1 00:00:45,671 --> 00:00:51,177 {\an8}ROMA, 1961 2 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 ¿Quién va? 3 00:01:52,238 --> 00:01:55,324 SEIS MESES ANTES 4 00:02:09,088 --> 00:02:13,551 {\an8}NUEVA YORK 5 00:03:12,985 --> 00:03:15,655 - Justo a tiempo. Gracias. - No hay de qué. 6 00:03:44,517 --> 00:03:45,685 Querida señora De Silva: 7 00:03:47,728 --> 00:03:48,980 Según nos consta, 8 00:03:48,980 --> 00:03:53,067 hay un impago a la clínica de quiropráctica del doctor Katz 9 00:03:53,067 --> 00:03:55,361 por valor de 42 dólares con 50 centavos. 10 00:03:59,115 --> 00:04:03,035 Sería un descuido. Remita el pago a la dirección del encabezamiento, 11 00:04:03,035 --> 00:04:06,122 ya que el asunto se ha derivado a la empresa de cobros. 12 00:04:08,624 --> 00:04:11,085 Si no salda la deuda en tiempo y forma, 13 00:04:11,085 --> 00:04:14,297 se le aplicará un 10 % de recargo de demora. 14 00:04:16,590 --> 00:04:19,593 Atentamente, George McAlpin. 15 00:04:28,311 --> 00:04:30,354 ÚLTIMO AVISO 16 00:05:04,180 --> 00:05:05,598 ¿Qué tal? 17 00:05:07,224 --> 00:05:08,642 Bien, gracias. 18 00:05:10,061 --> 00:05:11,479 Al McCarren. 19 00:05:16,275 --> 00:05:17,276 Tom. 20 00:05:19,487 --> 00:05:20,571 Tom Ripley. 21 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 No es fácil dar con usted. 22 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 No tiene domicilio, ni teléfono, ni oficina... 23 00:05:30,498 --> 00:05:33,918 Solo me mencionaron algunos lugares donde podía encontrarlo. 24 00:05:33,918 --> 00:05:35,002 ¿Quiénes? 25 00:05:36,754 --> 00:05:38,339 Soy detective privado. 26 00:05:40,341 --> 00:05:41,842 Debía localizarlo. 27 00:05:44,136 --> 00:05:45,596 Y entregarle esto. 28 00:05:49,058 --> 00:05:51,519 El señor Greenleaf desea hablar con usted. 29 00:05:51,519 --> 00:05:53,354 No lo conozco. 30 00:05:53,354 --> 00:05:54,688 No esperaba tal cosa. 31 00:05:56,398 --> 00:05:57,817 ¿Por qué iba a conocerlo? 32 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 ¿De qué quiere hablar? 33 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 Lo ignoro. Es personal. 34 00:06:06,075 --> 00:06:09,370 Sí comentó algo sobre beneficios económicos para usted. 35 00:06:13,999 --> 00:06:15,709 ¿Por qué? 36 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 Ya le he dicho que no lo sé. 37 00:06:20,673 --> 00:06:22,591 ¿Le digo que lo llamará? 38 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 Dígale lo que le plazca. 39 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 Como quiera. 40 00:06:30,266 --> 00:06:31,767 Invita el señor Greenleaf. 41 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 ¿Han preguntado por mí? 42 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 No. 43 00:09:27,192 --> 00:09:28,152 ¿Qué es eso? 44 00:09:30,321 --> 00:09:32,990 Ah, sí. Sí que ha venido alguien. 45 00:09:36,160 --> 00:09:39,622 SERVICIO DE IMPUESTOS INTERNOS JOHN W. RUDOLF - INVESTIGADOR 46 00:09:39,622 --> 00:09:41,165 ¿Qué aspecto tenía? 47 00:09:41,999 --> 00:09:43,167 ¿Cómo? 48 00:09:43,167 --> 00:09:45,753 ¿Pelo oscuro, bigote, sombrero...? 49 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 Puede ser. 50 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 Gracias. 