1
00:00:45,671 --> 00:00:51,177
{\an8}ROMA, 1961
2
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
¿Quién va?
3
00:01:52,238 --> 00:01:55,324
SEIS MESES ANTES
4
00:02:09,088 --> 00:02:13,551
{\an8}NUEVA YORK
5
00:03:12,985 --> 00:03:15,655
- Justo a tiempo. Gracias.
- No hay de qué.
6
00:03:44,517 --> 00:03:45,685
Querida señora De Silva:
7
00:03:47,728 --> 00:03:48,980
Según nos consta,
8
00:03:48,980 --> 00:03:53,067
hay un impago a la clínica
de quiropráctica del doctor Katz
9
00:03:53,067 --> 00:03:55,361
por valor de 42 dólares con 50 centavos.
10
00:03:59,115 --> 00:04:03,035
Sería un descuido. Remita el pago
a la dirección del encabezamiento,
11
00:04:03,035 --> 00:04:06,122
ya que el asunto se ha derivado
a la empresa de cobros.
12
00:04:08,624 --> 00:04:11,085
Si no salda la deuda en tiempo y forma,
13
00:04:11,085 --> 00:04:14,297
se le aplicará un 10 %
de recargo de demora.
14
00:04:16,590 --> 00:04:19,593
Atentamente, George McAlpin.
15
00:04:28,311 --> 00:04:30,354
ÚLTIMO AVISO
16
00:05:04,180 --> 00:05:05,598
¿Qué tal?
17
00:05:07,224 --> 00:05:08,642
Bien, gracias.
18
00:05:10,061 --> 00:05:11,479
Al McCarren.
19
00:05:16,275 --> 00:05:17,276
Tom.
20
00:05:19,487 --> 00:05:20,571
Tom Ripley.
21
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
No es fácil dar con usted.
22
00:05:27,119 --> 00:05:30,498
No tiene domicilio,
ni teléfono, ni oficina...
23
00:05:30,498 --> 00:05:33,918
Solo me mencionaron algunos lugares
donde podía encontrarlo.
24
00:05:33,918 --> 00:05:35,002
¿Quiénes?
25
00:05:36,754 --> 00:05:38,339
Soy detective privado.
26
00:05:40,341 --> 00:05:41,842
Debía localizarlo.
27
00:05:44,136 --> 00:05:45,596
Y entregarle esto.
28
00:05:49,058 --> 00:05:51,519
El señor Greenleaf desea hablar con usted.
29
00:05:51,519 --> 00:05:53,354
No lo conozco.
30
00:05:53,354 --> 00:05:54,688
No esperaba tal cosa.
31
00:05:56,398 --> 00:05:57,817
¿Por qué iba a conocerlo?
32
00:06:00,569 --> 00:06:01,987
¿De qué quiere hablar?
33
00:06:03,030 --> 00:06:04,698
Lo ignoro. Es personal.
34
00:06:06,075 --> 00:06:09,370
Sí comentó algo
sobre beneficios económicos para usted.
35
00:06:13,999 --> 00:06:15,709
¿Por qué?
36
00:06:15,709 --> 00:06:17,503
Ya le he dicho que no lo sé.
37
00:06:20,673 --> 00:06:22,591
¿Le digo que lo llamará?
38
00:06:22,591 --> 00:06:24,301
Dígale lo que le plazca.
39
00:06:25,594 --> 00:06:27,304
Como quiera.
40
00:06:30,266 --> 00:06:31,767
Invita el señor Greenleaf.
41
00:09:21,729 --> 00:09:22,980
¿Han preguntado por mí?
42
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
No.
43
00:09:27,192 --> 00:09:28,152
¿Qué es eso?
44
00:09:30,321 --> 00:09:32,990
Ah, sí. Sí que ha venido alguien.
45
00:09:36,160 --> 00:09:39,622
SERVICIO DE IMPUESTOS INTERNOS
JOHN W. RUDOLF - INVESTIGADOR
46
00:09:39,622 --> 00:09:41,165
¿Qué aspecto tenía?
47
00:09:41,999 --> 00:09:43,167
¿Cómo?
48
00:09:43,167 --> 00:09:45,753
¿Pelo oscuro, bigote, sombrero...?
49
00:09:47,296 --> 00:09:48,297
Puede ser.
