1
00:00:45,671 --> 00:00:51,177
{\an8}RIM, 1961. GODINA
2
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
Tko je tamo?
3
00:01:52,238 --> 00:01:55,324
PRIJE ŠEST MJESECI
4
00:03:12,985 --> 00:03:15,655
- Kao da smo se dogovorili. Hvala.
- Nema na čemu.
5
00:03:44,517 --> 00:03:45,685
Draga gđo De Silva,
6
00:03:47,728 --> 00:03:48,980
prema našoj evidenciji
7
00:03:48,980 --> 00:03:53,067
kiropraktičarska ordinacija dr. Katza
od vas potražuje dugovanje
8
00:03:53,067 --> 00:03:55,361
u iznosu od 42 dolara i 50 centi.
9
00:03:59,115 --> 00:04:03,035
Vjerujemo da je riječ o previdu
i da ćete poslati ček na navedeni iznos
10
00:04:03,035 --> 00:04:06,122
na adresu naše agencije
za naplatu potraživanja.
11
00:04:08,624 --> 00:04:11,085
Ne podmirite li dug na vrijeme,
12
00:04:11,085 --> 00:04:14,297
obračunat ćemo vam
zateznu kamatu od deset posto.
13
00:04:16,590 --> 00:04:19,593
S poštovanjem, George McAlpin.
14
00:04:28,311 --> 00:04:30,354
OPOMENA
15
00:05:04,180 --> 00:05:05,598
Kako si?
16
00:05:07,224 --> 00:05:08,642
Dobro, hvala na pitanju.
17
00:05:10,061 --> 00:05:11,479
Al McCarren.
18
00:05:16,275 --> 00:05:17,276
Tom.
19
00:05:19,487 --> 00:05:20,571
Tom Ripley.
20
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Jako te teško naći.
21
00:05:27,119 --> 00:05:30,498
Nemaš adresu, broj telefona, ured...
22
00:05:30,498 --> 00:05:33,918
Tek nekoliko mjesta
za koje su mi ljudi rekli, poput ovoga.
23
00:05:33,918 --> 00:05:35,002
Koji ljudi?
24
00:05:36,754 --> 00:05:38,339
Privatni sam detektiv, Tome.
25
00:05:40,341 --> 00:05:41,842
Angažirali su me da te nađem.
26
00:05:44,136 --> 00:05:45,596
I dam ti ovo.
27
00:05:49,058 --> 00:05:51,519
G. Greenleaf želi razgovarati s tobom.
28
00:05:51,519 --> 00:05:53,354
Ne znam tko je to.
29
00:05:53,354 --> 00:05:54,688
Nisam ni mislio.
30
00:05:56,398 --> 00:05:57,817
Zašto bi znao tko je on?
31
00:06:00,569 --> 00:06:01,987
O čemu želi razgovarati?
32
00:06:03,030 --> 00:06:04,698
Ne znam, o nečemu osobnom.
33
00:06:06,075 --> 00:06:09,370
Rekao je da će ti platiti.
34
00:06:13,999 --> 00:06:15,709
Za što?
35
00:06:15,709 --> 00:06:17,503
Kao što rekoh, nije rekao.
36
00:06:20,673 --> 00:06:22,591
Mogu mu reći da ćeš ga nazvati?
37
00:06:22,591 --> 00:06:24,301
Reci mu što god hoćeš.
38
00:06:25,594 --> 00:06:27,304
Pošteno.
39
00:06:30,266 --> 00:06:31,767
Gospodin Greenleaf časti.
40
00:09:21,729 --> 00:09:22,980
Ima li što za mene?
41
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Ne.
42
00:09:27,192 --> 00:09:28,152
A što je ono?
43
00:09:30,321 --> 00:09:32,990
Da. Netko je bio.
44
00:09:36,160 --> 00:09:39,622
POREZNA UPRAVA
JOHN W. RUDOLF - ISTRAŽITELJ
45
00:09:39,622 --> 00:09:41,165
Kako je izgledao?
46
00:09:41,999 --> 00:09:43,167
Izgledao?
47
00:09:43,167 --> 00:09:45,753
Je li imao tamnu kosu, brkove, šešir...
48
00:09:47,296 --> 00:09:48,297
Možda i jest.
49
00:09:52,301 --> 00:09:53,135
Hvala.