51 00:10:56,824 --> 00:10:58,325 - ¿Sí? - Señor Reddington. 52 00:10:59,368 --> 00:11:00,202 - Sí. - Hola. 53 00:11:00,202 --> 00:11:03,706 George McAlpin. Lo llamo por los avisos que le hemos enviado. 54 00:11:04,915 --> 00:11:05,833 ¿Cómo dice? 55 00:11:05,833 --> 00:11:12,131 Tiene un saldo pendiente con intereses por los servicios del doctor Marvin Katz. 56 00:11:13,215 --> 00:11:15,259 ¿Saldo pendiente? Le pagué. 57 00:11:16,051 --> 00:11:17,886 ¿En efectivo o con un cheque? 58 00:11:17,886 --> 00:11:20,264 - Con un cheque. - No ha recibido nada. 59 00:11:20,264 --> 00:11:21,640 Le mandé un cheque. 60 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 ¿Por eso ha hecho caso omiso de los avisos? 61 00:11:23,767 --> 00:11:26,437 No he recibido ninguno. No entiendo nada. 62 00:11:26,437 --> 00:11:30,899 Lo noto alterado. No hay motivos para inquietarse. 63 00:11:30,899 --> 00:11:33,610 ¿No hay nadie con quien aclarar este asunto? 64 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Yo. Ya está hablando conmigo. 65 00:11:35,696 --> 00:11:38,824 Si desea hablar con otra persona, será con un abogado, 66 00:11:38,824 --> 00:11:42,870 pero confío en que podamos solucionarlo sin necesidad de acciones legales. 67 00:11:45,372 --> 00:11:46,457 De acuerdo. 68 00:11:46,457 --> 00:11:49,668 Muy bien. Debe hacer lo siguiente: 69 00:11:49,668 --> 00:11:53,547 extienda un cheque por la cantidad inicial más el 10 % por la demora. 70 00:11:53,547 --> 00:11:58,844 En total son 27 dólares. Rellene los datos y envíelo a... 71 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 ¿Puede tomar nota? 72 00:12:00,762 --> 00:12:01,847 Sí. 73 00:12:01,847 --> 00:12:05,893 Envíelo a Cobros McAlpin, 74 00:12:05,893 --> 00:12:11,857 {\an8}en el 421 de la Octava Avenida, apartado 864, Nueva York. 75 00:12:13,859 --> 00:12:15,736 ¿Se lo repito? 76 00:12:15,736 --> 00:12:18,447 No. Ya lo he apuntado. 77 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 ¿Puedo ayudarlo en algo más? 78 00:12:21,241 --> 00:12:23,744 - No. - Bien. Gracias, señor Reddington. 79 00:12:23,744 --> 00:12:24,661 De nada. 80 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 - Me gustaría cobrar unos cheques. - Claro. 81 00:12:49,561 --> 00:12:51,647 ¿Tiene cuenta aquí, señor McAlpin? 82 00:12:51,647 --> 00:12:52,981 No. 83 00:12:52,981 --> 00:12:54,525 ¿Documento de identidad? 84 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 - Tome. - Gracias. 85 00:13:03,492 --> 00:13:04,535 Un momento. 86 00:13:14,795 --> 00:13:16,004 - Buenos días. - Dígame. 87 00:13:16,004 --> 00:13:18,382 ¿Puede revisar estos cheques y este permiso, 88 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 y comparar las firmas? 89 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 Ahí es donde vivís los estirados. 90 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Ya me conoces. 91 00:13:30,852 --> 00:13:32,104 Haré una llamada. 92 00:13:37,818 --> 00:13:38,777 Tal vez. 93 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 No me cuadra. 94 00:14:13,895 --> 00:14:16,481 {\an8}COBROS MCALPIN 95 00:15:37,104 --> 00:15:38,480 - ¿Señor Ripley? - Sí. 96 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Acompáñeme. 