1 00:00:45,671 --> 00:00:51,177 {\an8}RIM, 1961. GODINA 2 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 Tko je tamo? 3 00:01:52,238 --> 00:01:55,324 PRIJE ŠEST MJESECI 4 00:03:12,985 --> 00:03:15,655 - Kao da smo se dogovorili. Hvala. - Nema na čemu. 5 00:03:44,517 --> 00:03:45,685 Draga gđo De Silva, 6 00:03:47,728 --> 00:03:48,980 prema našoj evidenciji 7 00:03:48,980 --> 00:03:53,067 kiropraktičarska ordinacija dr. Katza od vas potražuje dugovanje 8 00:03:53,067 --> 00:03:55,361 u iznosu od 42 dolara i 50 centi. 9 00:03:59,115 --> 00:04:03,035 Vjerujemo da je riječ o previdu i da ćete poslati ček na navedeni iznos 10 00:04:03,035 --> 00:04:06,122 na adresu naše agencije za naplatu potraživanja. 11 00:04:08,624 --> 00:04:11,085 Ne podmirite li dug na vrijeme, 12 00:04:11,085 --> 00:04:14,297 obračunat ćemo vam zateznu kamatu od deset posto. 13 00:04:16,590 --> 00:04:19,593 S poštovanjem, George McAlpin. 14 00:04:28,311 --> 00:04:30,354 OPOMENA 15 00:05:04,180 --> 00:05:05,598 Kako si? 16 00:05:07,224 --> 00:05:08,642 Dobro, hvala na pitanju. 17 00:05:10,061 --> 00:05:11,479 Al McCarren. 18 00:05:16,275 --> 00:05:17,276 Tom. 19 00:05:19,487 --> 00:05:20,571 Tom Ripley. 20 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Jako te teško naći. 21 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Nemaš adresu, broj telefona, ured... 22 00:05:30,498 --> 00:05:33,918 Tek nekoliko mjesta za koje su mi ljudi rekli, poput ovoga. 23 00:05:33,918 --> 00:05:35,002 Koji ljudi? 24 00:05:36,754 --> 00:05:38,339 Privatni sam detektiv, Tome. 25 00:05:40,341 --> 00:05:41,842 Angažirali su me da te nađem. 26 00:05:44,136 --> 00:05:45,596 I dam ti ovo. 27 00:05:49,058 --> 00:05:51,519 G. Greenleaf želi razgovarati s tobom. 28 00:05:51,519 --> 00:05:53,354 Ne znam tko je to. 29 00:05:53,354 --> 00:05:54,688 Nisam ni mislio. 30 00:05:56,398 --> 00:05:57,817 Zašto bi znao tko je on? 31 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 O čemu želi razgovarati? 32 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 Ne znam, o nečemu osobnom. 33 00:06:06,075 --> 00:06:09,370 Rekao je da će ti platiti. 34 00:06:13,999 --> 00:06:15,709 Za što? 35 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 Kao što rekoh, nije rekao. 36 00:06:20,673 --> 00:06:22,591 Mogu mu reći da ćeš ga nazvati? 37 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 Reci mu što god hoćeš. 38 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 Pošteno. 39 00:06:30,266 --> 00:06:31,767 Gospodin Greenleaf časti. 40 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 Ima li što za mene? 41 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Ne. 42 00:09:27,192 --> 00:09:28,152 A što je ono? 43 00:09:30,321 --> 00:09:32,990 Da. Netko je bio. 44 00:09:36,160 --> 00:09:39,622 POREZNA UPRAVA JOHN W. RUDOLF - ISTRAŽITELJ 45 00:09:39,622 --> 00:09:41,165 Kako je izgledao? 46 00:09:41,999 --> 00:09:43,167 Izgledao? 47 00:09:43,167 --> 00:09:45,753 Je li imao tamnu kosu, brkove, šešir... 48 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 Možda i jest. 49 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 Hvala. 50 00:10:56,824 --> 00:10:58,325 - Halo? - G. Reddington. 51 00:10:59,368 --> 00:11:00,202 - Da? - Zdravo. 52 00:11:00,202 --> 00:11:03,706 Ovdje George McAlpin. Zovem u vezi s opomenama. 53 00:11:04,915 --> 00:11:05,833 Molim? 54 00:11:05,833 --> 00:11:12,131 Kasnite s plaćanjem, gospodine. Riječ je o dugu prema dr. Marvinu Katzu. 