50
00:09:52,301 --> 00:09:53,135
Gracias.
51
00:10:56,824 --> 00:10:58,325
- ¿Sí?
- Señor Reddington.
52
00:10:59,368 --> 00:11:00,202
- Sí.
- Hola.
53
00:11:00,202 --> 00:11:03,706
George McAlpin. Lo llamo
por los avisos que le hemos enviado.
54
00:11:04,915 --> 00:11:05,833
¿Cómo dice?
55
00:11:05,833 --> 00:11:12,131
Tiene un saldo pendiente con intereses
por los servicios del doctor Marvin Katz.
56
00:11:13,215 --> 00:11:15,259
¿Saldo pendiente? Le pagué.
57
00:11:16,051 --> 00:11:17,886
¿En efectivo o con un cheque?
58
00:11:17,886 --> 00:11:20,264
- Con un cheque.
- No ha recibido nada.
59
00:11:20,264 --> 00:11:21,640
Le mandé un cheque.
60
00:11:21,640 --> 00:11:23,767
¿Por eso ha hecho caso omiso
de los avisos?
61
00:11:23,767 --> 00:11:26,437
No he recibido ninguno. No entiendo nada.
62
00:11:26,437 --> 00:11:30,899
Lo noto alterado.
No hay motivos para inquietarse.
63
00:11:30,899 --> 00:11:33,610
¿No hay nadie
con quien aclarar este asunto?
64
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Yo. Ya está hablando conmigo.
65
00:11:35,696 --> 00:11:38,824
Si desea hablar con otra persona,
será con un abogado,
66
00:11:38,824 --> 00:11:42,870
pero confío en que podamos solucionarlo
sin necesidad de acciones legales.
67
00:11:45,372 --> 00:11:46,457
De acuerdo.
68
00:11:46,457 --> 00:11:49,668
Muy bien. Debe hacer lo siguiente:
69
00:11:49,668 --> 00:11:53,547
extienda un cheque por la cantidad inicial
más el 10 % por la demora.
70
00:11:53,547 --> 00:11:58,844
En total son 27 dólares.
Rellene los datos y envíelo a...
71
00:11:58,844 --> 00:12:00,053
¿Puede tomar nota?
72
00:12:00,762 --> 00:12:01,847
Sí.
73
00:12:01,847 --> 00:12:05,893
Envíelo a Cobros McAlpin,
74
00:12:05,893 --> 00:12:11,857
{\an8}en el 421 de la Octava Avenida,
apartado 864, Nueva York.
75
00:12:13,859 --> 00:12:15,736
¿Se lo repito?
76
00:12:15,736 --> 00:12:18,447
No. Ya lo he apuntado.
77
00:12:18,447 --> 00:12:21,241
¿Puedo ayudarlo en algo más?
78
00:12:21,241 --> 00:12:23,744
- No.
- Bien. Gracias, señor Reddington.
79
00:12:23,744 --> 00:12:24,661
De nada.
80
00:12:37,382 --> 00:12:40,135
- Me gustaría cobrar unos cheques.
- Claro.
81
00:12:49,561 --> 00:12:51,647
¿Tiene cuenta aquí, señor McAlpin?
82
00:12:51,647 --> 00:12:52,981
No.
83
00:12:52,981 --> 00:12:54,525
¿Documento de identidad?
84
00:12:54,525 --> 00:12:56,527
- Tome.
- Gracias.
85
00:13:03,492 --> 00:13:04,535
Un momento.
86
00:13:14,795 --> 00:13:16,004
- Buenos días.
- Dígame.
87
00:13:16,004 --> 00:13:18,382
¿Puede revisar
estos cheques y este permiso,
88
00:13:18,382 --> 00:13:20,676
y comparar las firmas?
89
00:13:23,387 --> 00:13:25,180
Ahí es donde vivís los estirados.
90
00:13:25,180 --> 00:13:26,390
Ya me conoces.
91
00:13:30,852 --> 00:13:32,104
Haré una llamada.
92
00:13:37,818 --> 00:13:38,777
Tal vez.
93
00:13:40,028 --> 00:13:41,238
No me cuadra.
94
00:14:13,895 --> 00:14:16,481
{\an8}COBROS MCALPIN
95
00:15:37,104 --> 00:15:38,480
- ¿Señor Ripley?
- Sí.