97 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 Señor Greenleaf, el señor Ripley. 98 00:15:53,453 --> 00:15:55,247 Tom, ¿cómo está? 99 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 Se estará preguntando de qué va todo esto. 100 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Se trata de Richard. 101 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 Perdone, no sé quién es. 102 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Mi hijo. 103 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Me han dicho que son amigos. Tal vez le suene más "Dickie". 104 00:16:15,809 --> 00:16:17,185 ¿Quién le ha dicho eso? 105 00:16:17,185 --> 00:16:20,313 Otro amigo suyo. No recuerdo quién. 106 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 Esa persona ignoraba su paradero. 107 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Ya. 108 00:16:26,194 --> 00:16:27,487 ¿Se acuerda de él? 109 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 Sí. 110 00:16:29,823 --> 00:16:32,200 Hace tiempo que no lo veo. ¿Qué tal está? 111 00:16:32,200 --> 00:16:34,870 Buena pregunta. No lo sé. 112 00:16:35,620 --> 00:16:37,122 Lleva años en Europa. 113 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Nos envía alguna que otra postal a mi mujer y a mí, 114 00:16:39,958 --> 00:16:42,210 pero, aparte de eso, a saber. 115 00:16:43,378 --> 00:16:47,299 Queremos que vuelva a casa. Ya es mayor para estas correrías, 116 00:16:47,299 --> 00:16:49,468 pero no nos hace caso. 117 00:16:51,178 --> 00:16:53,346 ¿Por qué no quiere volver? 118 00:16:53,346 --> 00:16:54,973 Dice que prefiere vivir allí. 119 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 Que está pintando. Antes de eso, escribía. 120 00:16:57,476 --> 00:17:00,854 No tiene talento para la pintura ni para la literatura. 121 00:17:00,854 --> 00:17:05,192 A él se le da bien navegar, beber y evitar sus responsabilidades. 122 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 ¿No trabaja? 123 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 ¿Trabajar? No. Nunca lo ha hecho. 124 00:17:09,112 --> 00:17:11,865 Vive de un fondo que, ingenuos de nosotros, le abrimos. 125 00:17:11,865 --> 00:17:13,909 Legalmente no podemos cerrárselo. 126 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Ya veo. ¿Y dónde está ahora? 127 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 ¿Ahora mismo? En Italia. 128 00:17:21,041 --> 00:17:23,502 En Atrani, un pueblo cerca de Nápoles, 129 00:17:23,502 --> 00:17:26,713 donde deduzco que se dedicará a tumbarse en la playa. 130 00:17:27,547 --> 00:17:30,717 Y a pintar. Ha estado rápido. 131 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 Le seré sincero, Tom. 132 00:17:35,055 --> 00:17:38,600 Es el primer amigo de Richard que se ha dignado a escucharme. 133 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 ¿Qué espera que haga? 134 00:17:40,268 --> 00:17:41,686 ¿A qué se dedica, Tom? 135 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 A los seguros. 136 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 ¿Sí? Es un sector que nunca pasa de moda. 137 00:17:46,024 --> 00:17:47,609 - ¿En ventas? - Contabilidad. 