:26,194 --> 00:16:27,487 Vous vous le rappelez ? 107 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 Oui. 108 00:16:29,823 --> 00:16:32,200 Mais ça fait une paye. Comment va-t-il ? 109 00:16:32,200 --> 00:16:34,870 C'est une bonne question. Je n'en sais rien. 110 00:16:35,620 --> 00:16:37,122 Il vit en Europe. 111 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Hormis quelques cartes postales, 112 00:16:39,958 --> 00:16:42,210 ma femme et moi sommes sans nouvelles. 113 00:16:43,378 --> 00:16:47,299 Il est temps qu'il rentre. Il est trop vieux pour ces sottises, 114 00:16:47,299 --> 00:16:49,468 mais il ne nous écoute pas. 115 00:16:51,178 --> 00:16:53,346 Il ne veut pas rentrer ? 116 00:16:53,346 --> 00:16:54,973 Il préfère la vie là-bas. 117 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 Il peint. Avant ça, c'était l'écriture, 118 00:16:57,476 --> 00:17:00,854 mais il n'est ni peintre ni écrivain, croyez-moi. 119 00:17:00,854 --> 00:17:05,192 Faire du bateau, boire, fuir ses devoirs, c'est tout ce qu'il sait faire. 120 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 Il travaille ? 121 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 Travailler, lui ? Il n'a jamais travaillé. 122 00:17:09,112 --> 00:17:11,865 Il vit de l'épargne qu'on a placée pour lui 123 00:17:11,865 --> 00:17:13,909 et dont on ne peut légalement le priver. 124 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Je vois. Où vit-il aujourd'hui ? 125 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 Aujourd'hui ? En Italie. 126 00:17:21,041 --> 00:17:23,502 Atrani, un village près de Naples, 127 00:17:23,502 --> 00:17:26,713 là où il tue le temps à la plage, j'imagine. 128 00:17:27,547 --> 00:17:30,717 Et à peindre. Oui. 129 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 Je vais être honnête, Tom. 130 00:17:35,055 --> 00:17:38,600 Vous êtes le premier de ses amis à bien vouloir m'écouter. 131 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 Que puis-je faire ? 132 00:17:40,268 --> 00:17:41,686 Dans quoi travaillez-vous ? 133 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 Les assurances. 134 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 Vraiment ? C'est un métier porteur. 135 00:17:46,024 --> 00:17:47,609 - La vente ? - La comptabilité. 136 00:17:48,610 --> 00:17:51,238 J'imagine que vous n'avez pas de congés de sitôt 137 00:17:51,238 --> 00:17:52,614 ni dispense ? 138 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 Pour... me rendre là-bas ? 139 00:17:58,411 --> 00:18:00,580 Pour lui parler, face à face. 140 00:18:00,580 --> 00:18:03,667 Je paierai vos dépenses, ainsi que votre salaire. 141 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 Cela va sans dire. 142 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 Vous y réfléchirez ? 143 00:19:17,908 --> 00:19:18,825 Merci, Muriel. 144 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 Êtes-vous de New York, Tom ? 145 00:19:22,162 --> 00:19:23,205 Oui. 146 00:19:23,205 --> 00:19:24,748 Avez-vous étudié ici ? 147 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 Non. Je suis allé à Princeton. 148 00:19:26,750 --> 00:19:30,212 À Princeton. Vos parents doivent être fiers. 149 00:19:33,423 --> 00:19:35,800 Ils sont morts quand Tom était jeune, Emily. 150 00:19:37,177 --> 00:19:38,386 Oh, Seigneur. 151 00:19:39,930 --> 00:19:43,850 Noyés dans le détroit de Long Island. Un accident de bateau. 152 00:19:45,685 --> 00:19:47,103 Mon pauvre. 153 00:19:53,026 --> 00:19:54,527 Tu aurais pu me le dire ! 154 00:19:59,449 --> 00:20:01,159 Il était le plus beau des bébés. 155 00:20:04,871 --> 00:20:06,164 Il était sportif. 156 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 Là, il partait pour l'Europe. 157 00:20:13,880 --> 00:20:15,298 Athènes. 158 00:20:15,298 --> 00:20:16,258 Paris. 159 00:20:17,634 --> 00:20:21,179 Et c'est là où il vit aujourd'hui. Comment ça s'appelle, déjà ? 