96
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Acompáñeme.
97
00:15:49,908 --> 00:15:52,828
Señor Greenleaf, el señor Ripley.
98
00:15:53,453 --> 00:15:55,247
Tom, ¿cómo está?
99
00:15:59,876 --> 00:16:02,379
Se estará preguntando de qué va todo esto.
100
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Se trata de Richard.
101
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
Perdone, no sé quién es.
102
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Mi hijo.
103
00:16:10,387 --> 00:16:13,640
Me han dicho que son amigos.
Tal vez le suene más "Dickie".
104
00:16:15,809 --> 00:16:17,185
¿Quién le ha dicho eso?
105
00:16:17,185 --> 00:16:20,313
Otro amigo suyo. No recuerdo quién.
106
00:16:20,313 --> 00:16:22,482
Esa persona ignoraba su paradero.
107
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Ya.
108
00:16:26,194 --> 00:16:27,487
¿Se acuerda de él?
109
00:16:27,487 --> 00:16:28,488
Sí.
110
00:16:29,823 --> 00:16:32,200
Hace tiempo que no lo veo. ¿Qué tal está?
111
00:16:32,200 --> 00:16:34,870
Buena pregunta. No lo sé.
112
00:16:35,620 --> 00:16:37,122
Lleva años en Europa.
113
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Nos envía alguna que otra postal
a mi mujer y a mí,
114
00:16:39,958 --> 00:16:42,210
pero, aparte de eso, a saber.
115
00:16:43,378 --> 00:16:47,299
Queremos que vuelva a casa.
Ya es mayor para estas correrías,
116
00:16:47,299 --> 00:16:49,468
pero no nos hace caso.
117
00:16:51,178 --> 00:16:53,346
¿Por qué no quiere volver?
118
00:16:53,346 --> 00:16:54,973
Dice que prefiere vivir allí.
119
00:16:54,973 --> 00:16:57,476
Que está pintando. Antes de eso, escribía.
120
00:16:57,476 --> 00:17:00,854
No tiene talento
para la pintura ni para la literatura.
121
00:17:00,854 --> 00:17:05,192
A él se le da bien navegar, beber
y evitar sus responsabilidades.
122
00:17:05,192 --> 00:17:06,401
¿No trabaja?
123
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
¿Trabajar? No. Nunca lo ha hecho.
124
00:17:09,112 --> 00:17:11,865
Vive de un fondo que,
ingenuos de nosotros, le abrimos.
125
00:17:11,865 --> 00:17:13,909
Legalmente no podemos cerrárselo.
126
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Ya veo. ¿Y dónde está ahora?
127
00:17:19,039 --> 00:17:21,041
¿Ahora mismo? En Italia.
128
00:17:21,041 --> 00:17:23,502
En Atrani, un pueblo cerca de Nápoles,
129
00:17:23,502 --> 00:17:26,713
donde deduzco que se dedicará
a tumbarse en la playa.
130
00:17:27,547 --> 00:17:30,717
Y a pintar. Ha estado rápido.
131
00:17:33,303 --> 00:17:35,055
Le seré sincero, Tom.
132
00:17:35,055 --> 00:17:38,600
Es el primer amigo de Richard
que se ha dignado a escucharme.
133
00:17:38,600 --> 00:17:40,268
¿Qué espera que haga?
134
00:17:40,268 --> 00:17:41,686
¿A qué se dedica, Tom?
135
00:17:42,479 --> 00:17:43,647
A los seguros.
136
00:17:43,647 --> 00:17:46,024
¿Sí? Es un sector que nunca pasa de moda.
137
00:17:46,024 --> 00:17:47,609
- ¿En ventas?
- Contabilidad.
138
00:17:48,610 --> 00:17:51,238
¿No tendrá dentro de poco,
por casualidad, vacaciones
139
00:17:51,238 --> 00:17:52,614
o algún tipo de permiso?
140
00:17:55,283 --> 00:17:58,411
¿Para... ir a Europa?
141
00:17:58,411 --> 00:18:00,580
Para hablar con él en persona.
142
00:18:00,580 --> 00:18:03,667
Yo cubriría los gastos,
además de darle un salario,
143
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
por supuesto.
144
00:18:07,754 --> 00:18:09,005
¿Se lo pensará?
145
00:19:17,908 --> 00:19:18,825
Gracias, Muriel.