50
00:10:56,824 --> 00:10:58,325
- Halo?
- G. Reddington.
51
00:10:59,368 --> 00:11:00,202
- Da?
- Zdravo.
52
00:11:00,202 --> 00:11:03,706
Ovdje George McAlpin.
Zovem u vezi s opomenama.
53
00:11:04,915 --> 00:11:05,833
Molim?
54
00:11:05,833 --> 00:11:12,131
Kasnite s plaćanjem, gospodine.
Riječ je o dugu prema dr. Marvinu Katzu.
55
00:11:13,215 --> 00:11:15,259
Kakvom dugu? Platio sam mu.
56
00:11:16,051 --> 00:11:17,886
Gotovinom ili čekom?
57
00:11:17,886 --> 00:11:20,264
- Čekom.
- Nije ga dobio.
58
00:11:20,264 --> 00:11:21,640
Poslao sam ga.
59
00:11:21,640 --> 00:11:23,767
Zato ste zanemarili opomene?
60
00:11:23,767 --> 00:11:26,437
Nisam primio nikakve opomene.
Ne razumijem.
61
00:11:26,437 --> 00:11:30,899
Čujem vam u glasu da ste ljuti.
Zaista nema razloga za to.
62
00:11:30,899 --> 00:11:33,610
Mogu li razgovarati s nekim?
63
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Možete razgovarati sa mnom.
64
00:11:35,696 --> 00:11:38,824
Ako želite,
možete razgovarati s odvjetnikom,
65
00:11:38,824 --> 00:11:42,870
ali nadam se da ćemo riješiti ovo
i da vas nećemo morati tužiti.
66
00:11:45,372 --> 00:11:46,457
U redu.
67
00:11:46,457 --> 00:11:49,668
U redu. Evo što ćete učiniti.
68
00:11:49,668 --> 00:11:53,547
Napisat ćete ček na prvotni iznos
plus deset posto zatezne kamate,
69
00:11:53,547 --> 00:11:58,844
što je ukupno 27 dolara. Poslat ćete ga...
70
00:11:58,844 --> 00:12:00,053
Imate li kemijsku?
71
00:12:00,762 --> 00:12:01,847
Da.
72
00:12:01,847 --> 00:12:05,893
Poslat ćete ga
Agenciji za naplatu potraživanja McAlpin,
73
00:12:05,893 --> 00:12:11,857
{\an8}Osma avenija 421,
poštanski pretinac 864, New York.
74
00:12:13,859 --> 00:12:15,736
Da vam ponovim?
75
00:12:15,736 --> 00:12:18,447
Ne, zapisao sam.
76
00:12:18,447 --> 00:12:21,241
Mogu li vam još kako pomoći, gospodine?
77
00:12:21,241 --> 00:12:23,744
- Ne.
- U redu. Hvala, g. Reddington.
78
00:12:23,744 --> 00:12:24,661
Nema na čemu.
79
00:12:37,382 --> 00:12:40,135
- Želio bih unovčiti čekove.
- U redu.
80
00:12:49,561 --> 00:12:51,647
Imate li otvoren račun kod nas?
81
00:12:51,647 --> 00:12:52,981
Nemam.
82
00:12:52,981 --> 00:12:54,525
Imate li važeću ispravu?
83
00:12:54,525 --> 00:12:56,527
- Imam.
- Hvala.
84
00:13:03,492 --> 00:13:04,535
Samo trenutak.
85
00:13:14,795 --> 00:13:16,004
- Dobro jutro.
- Da?
86
00:13:16,004 --> 00:13:18,382
Možete li pogledati ove čekove i vozačku
87
00:13:18,382 --> 00:13:20,676
i usporediti potpise?
88
00:13:23,387 --> 00:13:25,180
Vi uobraženi živite ondje.
89
00:13:25,180 --> 00:13:26,390
Znaš me.
90
00:13:30,852 --> 00:13:32,104
Nazvat ću ih.
91
00:13:37,818 --> 00:13:38,777
Možda.
92
00:13:40,028 --> 00:13:41,238
Nešto nije u redu.
93
00:14:13,895 --> 00:14:16,481
{\an8}MCALPIN - AGENCIJA ZA NAPLATU POTRAŽIVANJA
94
00:15:37,104 --> 00:15:38,480
- Gospodin Ripley?
- Da.