138 00:17:48,610 --> 00:17:51,238 ¿No tendrá dentro de poco, por casualidad, vacaciones 139 00:17:51,238 --> 00:17:52,614 o algún tipo de permiso? 140 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 ¿Para... ir a Europa? 141 00:17:58,411 --> 00:18:00,580 Para hablar con él en persona. 142 00:18:00,580 --> 00:18:03,667 Yo cubriría los gastos, además de darle un salario, 143 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 por supuesto. 144 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 ¿Se lo pensará? 145 00:19:17,908 --> 00:19:18,825 Gracias, Muriel. 146 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 ¿Es usted de Nueva York, Tom? 147 00:19:22,162 --> 00:19:23,205 Sí. 148 00:19:23,205 --> 00:19:24,748 ¿Estudió aquí? 149 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 No. Fui a Princeton. 150 00:19:26,750 --> 00:19:30,212 Princeton. Sus padres estarán orgullosos. 151 00:19:33,423 --> 00:19:35,800 Murieron cuando él era pequeño, Emily. 152 00:19:37,177 --> 00:19:38,386 Vaya por Dios. 153 00:19:39,930 --> 00:19:43,850 Se ahogaron en el estuario de Long Island. Un accidente en barco. 154 00:19:45,685 --> 00:19:47,103 Ay, pobre. 155 00:19:53,026 --> 00:19:54,527 ¿Y no me lo dices? 156 00:19:59,449 --> 00:20:01,159 Era un bebé adorable. 157 00:20:04,871 --> 00:20:06,164 Y un gran deportista. 158 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 Esta es de cuando se marchó a Europa. 159 00:20:13,880 --> 00:20:15,298 Atenas. 160 00:20:15,298 --> 00:20:16,258 París. 161 00:20:17,634 --> 00:20:21,179 Y aquí es donde está ahora. ¿Cómo se llamaba? 162 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 - Atrani. - Atrani. 163 00:20:23,515 --> 00:20:28,979 Esta es Marge no sé qué. Una amiga o novieta, quién sabe. 164 00:20:38,196 --> 00:20:39,155 ¿Señora Greenleaf? 165 00:20:39,823 --> 00:20:40,657 ¿Emily? 166 00:20:41,616 --> 00:20:43,034 ¿Y si descansas un poco? 167 00:20:45,996 --> 00:20:48,623 Ha sido un placer conocerla, señora Greenleaf. 168 00:20:52,711 --> 00:20:54,129 Que Dios lo bendiga, Tom. 169 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 Tranquila. Serán solo unos minutos. 170 00:21:35,587 --> 00:21:36,421 Aquí tiene. 171 00:21:37,005 --> 00:21:40,425 Los pasajes de barco y tren. Para gastos. 172 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 Y su salario. 173 00:21:44,512 --> 00:21:47,432 Si necesita más, avíseme. Le haré una transferencia. 174 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 {\an8}- Señor Ripley. - El mismo. 175 00:21:56,274 --> 00:21:59,736 Por aquí. Hemos apartado las cosas de Richard. 176 00:22:00,362 --> 00:22:02,989 Vaya. Muy bien. 177 00:22:03,865 --> 00:22:06,493 La señora Greenleaf estaba indecisa con el batín. 178 00:22:06,493 --> 00:22:07,994 Lo ha dejado a su elección. 179 00:22:11,039 --> 00:22:12,248 El granate. 180 00:22:13,041 --> 00:22:14,042 Color burdeos. 181 00:22:15,710 --> 00:22:16,628 Color burdeos. 182 00:22:18,671 --> 00:22:20,131 ¿Seguro? 183 00:22:21,466 --> 00:22:22,675 Sin duda. 184 00:24:37,477 --> 00:24:38,519 Gracias. 185 00:25:07,715 --> 00:25:09,008 Querida tía Dottie: 186 00:25:11,219 --> 00:25:15,265 La intención de esta carta no es informarte de otro cambio de domicilio. 