55 00:11:13,215 --> 00:11:15,259 Kakvom dugu? Platio sam mu. 56 00:11:16,051 --> 00:11:17,886 Gotovinom ili čekom? 57 00:11:17,886 --> 00:11:20,264 - Čekom. - Nije ga dobio. 58 00:11:20,264 --> 00:11:21,640 Poslao sam ga. 59 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 Zato ste zanemarili opomene? 60 00:11:23,767 --> 00:11:26,437 Nisam primio nikakve opomene. Ne razumijem. 61 00:11:26,437 --> 00:11:30,899 Čujem vam u glasu da ste ljuti. Zaista nema razloga za to. 62 00:11:30,899 --> 00:11:33,610 Mogu li razgovarati s nekim? 63 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Možete razgovarati sa mnom. 64 00:11:35,696 --> 00:11:38,824 Ako želite, možete razgovarati s odvjetnikom, 65 00:11:38,824 --> 00:11:42,870 ali nadam se da ćemo riješiti ovo i da vas nećemo morati tužiti. 66 00:11:45,372 --> 00:11:46,457 U redu. 67 00:11:46,457 --> 00:11:49,668 U redu. Evo što ćete učiniti. 68 00:11:49,668 --> 00:11:53,547 Napisat ćete ček na prvotni iznos plus deset posto zatezne kamate, 69 00:11:53,547 --> 00:11:58,844 što je ukupno 27 dolara. Poslat ćete ga... 70 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 Imate li kemijsku? 71 00:12:00,762 --> 00:12:01,847 Da. 72 00:12:01,847 --> 00:12:05,893 Poslat ćete ga Agenciji za naplatu potraživanja McAlpin, 73 00:12:05,893 --> 00:12:11,857 {\an8}Osma avenija 421, poštanski pretinac 864, New York. 74 00:12:13,859 --> 00:12:15,736 Da vam ponovim? 75 00:12:15,736 --> 00:12:18,447 Ne, zapisao sam. 76 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 Mogu li vam još kako pomoći, gospodine? 77 00:12:21,241 --> 00:12:23,744 - Ne. - U redu. Hvala, g. Reddington. 78 00:12:23,744 --> 00:12:24,661 Nema na čemu. 79 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 - Želio bih unovčiti čekove. - U redu. 80 00:12:49,561 --> 00:12:51,647 Imate li otvoren račun kod nas? 81 00:12:51,647 --> 00:12:52,981 Nemam. 82 00:12:52,981 --> 00:12:54,525 Imate li važeću ispravu? 83 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 - Imam. - Hvala. 84 00:13:03,492 --> 00:13:04,535 Samo trenutak. 85 00:13:14,795 --> 00:13:16,004 - Dobro jutro. - Da? 86 00:13:16,004 --> 00:13:18,382 Možete li pogledati ove čekove i vozačku 87 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 i usporediti potpise? 88 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 Vi uobraženi živite ondje. 89 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Znaš me. 90 00:13:30,852 --> 00:13:32,104 Nazvat ću ih. 91 00:13:37,818 --> 00:13:38,777 Možda. 92 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 Nešto nije u redu. 93 00:14:13,895 --> 00:14:16,481 {\an8}MCALPIN - AGENCIJA ZA NAPLATU POTRAŽIVANJA 94 00:15:37,104 --> 00:15:38,480 - Gospodin Ripley? - Da. 95 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Za mnom. 96 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 Gospodine Greenleaf, ovo je gospodin Ripley. 97 00:15:53,453 --> 00:15:55,247 Tome, kako si? 98 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 Sigurno se pitaš o čemu je ovdje riječ. 99 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 O Richardu. 100 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 Ne znam tko je to. 101 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Moj sin. 102 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Kažu da ste prijatelji. Zovu ga i Dickie. 103 00:16:15,809 --> 00:16:17,185 Tko je to rekao? 