95
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Za mnom.
96
00:15:49,908 --> 00:15:52,828
Gospodine Greenleaf,
ovo je gospodin Ripley.
97
00:15:53,453 --> 00:15:55,247
Tome, kako si?
98
00:15:59,876 --> 00:16:02,379
Sigurno se pitaš o čemu je ovdje riječ.
99
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
O Richardu.
100
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
Ne znam tko je to.
101
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Moj sin.
102
00:16:10,387 --> 00:16:13,640
Kažu da ste prijatelji. Zovu ga i Dickie.
103
00:16:15,809 --> 00:16:17,185
Tko je to rekao?
104
00:16:17,185 --> 00:16:20,313
Jedan njegov prijatelj. Ne sjećam se koji.
105
00:16:20,313 --> 00:16:22,482
Ali rekao je da ne zna gdje živiš.
106
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Dobro.
107
00:16:26,194 --> 00:16:27,487
Znači, poznaješ ga?
108
00:16:27,487 --> 00:16:28,488
Da.
109
00:16:29,823 --> 00:16:32,200
Ali dugo ga nisam vidio. Kako je?
110
00:16:32,200 --> 00:16:34,870
Dobro pitanje. Nemam pojma.
111
00:16:35,620 --> 00:16:37,122
Već je godinama u Europi.
112
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Katkad nam pošalje razglednicu,
113
00:16:39,958 --> 00:16:42,210
ali to je sve. Ne znamo kako je.
114
00:16:43,378 --> 00:16:47,299
Tome, vrijeme je da se vrati kući.
Prestar je za to.
115
00:16:47,299 --> 00:16:49,468
Ali ne želi nas poslušati.
116
00:16:51,178 --> 00:16:53,346
Postoji li razlog zašto se ne vraća?
117
00:16:53,346 --> 00:16:54,973
Kaže da mu je tamo bolje.
118
00:16:54,973 --> 00:16:57,476
Bavi se slikanjem. Prije toga je pisao.
119
00:16:57,476 --> 00:17:00,854
Ali nije ni slikar ni pisac, vjeruj mi.
120
00:17:00,854 --> 00:17:05,192
Zna samo jedriti,
piti i izbjegavati odgovornost.
121
00:17:05,192 --> 00:17:06,401
Nema posao?
122
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
Posao? Nikad nije radio.
123
00:17:09,112 --> 00:17:11,865
Živi od novca iz zaklade koju smo osnovali
124
00:17:11,865 --> 00:17:13,909
i nad kojom više nemamo ovlasti.
125
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Dobro. Gdje je sad?
126
00:17:19,039 --> 00:17:21,041
Sad? U Italiji.
127
00:17:21,041 --> 00:17:23,502
U nekakvom Atraniju blizu Napulja.
128
00:17:23,502 --> 00:17:26,713
A koliko mogu shvatiti,
ondje samo besposličari na plaži.
129
00:17:27,547 --> 00:17:30,717
I slika. Da, kako da ne.
130
00:17:33,303 --> 00:17:35,055
Bit ću iskren, Tome.
131
00:17:35,055 --> 00:17:38,600
Ti si prvi Richardov prijatelj
koji me saslušao.
132
00:17:38,600 --> 00:17:40,268
Kako mogu pomoći?
133
00:17:40,268 --> 00:17:41,686
Čime se baviš?
134
00:17:42,479 --> 00:17:43,647
Osiguranjem.
135
00:17:43,647 --> 00:17:46,024
Stvarno? Uvijek ćeš imati posla.
136
00:17:46,024 --> 00:17:47,609
- Prodaja?
- Računovodstvo.
137
00:17:48,610 --> 00:17:51,238
Hoćeš li možda uskoro na godišnji
138
00:17:51,238 --> 00:17:52,614
ili nekakav dopust?
139
00:17:55,283 --> 00:17:58,411
Mislite... da odem onamo?
140
00:17:58,411 --> 00:18:00,580
Porazgovaraj s njim, oči u oči.
141
00:18:00,580 --> 00:18:03,667
Pokrit ću ti sve troškove,
a dobit ćeš i plaću.
142
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
To se podrazumijeva.
143
00:18:07,754 --> 00:18:09,005
Hoćeš li razmisliti?
144
00:19:17,908 --> 00:19:18,825
Hvala, Muriel.