187 00:25:16,432 --> 00:25:19,936 Como habrás supuesto por el membrete, estoy en el Orient Express. 188 00:25:21,187 --> 00:25:24,315 Me ha surgido una oferta inesperada que no detallaré aquí. 189 00:25:24,315 --> 00:25:25,441 Abra la boca. 190 00:25:27,485 --> 00:25:30,363 Habrás visto que no he cobrado tu último cheque. 191 00:25:31,990 --> 00:25:33,783 ¿Me habrás dado, pues, por muerto? 192 00:25:36,828 --> 00:25:37,870 No lo estoy. 193 00:25:38,788 --> 00:25:42,083 ¿Le importaría ponerse esto? No le hará daño. 194 00:25:42,083 --> 00:25:43,876 No hace falta que me envíes más. 195 00:25:44,669 --> 00:25:48,339 Nunca llegaron a cubrir ni de lejos el precio que te cobraste. 196 00:25:52,969 --> 00:25:54,887 Este hecho te privará de la oportunidad 197 00:25:54,887 --> 00:25:56,764 de recordarme todas mis faltas, 198 00:25:56,764 --> 00:26:00,393 lo cual te dejará sin nada que hacer en la vida. 199 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 Ya no seré un lastre para ti... 200 00:26:09,068 --> 00:26:10,320 Ni tú para mí. 201 00:26:14,699 --> 00:26:17,577 {\an8}NÁPOLES 202 00:26:45,772 --> 00:26:46,856 ¿Atrani? 203 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 ¿Sabe cuándo hay algún autobús con ese destino? 204 00:26:52,487 --> 00:26:54,238 Eh, oiga. 205 00:26:54,238 --> 00:26:55,365 ¿Es por ahí? 206 00:26:57,950 --> 00:26:59,243 Espere... 207 00:27:01,662 --> 00:27:03,998 ¿Me lleva a la estación de autobuses? 208 00:27:07,043 --> 00:27:07,877 De acuerdo. 209 00:27:19,931 --> 00:27:21,057 ¿Está muy lejos? 210 00:31:35,645 --> 00:31:36,562 Muy bien. 211 00:31:54,455 --> 00:31:55,289 Entendido. 212 00:32:04,173 --> 00:32:06,384 ¿Puedo dejar aquí las maletas? 213 00:32:19,313 --> 00:32:22,483 ¿Quiere que...? De acuerdo. ¿Aquí? 214 00:32:24,443 --> 00:32:25,361 Bien. 215 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 ¿Hola? 216 00:34:17,681 --> 00:34:18,516 ¿Cómo? 217 00:34:35,866 --> 00:34:36,700 ¿La playa? 218 00:34:38,410 --> 00:34:39,245 De acuerdo. 219 00:35:17,575 --> 00:35:19,869 Ah, vaya. Bien. 220 00:35:23,205 --> 00:35:24,665 ¿Tiene otros modelos? 221 00:35:34,008 --> 00:35:34,925 Ya. 222 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 Dickie Greenleaf. 223 00:36:42,368 --> 00:36:43,202 ¿Sí? 224 00:36:43,869 --> 00:36:44,745 Tom Ripley. 225 00:36:46,455 --> 00:36:49,333 De Nueva York. Nos conocimos en casa de Bob Delancey. 226 00:36:49,333 --> 00:36:51,460 Hace unos años. ¡Qué coincidencia! 227 00:36:52,836 --> 00:36:54,296 ¿Tom qué? 228 00:36:54,922 --> 00:36:55,839 Ripley. 229 00:36:59,093 --> 00:37:02,471 Te presento a Marge. Marge, Tom Ripley. 230 00:37:02,471 --> 00:37:03,806 ¿Cómo estás? 231 00:37:04,556 --> 00:37:05,474 Bien, gracias. 232 00:37:08,602 --> 00:37:09,895 Parece que no me recuerdas. 233 00:37:09,895 --> 00:37:12,106 No. Es que, bueno... 234 00:37:12,982 --> 00:37:15,109 Hace mucho tiempo que no piso Estados Unidos. 235 00:37:15,109 --> 00:37:16,110 Tranquilo. 236 00:37:20,447 --> 00:37:24,493 Voy a darme un baño. ¿Alguien más se anima? 237 00:37:25,661 --> 00:37:27,121 Yo. 238 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 ¿Tom? 239 00:37:31,917 --> 00:37:32,751 Claro. 240 00:38:08,537 --> 00:38:09,955 ¿De qué lo conoces? 