146
00:19:20,452 --> 00:19:22,162
¿Es usted de Nueva York, Tom?
147
00:19:22,162 --> 00:19:23,205
Sí.
148
00:19:23,205 --> 00:19:24,748
¿Estudió aquí?
149
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
No. Fui a Princeton.
150
00:19:26,750 --> 00:19:30,212
Princeton. Sus padres estarán orgullosos.
151
00:19:33,423 --> 00:19:35,800
Murieron cuando él era pequeño, Emily.
152
00:19:37,177 --> 00:19:38,386
Vaya por Dios.
153
00:19:39,930 --> 00:19:43,850
Se ahogaron en el estuario de Long Island.
Un accidente en barco.
154
00:19:45,685 --> 00:19:47,103
Ay, pobre.
155
00:19:53,026 --> 00:19:54,527
¿Y no me lo dices?
156
00:19:59,449 --> 00:20:01,159
Era un bebé adorable.
157
00:20:04,871 --> 00:20:06,164
Y un gran deportista.
158
00:20:09,751 --> 00:20:11,670
Esta es de cuando se marchó a Europa.
159
00:20:13,880 --> 00:20:15,298
Atenas.
160
00:20:15,298 --> 00:20:16,258
París.
161
00:20:17,634 --> 00:20:21,179
Y aquí es donde está ahora.
¿Cómo se llamaba?
162
00:20:21,179 --> 00:20:23,515
- Atrani.
- Atrani.
163
00:20:23,515 --> 00:20:28,979
Esta es Marge no sé qué.
Una amiga o novieta, quién sabe.
164
00:20:38,196 --> 00:20:39,155
¿Señora Greenleaf?
165
00:20:39,823 --> 00:20:40,657
¿Emily?
166
00:20:41,616 --> 00:20:43,034
¿Y si descansas un poco?
167
00:20:45,996 --> 00:20:48,623
Ha sido un placer conocerla,
señora Greenleaf.
168
00:20:52,711 --> 00:20:54,129
Que Dios lo bendiga, Tom.
169
00:21:05,265 --> 00:21:07,350
Tranquila. Serán solo unos minutos.
170
00:21:35,587 --> 00:21:36,421
Aquí tiene.
171
00:21:37,005 --> 00:21:40,425
Los pasajes de barco y tren. Para gastos.
172
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
Y su salario.
173
00:21:44,512 --> 00:21:47,432
Si necesita más, avíseme.
Le haré una transferencia.
174
00:21:54,814 --> 00:21:56,274
{\an8}- Señor Ripley.
- El mismo.
175
00:21:56,274 --> 00:21:59,736
Por aquí.
Hemos apartado las cosas de Richard.
176
00:22:00,362 --> 00:22:02,989
Vaya. Muy bien.
177
00:22:03,865 --> 00:22:06,493
La señora Greenleaf
estaba indecisa con el batín.
178
00:22:06,493 --> 00:22:07,994
Lo ha dejado a su elección.
179
00:22:11,039 --> 00:22:12,248
El granate.
180
00:22:13,041 --> 00:22:14,042
Color burdeos.
181
00:22:15,710 --> 00:22:16,628
Color burdeos.
182
00:22:18,671 --> 00:22:20,131
¿Seguro?
183
00:22:21,466 --> 00:22:22,675
Sin duda.
184
00:24:37,477 --> 00:24:38,519
Gracias.
185
00:25:07,715 --> 00:25:09,008
Querida tía Dottie:
186
00:25:11,219 --> 00:25:15,265
La intención de esta carta no es
informarte de otro cambio de domicilio.
187
00:25:16,432 --> 00:25:19,936
Como habrás supuesto por el membrete,
estoy en el Orient Express.
188
00:25:21,187 --> 00:25:24,315
Me ha surgido una oferta inesperada
que no detallaré aquí.
189
00:25:24,315 --> 00:25:25,441
Abra la boca.
190
00:25:27,485 --> 00:25:30,363
Habrás visto
que no he cobrado tu último cheque.
191
00:25:31,990 --> 00:25:33,783
¿Me habrás dado, pues, por muerto?
192
00:25:36,828 --> 00:25:37,870
No lo estoy.
193
00:25:38,788 --> 00:25:42,083
¿Le importaría ponerse esto?