145
00:19:20,452 --> 00:19:22,162
Jesi li iz New Yorka, Tome?
146
00:19:22,162 --> 00:19:23,205
Jesam.
147
00:19:23,205 --> 00:19:24,748
Studirao si ovdje?
148
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
Ne, nego na Princetonu.
149
00:19:26,750 --> 00:19:30,212
Princeton.
Roditelji se sigurno ponose tobom.
150
00:19:33,423 --> 00:19:35,800
Umrli su kad je bio dijete, Emily.
151
00:19:37,177 --> 00:19:38,386
Moj Bože.
152
00:19:39,930 --> 00:19:43,850
Utopili su se u tjesnacu
kod Long Islanda. Nesreća.
153
00:19:45,685 --> 00:19:47,103
Siroti momče.
154
00:19:53,026 --> 00:19:54,527
Zašto mi nisi rekao?
155
00:19:59,449 --> 00:20:01,159
Bio je presladak.
156
00:20:04,871 --> 00:20:06,164
Izvrstan sportaš.
157
00:20:09,751 --> 00:20:11,670
Ovo je kad je otišao u Europu.
158
00:20:13,880 --> 00:20:15,298
Atena.
159
00:20:15,298 --> 00:20:16,258
Pariz.
160
00:20:17,634 --> 00:20:21,179
A ovdje je sad. Kako se zove to mjesto?
161
00:20:21,179 --> 00:20:23,515
- Atrani.
- Atrani.
162
00:20:23,515 --> 00:20:28,979
Ovo je Marge, ne znam kako se preziva.
Prijateljica, djevojka... Tko zna?
163
00:20:38,196 --> 00:20:39,155
Gospođo Greenleaf?
164
00:20:39,823 --> 00:20:40,657
Emily?
165
00:20:41,616 --> 00:20:43,034
A da se odmoriš?
166
00:20:45,996 --> 00:20:48,623
Bilo mi je jako drago, gđo Greenleaf.
167
00:20:52,711 --> 00:20:54,129
Bog te blagoslovio.
168
00:21:05,265 --> 00:21:07,350
U redu je. Samo nekoliko minuta.
169
00:21:35,587 --> 00:21:36,421
Izvoli.
170
00:21:37,005 --> 00:21:40,425
Karte za brod i vlak. Ovo je za troškove.
171
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
A ovo je plaća.
172
00:21:44,512 --> 00:21:47,432
Ako ti bude trebalo još,
javi i uplatit ću na račun.
173
00:21:54,814 --> 00:21:56,274
{\an8}- Gospodine Ripley?
- Da.
174
00:21:56,274 --> 00:21:59,736
Ovuda. Pripremili smo odjeću za Richarda.
175
00:22:00,362 --> 00:22:02,989
Ajme. U redu.
176
00:22:03,865 --> 00:22:06,493
Gospođa Greenleaf
nije izabrala kućni ogrtač.
177
00:22:06,493 --> 00:22:07,994
Prepustila je to vama.
178
00:22:11,039 --> 00:22:12,248
Boje trule višnje.
179
00:22:13,041 --> 00:22:14,042
Boje burgundca.
180
00:22:15,710 --> 00:22:16,628
Boje burgundca.
181
00:22:18,671 --> 00:22:20,131
Sigurni ste?
182
00:22:21,466 --> 00:22:22,675
Definitivno.
183
00:24:37,477 --> 00:24:38,519
Hvala.
184
00:25:07,715 --> 00:25:09,008
Draga teto Dottie,
185
00:25:11,219 --> 00:25:15,265
ovo nije još jedno pismo u kojem te
obavještavam da sam se preselio.
186
00:25:16,432 --> 00:25:19,936
Kao što vidiš po markici,
nalazim se u Orient Expressu.
187
00:25:21,187 --> 00:25:24,315
Prihvatio sam poslovnu ponudu
o kojoj ti neću sad pisati.
188
00:25:24,315 --> 00:25:25,441
Zinite.
189
00:25:27,485 --> 00:25:30,363
Primijetila si
da nisam unovčio tvoj posljednji ček.
190
00:25:31,990 --> 00:25:33,783
Jesi li pomislila da sam mrtav?
191
00:25:36,828 --> 00:25:37,870
Pa, nisam.
192
00:25:38,788 --> 00:25:42,083
Možete li staviti ovo u usta?