104 00:16:17,185 --> 00:16:20,313 Jedan njegov prijatelj. Ne sjećam se koji. 105 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 Ali rekao je da ne zna gdje živiš. 106 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Dobro. 107 00:16:26,194 --> 00:16:27,487 Znači, poznaješ ga? 108 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 Da. 109 00:16:29,823 --> 00:16:32,200 Ali dugo ga nisam vidio. Kako je? 110 00:16:32,200 --> 00:16:34,870 Dobro pitanje. Nemam pojma. 111 00:16:35,620 --> 00:16:37,122 Već je godinama u Europi. 112 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Katkad nam pošalje razglednicu, 113 00:16:39,958 --> 00:16:42,210 ali to je sve. Ne znamo kako je. 114 00:16:43,378 --> 00:16:47,299 Tome, vrijeme je da se vrati kući. Prestar je za to. 115 00:16:47,299 --> 00:16:49,468 Ali ne želi nas poslušati. 116 00:16:51,178 --> 00:16:53,346 Postoji li razlog zašto se ne vraća? 117 00:16:53,346 --> 00:16:54,973 Kaže da mu je tamo bolje. 118 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 Bavi se slikanjem. Prije toga je pisao. 119 00:16:57,476 --> 00:17:00,854 Ali nije ni slikar ni pisac, vjeruj mi. 120 00:17:00,854 --> 00:17:05,192 Zna samo jedriti, piti i izbjegavati odgovornost. 121 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 Nema posao? 122 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 Posao? Nikad nije radio. 123 00:17:09,112 --> 00:17:11,865 Živi od novca iz zaklade koju smo osnovali 124 00:17:11,865 --> 00:17:13,909 i nad kojom više nemamo ovlasti. 125 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Dobro. Gdje je sad? 126 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 Sad? U Italiji. 127 00:17:21,041 --> 00:17:23,502 U nekakvom Atraniju blizu Napulja. 128 00:17:23,502 --> 00:17:26,713 A koliko mogu shvatiti, ondje samo besposličari na plaži. 129 00:17:27,547 --> 00:17:30,717 I slika. Da, kako da ne. 130 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 Bit ću iskren, Tome. 131 00:17:35,055 --> 00:17:38,600 Ti si prvi Richardov prijatelj koji me saslušao. 132 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 Kako mogu pomoći? 133 00:17:40,268 --> 00:17:41,686 Čime se baviš? 134 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 Osiguranjem. 135 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 Stvarno? Uvijek ćeš imati posla. 136 00:17:46,024 --> 00:17:47,609 - Prodaja? - Računovodstvo. 137 00:17:48,610 --> 00:17:51,238 Hoćeš li možda uskoro na godišnji 138 00:17:51,238 --> 00:17:52,614 ili nekakav dopust? 139 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 Mislite... da odem onamo? 140 00:17:58,411 --> 00:18:00,580 Porazgovaraj s njim, oči u oči. 141 00:18:00,580 --> 00:18:03,667 Pokrit ću ti sve troškove, a dobit ćeš i plaću. 142 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 To se podrazumijeva. 143 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 Hoćeš li razmisliti? 144 00:19:17,908 --> 00:19:18,825 Hvala, Muriel. 145 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 Jesi li iz New Yorka, Tome? 146 00:19:22,162 --> 00:19:23,205 Jesam. 147 00:19:23,205 --> 00:19:24,748 Studirao si ovdje? 148 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 Ne, nego na Princetonu. 149 00:19:26,750 --> 00:19:30,212 Princeton. Roditelji se sigurno ponose tobom. 150 00:19:33,423 --> 00:19:35,800 Umrli su kad je bio dijete, Emily. 151 00:19:37,177 --> 00:19:38,386 Moj Bože. 152 00:19:39,930 --> 00:19:43,850 Utopili su se u tjesnacu kod Long Islanda. Nesreća. 