No le hará daño.
194
00:25:42,083 --> 00:25:43,876
No hace falta que me envíes más.
195
00:25:44,669 --> 00:25:48,339
Nunca llegaron a cubrir
ni de lejos el precio que te cobraste.
196
00:25:52,969 --> 00:25:54,887
Este hecho te privará de la oportunidad
197
00:25:54,887 --> 00:25:56,764
de recordarme todas mis faltas,
198
00:25:56,764 --> 00:26:00,393
lo cual te dejará
sin nada que hacer en la vida.
199
00:26:00,393 --> 00:26:02,478
Ya no seré un lastre para ti...
200
00:26:09,068 --> 00:26:10,320
Ni tú para mí.
201
00:26:14,699 --> 00:26:17,577
{\an8}NÁPOLES
202
00:26:45,772 --> 00:26:46,856
¿Atrani?
203
00:26:46,856 --> 00:26:49,317
¿Sabe cuándo hay algún autobús
con ese destino?
204
00:26:52,487 --> 00:26:54,238
Eh, oiga.
205
00:26:54,238 --> 00:26:55,365
¿Es por ahí?
206
00:26:57,950 --> 00:26:59,243
Espere...
207
00:27:01,662 --> 00:27:03,998
¿Me lleva a la estación de autobuses?
208
00:27:07,043 --> 00:27:07,877
De acuerdo.
209
00:27:19,931 --> 00:27:21,057
¿Está muy lejos?
210
00:31:35,645 --> 00:31:36,562
Muy bien.
211
00:31:54,455 --> 00:31:55,289
Entendido.
212
00:32:04,173 --> 00:32:06,384
¿Puedo dejar aquí las maletas?
213
00:32:19,313 --> 00:32:22,483
¿Quiere que...? De acuerdo. ¿Aquí?
214
00:32:24,443 --> 00:32:25,361
Bien.
215
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
¿Hola?
216
00:34:17,681 --> 00:34:18,516
¿Cómo?
217
00:34:35,866 --> 00:34:36,700
¿La playa?
218
00:34:38,410 --> 00:34:39,245
De acuerdo.
219
00:35:17,575 --> 00:35:19,869
Ah, vaya. Bien.
220
00:35:23,205 --> 00:35:24,665
¿Tiene otros modelos?
221
00:35:34,008 --> 00:35:34,925
Ya.
222
00:36:37,154 --> 00:36:38,405
Dickie Greenleaf.
223
00:36:42,368 --> 00:36:43,202
¿Sí?
224
00:36:43,869 --> 00:36:44,745
Tom Ripley.
225
00:36:46,455 --> 00:36:49,333
De Nueva York.
Nos conocimos en casa de Bob Delancey.
226
00:36:49,333 --> 00:36:51,460
Hace unos años. ¡Qué coincidencia!
227
00:36:52,836 --> 00:36:54,296
¿Tom qué?
228
00:36:54,922 --> 00:36:55,839
Ripley.
229
00:36:59,093 --> 00:37:02,471
Te presento a Marge. Marge, Tom Ripley.
230
00:37:02,471 --> 00:37:03,806
¿Cómo estás?
231
00:37:04,556 --> 00:37:05,474
Bien, gracias.
232
00:37:08,602 --> 00:37:09,895
Parece que no me recuerdas.
233
00:37:09,895 --> 00:37:12,106
No. Es que, bueno...
234
00:37:12,982 --> 00:37:15,109
Hace mucho tiempo
que no piso Estados Unidos.
235
00:37:15,109 --> 00:37:16,110
Tranquilo.
236
00:37:20,447 --> 00:37:24,493
Voy a darme un baño.
¿Alguien más se anima?
237
00:37:25,661 --> 00:37:27,121
Yo.
238
00:37:27,955 --> 00:37:28,789
¿Tom?
239
00:37:31,917 --> 00:37:32,751
Claro.
240
00:38:08,537 --> 00:38:09,955
¿De qué lo conoces?
241
00:38:09,955 --> 00:38:11,623
No me acuerdo, la verdad.
242
00:38:12,624 --> 00:38:13,459
Ya.
243
00:38:14,835 --> 00:38:17,171
¿Tom Ripley? No me suena.
244
00:38:36,482 --> 00:38:37,483
¿Estás bien?