241 00:38:09,955 --> 00:38:11,623 No me acuerdo, la verdad. 242 00:38:12,624 --> 00:38:13,459 Ya. 243 00:38:14,835 --> 00:38:17,171 ¿Tom Ripley? No me suena. 244 00:38:36,482 --> 00:38:37,483 ¿Estás bien? 245 00:38:39,234 --> 00:38:40,069 Sí. 246 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 Madre mía. 247 00:39:43,632 --> 00:39:44,716 Oye... 248 00:39:45,926 --> 00:39:47,344 Vamos a la terraza. 249 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 ¿Llevas mucho tiempo aquí, Marge? 250 00:39:55,227 --> 00:39:56,228 Casi un año. 251 00:40:00,441 --> 00:40:02,067 Vivo por allí. 252 00:40:08,657 --> 00:40:10,826 Aquel es el barco de Dickie. 253 00:40:12,119 --> 00:40:13,036 Muy bien. 254 00:40:17,207 --> 00:40:19,418 Martinis. Qué maravilla. 255 00:40:32,639 --> 00:40:35,058 Iré a ver si Ermelinda necesita ayuda. 256 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 ¿En qué hotel te alojas? 257 00:40:43,150 --> 00:40:44,776 Aún no lo he decidido. 258 00:40:46,153 --> 00:40:50,365 Ve al Miramare. Aléjate del Sergio's, sobre todo si piensas quedarte un tiempo. 259 00:40:50,365 --> 00:40:51,283 Miramare. 260 00:40:53,869 --> 00:40:54,703 Sí. 261 00:40:58,749 --> 00:41:00,417 ¿Te gusta el arte, Tom? 262 00:41:00,417 --> 00:41:01,919 Sí. 263 00:41:01,919 --> 00:41:03,462 Has venido al lugar idóneo. 264 00:41:03,462 --> 00:41:06,006 En Italia hay arte en abundancia. 265 00:41:07,966 --> 00:41:09,301 ¿Te gusta Caravaggio? 266 00:41:11,178 --> 00:41:12,012 Sí. 267 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 Magnífico. 268 00:41:14,681 --> 00:41:17,184 Admira todos los Caravaggios de la zona. 269 00:41:17,184 --> 00:41:19,770 Te haré una lista de museos e iglesias. 270 00:41:21,855 --> 00:41:23,649 Perfecto. Muchas gracias. 271 00:41:24,900 --> 00:41:26,401 Dickie pinta. 272 00:41:26,401 --> 00:41:28,237 Sí, su... 273 00:41:28,237 --> 00:41:31,073 Creo que algo mencionaste al respecto en Nueva York. 274 00:41:32,157 --> 00:41:33,033 ¿Sí? 275 00:41:33,784 --> 00:41:34,952 En ese caso, mentí. 276 00:41:34,952 --> 00:41:36,995 Siempre quise pintar, 277 00:41:36,995 --> 00:41:39,790 pero no me lo tomé en serio hasta que vine aquí. 278 00:41:40,499 --> 00:41:42,167 Me encantaría ver tu obra. 279 00:41:43,126 --> 00:41:44,670 Desde luego. Sí. 280 00:41:48,257 --> 00:41:49,967 Gracias por la comida. 281 00:41:49,967 --> 00:41:53,845 De nada. Si al final te quedas, lo repetiremos otro día. 282 00:41:53,845 --> 00:41:55,722 - Con mucho gusto. - Igualmente. 283 00:41:58,934 --> 00:42:00,018 Bueno, adiós. 284 00:42:00,018 --> 00:42:00,936 Adiós. 285 00:42:55,741 --> 00:42:56,825 De acuerdo. 286 00:43:20,891 --> 00:43:21,892 ¡Ay, Dios! 287 00:43:29,691 --> 00:43:30,776 Bonita estilográfica. 288 00:44:29,960 --> 00:44:32,587 Vamos. Muy bien. 289 00:44:39,511 --> 00:44:40,595 Perfecto. 290 00:44:42,055 --> 00:44:42,973 Tira. 291 00:45:14,337 --> 00:45:15,881 Así es. Dickie. 292 00:45:17,007 --> 00:45:18,216 Dickie Greenleaf. 293 00:45:20,635 --> 00:45:22,262 El placer es mío. 294 00:48:09,763 --> 00:48:11,598 ¿Cuánto dinero necesita? 295 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 No es suficiente. 296 00:48:24,194 --> 00:48:29,199 {\an8}Subtítulos: Vanesa López