153 00:19:45,685 --> 00:19:47,103 Siroti momče. 154 00:19:53,026 --> 00:19:54,527 Zašto mi nisi rekao? 155 00:19:59,449 --> 00:20:01,159 Bio je presladak. 156 00:20:04,871 --> 00:20:06,164 Izvrstan sportaš. 157 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 Ovo je kad je otišao u Europu. 158 00:20:13,880 --> 00:20:15,298 Atena. 159 00:20:15,298 --> 00:20:16,258 Pariz. 160 00:20:17,634 --> 00:20:21,179 A ovdje je sad. Kako se zove to mjesto? 161 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 - Atrani. - Atrani. 162 00:20:23,515 --> 00:20:28,979 Ovo je Marge, ne znam kako se preziva. Prijateljica, djevojka... Tko zna? 163 00:20:38,196 --> 00:20:39,155 Gospođo Greenleaf? 164 00:20:39,823 --> 00:20:40,657 Emily? 165 00:20:41,616 --> 00:20:43,034 A da se odmoriš? 166 00:20:45,996 --> 00:20:48,623 Bilo mi je jako drago, gđo Greenleaf. 167 00:20:52,711 --> 00:20:54,129 Bog te blagoslovio. 168 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 U redu je. Samo nekoliko minuta. 169 00:21:35,587 --> 00:21:36,421 Izvoli. 170 00:21:37,005 --> 00:21:40,425 Karte za brod i vlak. Ovo je za troškove. 171 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 A ovo je plaća. 172 00:21:44,512 --> 00:21:47,432 Ako ti bude trebalo još, javi i uplatit ću na račun. 173 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 {\an8}- Gospodine Ripley? - Da. 174 00:21:56,274 --> 00:21:59,736 Ovuda. Pripremili smo odjeću za Richarda. 175 00:22:00,362 --> 00:22:02,989 Ajme. U redu. 176 00:22:03,865 --> 00:22:06,493 Gospođa Greenleaf nije izabrala kućni ogrtač. 177 00:22:06,493 --> 00:22:07,994 Prepustila je to vama. 178 00:22:11,039 --> 00:22:12,248 Boje trule višnje. 179 00:22:13,041 --> 00:22:14,042 Boje burgundca. 180 00:22:15,710 --> 00:22:16,628 Boje burgundca. 181 00:22:18,671 --> 00:22:20,131 Sigurni ste? 182 00:22:21,466 --> 00:22:22,675 Definitivno. 183 00:24:37,477 --> 00:24:38,519 Hvala. 184 00:25:07,715 --> 00:25:09,008 Draga teto Dottie, 185 00:25:11,219 --> 00:25:15,265 ovo nije još jedno pismo u kojem te obavještavam da sam se preselio. 186 00:25:16,432 --> 00:25:19,936 Kao što vidiš po markici, nalazim se u Orient Expressu. 187 00:25:21,187 --> 00:25:24,315 Prihvatio sam poslovnu ponudu o kojoj ti neću sad pisati. 188 00:25:24,315 --> 00:25:25,441 Zinite. 189 00:25:27,485 --> 00:25:30,363 Primijetila si da nisam unovčio tvoj posljednji ček. 190 00:25:31,990 --> 00:25:33,783 Jesi li pomislila da sam mrtav? 191 00:25:36,828 --> 00:25:37,870 Pa, nisam. 192 00:25:38,788 --> 00:25:42,083 Možete li staviti ovo u usta? Neće boljeti. 193 00:25:42,083 --> 00:25:43,876 Ne moraš mi ih više slati. 194 00:25:44,669 --> 00:25:48,339 Nisu bili vrijedni cijene koju sam plaćao. 195 00:25:52,969 --> 00:25:54,887 Jasno, tako me nećeš moći 196 00:25:54,887 --> 00:25:56,764 podsjećati na moje nedostatke 197 00:25:56,764 --> 00:26:00,393 i život će ti vjerojatno stoga biti posve prazan. 198 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 Kako god, oslobodila si se mene. 199 00:26:09,068 --> 00:26:10,320 I ja tebe. 200 00:26:14,699 --> 00:26:17,577 {\an8}NAPULJ 201 00:26:45,772 --> 00:26:46,856 Atrani? 202 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 Znate li kada polazi bus ili... 203 00:26:52,487 --> 00:26:54,238 Hej... Što... 204 00:26:54,238 --> 00:26:55,365 Bus je ondje? 205 00:26:57,950 --> 00:26:59,243 Čekajte... 206 00:27:01,662 --> 00:27:03,998 Odvest ćete me na autobusni kolodvor? 