Neće boljeti.
193
00:25:42,083 --> 00:25:43,876
Ne moraš mi ih više slati.
194
00:25:44,669 --> 00:25:48,339
Nisu bili vrijedni cijene koju sam plaćao.
195
00:25:52,969 --> 00:25:54,887
Jasno, tako me nećeš moći
196
00:25:54,887 --> 00:25:56,764
podsjećati na moje nedostatke
197
00:25:56,764 --> 00:26:00,393
i život će ti vjerojatno
stoga biti posve prazan.
198
00:26:00,393 --> 00:26:02,478
Kako god, oslobodila si se mene.
199
00:26:09,068 --> 00:26:10,320
I ja tebe.
200
00:26:14,699 --> 00:26:17,577
{\an8}NAPULJ
201
00:26:45,772 --> 00:26:46,856
Atrani?
202
00:26:46,856 --> 00:26:49,317
Znate li kada polazi bus ili...
203
00:26:52,487 --> 00:26:54,238
Hej... Što...
204
00:26:54,238 --> 00:26:55,365
Bus je ondje?
205
00:26:57,950 --> 00:26:59,243
Čekajte...
206
00:27:01,662 --> 00:27:03,998
Odvest ćete me na autobusni kolodvor?
207
00:27:07,043 --> 00:27:07,877
Dobro.
208
00:27:19,931 --> 00:27:21,057
Koliko još?
209
00:31:35,645 --> 00:31:36,562
U redu.
210
00:31:54,455 --> 00:31:55,289
U redu.
211
00:32:04,173 --> 00:32:06,384
Mogu li ostaviti kovčege ovdje?
212
00:32:19,313 --> 00:32:22,483
Da ih stavim... Dobro. Može ovdje?
213
00:32:24,443 --> 00:32:25,361
U redu.
214
00:32:30,908 --> 00:32:31,742
U redu.
215
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Ima li koga?
216
00:34:17,681 --> 00:34:18,516
Što?
217
00:34:35,866 --> 00:34:36,700
Plaža?
218
00:34:38,410 --> 00:34:39,245
U redu.
219
00:35:17,575 --> 00:35:19,869
Ajme. Dobro.
220
00:35:23,205 --> 00:35:24,665
Imate li nešto drugo?
221
00:35:34,008 --> 00:35:34,925
U redu.
222
00:36:37,154 --> 00:36:38,405
Dickie Greenleaf.
223
00:36:42,368 --> 00:36:43,202
Da?
224
00:36:43,869 --> 00:36:44,745
Tom Ripley.
225
00:36:46,455 --> 00:36:49,333
Iz New Yorka.
Upoznali smo se kod Boba Delanceyja.
226
00:36:49,333 --> 00:36:51,460
Prije sto godina. Kakva slučajnost!
227
00:36:52,836 --> 00:36:54,296
Tom... Kako ono?
228
00:36:54,922 --> 00:36:55,839
Ripley.
229
00:36:59,093 --> 00:37:02,471
Ovo je Marge. Marge, Tom Ripley.
230
00:37:02,471 --> 00:37:03,806
Kako si?
231
00:37:04,556 --> 00:37:05,474
Dobro, hvala.
232
00:37:08,602 --> 00:37:09,895
Ne sjećaš me se.
233
00:37:09,895 --> 00:37:12,106
Ne, samo, znaš...
234
00:37:12,982 --> 00:37:15,109
Dugo nisam bio u SAD-u.
235
00:37:15,109 --> 00:37:16,110
Nema veze.
236
00:37:20,447 --> 00:37:24,493
Idem se okupati. Hoće li tko sa mnom?
237
00:37:25,661 --> 00:37:27,121
Ja ću.
238
00:37:27,955 --> 00:37:28,789
Tome?
239
00:37:31,917 --> 00:37:32,751
Može.
240
00:38:08,537 --> 00:38:09,955
Otkud ga znaš?
241
00:38:09,955 --> 00:38:11,623
Iskreno, nemam pojma.
242
00:38:12,624 --> 00:38:13,459
Da.
243
00:38:14,835 --> 00:38:17,171
Tom RIpley? Ne znam.
244
00:38:36,482 --> 00:38:37,483
Jesi li dobro?
245
00:38:39,234 --> 00:38:40,069
Jesam.