160 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 - Atrani. - Atrani. 161 00:20:23,515 --> 00:20:28,979 Voici Marge quelque chose. Une amie, petite amie... qui sait ? 162 00:20:38,196 --> 00:20:39,155 Madame Greenleaf ? 163 00:20:39,823 --> 00:20:40,657 Emily ? 164 00:20:41,616 --> 00:20:43,034 Il est temps de te reposer. 165 00:20:45,996 --> 00:20:48,623 J'ai été ravi de vous rencontrer, Mme Greenleaf. 166 00:20:52,711 --> 00:20:54,129 Dieu vous garde, Tom. 167 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 Ça ira. J'arrive. 168 00:21:35,587 --> 00:21:36,421 Tenez. 169 00:21:37,005 --> 00:21:40,425 Vos billets de train et de bateau. Votre défraiement. 170 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 Et votre salaire. 171 00:21:44,512 --> 00:21:47,432 S'il vous faut plus, dites-le, je ferai un virement. 172 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 {\an8}- Monsieur Ripley. - Oui. 173 00:21:56,274 --> 00:21:59,736 Par ici, monsieur. Voici les affaires de Richard. 174 00:22:00,362 --> 00:22:02,989 Oh ! Bon. 175 00:22:03,865 --> 00:22:06,493 Mme Greenleaf hésitait pour la robe de chambre. 176 00:22:06,493 --> 00:22:07,994 Elle vous laisse le choix. 177 00:22:11,039 --> 00:22:12,248 La rouge foncé. 178 00:22:13,041 --> 00:22:14,042 Bordeaux. 179 00:22:15,710 --> 00:22:16,628 Bordeaux. 180 00:22:18,671 --> 00:22:20,131 En êtes-vous sûr ? 181 00:22:21,466 --> 00:22:22,675 Absolument. 182 00:24:37,477 --> 00:24:38,519 Merci. 183 00:25:07,715 --> 00:25:09,008 Tante Dottie, 184 00:25:11,219 --> 00:25:15,265 non, ceci n'est pas une énième lettre pour te dire que j'ai déménagé. 185 00:25:16,432 --> 00:25:19,936 Comme le montre ce papier, je suis à bord de l'Orient Express. 186 00:25:21,187 --> 00:25:24,315 Pour une affaire inattendue que je ne révélerai pas. 187 00:25:24,315 --> 00:25:25,441 Ouvrez la bouche. 188 00:25:27,485 --> 00:25:30,363 Tu auras vu que je n'ai pas encaissé ton chèque. 189 00:25:31,990 --> 00:25:33,783 En as-tu conclu à ma mort ? 190 00:25:36,828 --> 00:25:37,870 Eh bien, raté. 191 00:25:38,788 --> 00:25:42,083 Mettez ceci dans la bouche, voulez-vous ? Tout ira bien. 192 00:25:42,083 --> 00:25:43,876 Mais garde tes chèques à présent. 193 00:25:44,669 --> 00:25:48,339 Ils étaient bien loin d'en valoir le prix à payer. 194 00:25:52,969 --> 00:25:54,887 Tu seras donc privée du droit 195 00:25:54,887 --> 00:25:56,764 de me rappeler mes faiblesses, 196 00:25:56,764 --> 00:26:00,393 ce qui, je suppose, te laissera désœuvrée. 197 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 Te voilà débarrassée de moi. 198 00:26:09,068 --> 00:26:10,320 Et moi de toi. 199 00:26:45,772 --> 00:26:46,856 Atrani ? 200 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 Sauriez-vous si un bus ou... 201 00:26:52,487 --> 00:26:54,238 Hé ! Que... 202 00:26:54,238 --> 00:26:55,365 Par là, le bus ? 203 00:26:57,950 --> 00:26:59,243 Que... 204 00:27:01,662 --> 00:27:03,998 Vous m'emmenez à la gare routière ? 205 00:27:07,043 --> 00:27:07,877 D'accord. 206 00:27:19,931 --> 00:27:21,057 C'est encore loin ? 207 00:31:35,645 --> 00:31:36,562 Ah, d'accord. 208 00:31:54,455 --> 00:31:55,289 Ça marche. 209 00:32:04,173 --> 00:32:06,384 Puis-je laisser mes bagages ici ? 210 00:32:19,313 --> 00:32:22,483 Vous voulez que... D'accord. Ici ? 211 00:32:24,443 --> 00:32:25,361 OK. 212 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Y a quelqu'un ? 213 00:34:17,681 --> 00:34:18,516 Comment ? 214 00:34:35,866 --> 00:34:36,700 La plage ? 215 00:34:38,410 --> 00:34:39,245 D'accord. 216 00:35:17,575 --> 00:35:19,869 Ah ! Oui. 217 00:35:23,205 --> 00:35:24,665 En avez-vous d'autres ? 218 00:35:34,008 --> 00:35:34,925 Je vois. 219 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 Dickie Greenleaf. 220 00:36:42,368 --> 00:36:43,202 Oui ? 221 00:36:43,869 --> 00:36:44,745 Tom Ripley. 222 00:36:46,455 --> 00:36:49,333 De New York. On s'est rencontrés chez Bob Delancey. 223 00:36:49,333 --> 00:36:51,460 Ça fait un bail. Quelle coïncidence ! 