245
00:38:39,234 --> 00:38:40,069
Sí.
246
00:38:46,158 --> 00:38:47,451
Madre mía.
247
00:39:43,632 --> 00:39:44,716
Oye...
248
00:39:45,926 --> 00:39:47,344
Vamos a la terraza.
249
00:39:52,099 --> 00:39:54,393
¿Llevas mucho tiempo aquí, Marge?
250
00:39:55,227 --> 00:39:56,228
Casi un año.
251
00:40:00,441 --> 00:40:02,067
Vivo por allí.
252
00:40:08,657 --> 00:40:10,826
Aquel es el barco de Dickie.
253
00:40:12,119 --> 00:40:13,036
Muy bien.
254
00:40:17,207 --> 00:40:19,418
Martinis. Qué maravilla.
255
00:40:32,639 --> 00:40:35,058
Iré a ver si Ermelinda necesita ayuda.
256
00:40:40,939 --> 00:40:42,149
¿En qué hotel te alojas?
257
00:40:43,150 --> 00:40:44,776
Aún no lo he decidido.
258
00:40:46,153 --> 00:40:50,365
Ve al Miramare. Aléjate del Sergio's,
sobre todo si piensas quedarte un tiempo.
259
00:40:50,365 --> 00:40:51,283
Miramare.
260
00:40:53,869 --> 00:40:54,703
Sí.
261
00:40:58,749 --> 00:41:00,417
¿Te gusta el arte, Tom?
262
00:41:00,417 --> 00:41:01,919
Sí.
263
00:41:01,919 --> 00:41:03,462
Has venido al lugar idóneo.
264
00:41:03,462 --> 00:41:06,006
En Italia hay arte en abundancia.
265
00:41:07,966 --> 00:41:09,301
¿Te gusta Caravaggio?
266
00:41:11,178 --> 00:41:12,012
Sí.
267
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
Magnífico.
268
00:41:14,681 --> 00:41:17,184
Admira todos los Caravaggios de la zona.
269
00:41:17,184 --> 00:41:19,770
Te haré una lista de museos e iglesias.
270
00:41:21,855 --> 00:41:23,649
Perfecto. Muchas gracias.
271
00:41:24,900 --> 00:41:26,401
Dickie pinta.
272
00:41:26,401 --> 00:41:28,237
Sí, su...
273
00:41:28,237 --> 00:41:31,073
Creo que algo mencionaste
al respecto en Nueva York.
274
00:41:32,157 --> 00:41:33,033
¿Sí?
275
00:41:33,784 --> 00:41:34,952
En ese caso, mentí.
276
00:41:34,952 --> 00:41:36,995
Siempre quise pintar,
277
00:41:36,995 --> 00:41:39,790
pero no me lo tomé en serio
hasta que vine aquí.
278
00:41:40,499 --> 00:41:42,167
Me encantaría ver tu obra.
279
00:41:43,126 --> 00:41:44,670
Desde luego. Sí.
280
00:41:48,257 --> 00:41:49,967
Gracias por la comida.
281
00:41:49,967 --> 00:41:53,845
De nada. Si al final te quedas,
lo repetiremos otro día.
282
00:41:53,845 --> 00:41:55,722
- Con mucho gusto.
- Igualmente.
283
00:41:58,934 --> 00:42:00,018
Bueno, adiós.
284
00:42:00,018 --> 00:42:00,936
Adiós.
285
00:42:55,741 --> 00:42:56,825
De acuerdo.
286
00:43:20,891 --> 00:43:21,892
¡Ay, Dios!
287
00:43:29,691 --> 00:43:30,776
Bonita estilográfica.
288
00:44:29,960 --> 00:44:32,587
Vamos. Muy bien.
289
00:44:39,511 --> 00:44:40,595
Perfecto.
290
00:44:42,055 --> 00:44:42,973
Tira.
291
00:45:14,337 --> 00:45:15,881
Así es. Dickie.
292
00:45:17,007 --> 00:45:18,216
Dickie Greenleaf.
293
00:45:20,635 --> 00:45:22,262
El placer es mío.
294
00:48:09,763 --> 00:48:11,598
¿Cuánto dinero necesita?
295
00:48:16,811 --> 00:48:18,146
No es suficiente.
296
00:48:24,194 --> 00:48:29,199
{\an8}Subtítulos: Vanesa López