246
00:38:46,158 --> 00:38:47,451
Moj Bože.
247
00:39:43,632 --> 00:39:44,716
Hej.
248
00:39:45,926 --> 00:39:47,344
Idemo na terasu.
249
00:39:52,099 --> 00:39:54,393
Jesi li dugo ovdje, Marge?
250
00:39:55,227 --> 00:39:56,228
Skoro godinu.
251
00:40:00,441 --> 00:40:02,067
Živim ondje.
252
00:40:08,657 --> 00:40:10,826
A ono je Dickiejeva jedrilica.
253
00:40:12,119 --> 00:40:13,036
U redu.
254
00:40:17,207 --> 00:40:19,418
Martini. Savršeno.
255
00:40:32,639 --> 00:40:35,058
Provjerit ću treba li
Ermelinda pomoć s ručkom.
256
00:40:40,939 --> 00:40:42,149
U kojem si hotelu?
257
00:40:43,150 --> 00:40:44,776
Zasad ni u jednom.
258
00:40:46,153 --> 00:40:50,365
Idi u Miramare. Nemoj ići u Sergio's.
Mislim, ako planiraš ostati ovdje.
259
00:40:50,365 --> 00:40:51,283
Miramare.
260
00:40:53,869 --> 00:40:54,703
Da.
261
00:40:58,749 --> 00:41:00,417
Voliš li umjetnost, Tome?
262
00:41:00,417 --> 00:41:01,919
Volim.
263
00:41:01,919 --> 00:41:03,462
Na pravom si mjestu.
264
00:41:03,462 --> 00:41:06,006
Italija je puna umjetnosti.
265
00:41:07,966 --> 00:41:09,301
Voliš li Caravaggija?
266
00:41:11,178 --> 00:41:12,012
Volim.
267
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
U redu.
268
00:41:14,681 --> 00:41:17,184
Moraš vidjeti sve njegove slike.
269
00:41:17,184 --> 00:41:19,770
Dat ću ti popis muzeja
i crkvi gdje se nalaze.
270
00:41:21,855 --> 00:41:23,649
To bi bilo super. Hvala.
271
00:41:24,900 --> 00:41:26,401
I Dickie slika.
272
00:41:26,401 --> 00:41:28,237
Da, njegov...
273
00:41:28,237 --> 00:41:31,073
Mislim da si mi rekao to u New Yorku.
274
00:41:32,157 --> 00:41:33,033
Stvarno?
275
00:41:33,784 --> 00:41:34,952
U tom bih slučaju lagao.
276
00:41:34,952 --> 00:41:36,995
Oduvijek sam želio slikati,
277
00:41:36,995 --> 00:41:39,790
ali tek sam se ovdje
ozbiljnije prihvatio toga.
278
00:41:40,499 --> 00:41:42,167
Volio bih vidjeti tvoje radove.
279
00:41:43,126 --> 00:41:44,670
Naravno. Može.
280
00:41:48,257 --> 00:41:49,967
Puno vam hvala na ručku.
281
00:41:49,967 --> 00:41:53,845
Bilo mi je zadovoljstvo.
Ponovit ćemo ako ostaneš ovdje.
282
00:41:53,845 --> 00:41:55,722
- Jedva čekam.
- I ja.
283
00:41:58,934 --> 00:42:00,018
Dobro, vidimo se.
284
00:42:00,018 --> 00:42:00,936
Vidimo se.
285
00:42:55,741 --> 00:42:56,825
U redu.
286
00:43:20,891 --> 00:43:21,892
Zaboga.
287
00:43:29,691 --> 00:43:30,776
Lijepo nalivpero.
288
00:44:29,960 --> 00:44:32,587
Dođi. Tako.
289
00:44:39,511 --> 00:44:40,595
U redu.
290
00:44:42,055 --> 00:44:42,973
Povuci.
291
00:45:14,337 --> 00:45:15,881
Da, tako je. Dickie.
292
00:45:17,007 --> 00:45:18,216
Dickie Greenleaf.
293
00:45:20,635 --> 00:45:22,262
I meni je drago.
294
00:48:09,763 --> 00:48:11,598
Koliko novca trebate?
295
00:48:16,811 --> 00:48:18,146
To nije dovoljno.
296
00:48:24,194 --> 00:48:29,199
{\an8}Prijevod titlova: Ivan Fremec