224 00:36:52,836 --> 00:36:54,296 Tom comment ? 225 00:36:54,922 --> 00:36:55,839 Ripley ? 226 00:36:59,093 --> 00:37:02,471 Je te présente Marge. Marge, Tom Ripley. 227 00:37:02,471 --> 00:37:03,806 Comment allez-vous ? 228 00:37:04,556 --> 00:37:05,474 Bien, merci. 229 00:37:08,602 --> 00:37:09,895 Tu ne me remets pas. 230 00:37:09,895 --> 00:37:12,106 Non, c'est juste que... 231 00:37:12,982 --> 00:37:15,109 Les États-Unis, ça remonte à loin. 232 00:37:15,109 --> 00:37:16,110 Ce n'est rien. 233 00:37:20,447 --> 00:37:24,493 Je vais aller me baigner. Quelqu'un veut se joindre à moi ? 234 00:37:25,661 --> 00:37:27,121 Moi, oui. 235 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 Tom ? 236 00:37:31,917 --> 00:37:32,751 Avec plaisir. 237 00:38:08,537 --> 00:38:09,955 D'où le connais-tu ? 238 00:38:09,955 --> 00:38:11,623 Honnêtement, j'ai oublié. 239 00:38:12,624 --> 00:38:13,459 Oui. 240 00:38:14,835 --> 00:38:17,171 Tom Ripley ? J'en sais rien. 241 00:38:36,482 --> 00:38:37,483 Ça va ? 242 00:38:39,234 --> 00:38:40,069 Oui. 243 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 Seigneur. 244 00:39:43,632 --> 00:39:44,716 Ohé. 245 00:39:45,926 --> 00:39:47,344 À la terrasse. 246 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 Vous êtes ici depuis longtemps, Marge ? 247 00:39:55,227 --> 00:39:56,228 Presque un an. 248 00:40:00,441 --> 00:40:02,067 Ma maison se trouve là-bas. 249 00:40:08,657 --> 00:40:10,826 Et ça, c'est le bateau de Dickie. 250 00:40:12,119 --> 00:40:13,036 Je vois. 251 00:40:17,207 --> 00:40:19,418 Des Martinis. Parfait. 252 00:40:32,639 --> 00:40:35,058 Je vais aider Ermelinda en cuisine. 253 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 À quel hôtel loges-tu ? 254 00:40:43,150 --> 00:40:44,776 Je n'en ai pas encore. 255 00:40:46,153 --> 00:40:50,365 Va au Miramare, pas au Sergio. Enfin, si tu comptes rester. 256 00:40:50,365 --> 00:40:51,283 Le Miramare. 257 00:40:53,869 --> 00:40:54,703 Oui. 258 00:40:58,749 --> 00:41:00,417 Tu aimes l'art, Tom ? 259 00:41:00,417 --> 00:41:01,919 Oui. 260 00:41:01,919 --> 00:41:03,462 Tu es au bon endroit. 261 00:41:03,462 --> 00:41:06,006 Ça ne manque pas en Italie. 262 00:41:07,966 --> 00:41:09,301 Tu aimes le Caravage ? 263 00:41:11,178 --> 00:41:12,012 Oui. 264 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 Bon. 265 00:41:14,681 --> 00:41:17,184 Tu vas aller voir tous les Caravage du coin. 266 00:41:17,184 --> 00:41:19,770 Je vais te lister les musées et églises. 267 00:41:21,855 --> 00:41:23,649 Volontiers. Merci. 268 00:41:24,900 --> 00:41:26,401 Dickie peint. 269 00:41:26,401 --> 00:41:28,237 Oui, son... 270 00:41:28,237 --> 00:41:31,073 Tu m'en as parlé à New York, je crois. 271 00:41:32,157 --> 00:41:33,033 Vraiment ? 272 00:41:33,784 --> 00:41:34,952 J'ai menti, alors. 273 00:41:34,952 --> 00:41:36,995 J'ai toujours voulu peindre, 274 00:41:36,995 --> 00:41:39,790 mais je n'ai commencé qu'ici. 275 00:41:40,499 --> 00:41:42,167 J'aimerais voir tes toiles. 276 00:41:43,126 --> 00:41:44,670 Si tu veux. 277 00:41:48,257 --> 00:41:49,967 Merci pour le déjeuner. 278 00:41:49,967 --> 00:41:53,845 Je t'en prie. On remettra ça si tu restes. 279 00:41:53,845 --> 00:41:55,722 - J'ai hâte. - Moi aussi. 280 00:41:58,934 --> 00:42:00,018 Bon, au revoir. 281 00:42:00,018 --> 00:42:00,936 Au revoir. 282 00:42:55,741 --> 00:42:56,825 D'accord. 283 00:43:20,891 --> 00:43:21,892 Bon sang. 284 00:43:29,691 --> 00:43:30,776 Joli stylo. 285 00:44:29,960 --> 00:44:32,587 Allez, monte. 286 00:44:39,511 --> 00:44:40,595 Bien. 287 00:44:42,055 --> 00:44:42,973 Hissons-la. 288 00:45:14,337 --> 00:45:15,881 Oui, c'est ça. Dickie. 289 00:45:17,007 --> 00:45:18,216 Dickie Greenleaf. 290 00:45:20,635 --> 00:45:22,262 Enchanté. 291 00:48:09,763 --> 00:48:11,598 Combien vous faut-il ? 292 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 Ce n'est pas assez. 293 00:48:24,194 --> 00:48:29,199 {\an8}Sous-titres : Audrey Smondack