207 00:27:07,043 --> 00:27:07,877 Dobro. 208 00:27:19,931 --> 00:27:21,057 Koliko još? 209 00:31:35,645 --> 00:31:36,562 U redu. 210 00:31:54,455 --> 00:31:55,289 U redu. 211 00:32:04,173 --> 00:32:06,384 Mogu li ostaviti kovčege ovdje? 212 00:32:19,313 --> 00:32:22,483 Da ih stavim... Dobro. Može ovdje? 213 00:32:24,443 --> 00:32:25,361 U redu. 214 00:32:30,908 --> 00:32:31,742 U redu. 215 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Ima li koga? 216 00:34:17,681 --> 00:34:18,516 Što? 217 00:34:35,866 --> 00:34:36,700 Plaža? 218 00:34:38,410 --> 00:34:39,245 U redu. 219 00:35:17,575 --> 00:35:19,869 Ajme. Dobro. 220 00:35:23,205 --> 00:35:24,665 Imate li nešto drugo? 221 00:35:34,008 --> 00:35:34,925 U redu. 222 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 Dickie Greenleaf. 223 00:36:42,368 --> 00:36:43,202 Da? 224 00:36:43,869 --> 00:36:44,745 Tom Ripley. 225 00:36:46,455 --> 00:36:49,333 Iz New Yorka. Upoznali smo se kod Boba Delanceyja. 226 00:36:49,333 --> 00:36:51,460 Prije sto godina. Kakva slučajnost! 227 00:36:52,836 --> 00:36:54,296 Tom... Kako ono? 228 00:36:54,922 --> 00:36:55,839 Ripley. 229 00:36:59,093 --> 00:37:02,471 Ovo je Marge. Marge, Tom Ripley. 230 00:37:02,471 --> 00:37:03,806 Kako si? 231 00:37:04,556 --> 00:37:05,474 Dobro, hvala. 232 00:37:08,602 --> 00:37:09,895 Ne sjećaš me se. 233 00:37:09,895 --> 00:37:12,106 Ne, samo, znaš... 234 00:37:12,982 --> 00:37:15,109 Dugo nisam bio u SAD-u. 235 00:37:15,109 --> 00:37:16,110 Nema veze. 236 00:37:20,447 --> 00:37:24,493 Idem se okupati. Hoće li tko sa mnom? 237 00:37:25,661 --> 00:37:27,121 Ja ću. 238 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 Tome? 239 00:37:31,917 --> 00:37:32,751 Može. 240 00:38:08,537 --> 00:38:09,955 Otkud ga znaš? 241 00:38:09,955 --> 00:38:11,623 Iskreno, nemam pojma. 242 00:38:12,624 --> 00:38:13,459 Da. 243 00:38:14,835 --> 00:38:17,171 Tom RIpley? Ne znam. 244 00:38:36,482 --> 00:38:37,483 Jesi li dobro? 245 00:38:39,234 --> 00:38:40,069 Jesam. 246 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 Moj Bože. 247 00:39:43,632 --> 00:39:44,716 Hej. 248 00:39:45,926 --> 00:39:47,344 Idemo na terasu. 249 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 Jesi li dugo ovdje, Marge? 250 00:39:55,227 --> 00:39:56,228 Skoro godinu. 251 00:40:00,441 --> 00:40:02,067 Živim ondje. 252 00:40:08,657 --> 00:40:10,826 A ono je Dickiejeva jedrilica. 253 00:40:12,119 --> 00:40:13,036 U redu. 254 00:40:17,207 --> 00:40:19,418 Martini. Savršeno. 255 00:40:32,639 --> 00:40:35,058 Provjerit ću treba li Ermelinda pomoć s ručkom. 256 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 U kojem si hotelu? 257 00:40:43,150 --> 00:40:44,776 Zasad ni u jednom. 258 00:40:46,153 --> 00:40:50,365 Idi u Miramare. Nemoj ići u Sergio's. Mislim, ako planiraš ostati ovdje. 259 00:40:50,365 --> 00:40:51,283 Miramare. 260 00:40:53,869 --> 00:40:54,703 Da. 261 00:40:58,749 --> 00:41:00,417 Voliš li umjetnost, Tome? 262 00:41:00,417 --> 00:41:01,919 Volim. 263 00:41:01,919 --> 00:41:03,462 Na pravom si mjestu. 264 00:41:03,462 --> 00:41:06,006 Italija je puna umjetnosti. 265 00:41:07,966 --> 00:41:09,301 Voliš li Caravaggija? 266 00:41:11,178 --> 00:41:12,012 Volim. 267 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 U redu. 268 00:41:14,681 --> 00:41:17,184 Moraš vidjeti sve njegove slike. 269 00:41:17,184 --> 00:41:19,770 Dat ću ti popis muzeja i crkvi gdje se nalaze. 270 00:41:21,855 --> 00:41:23,649 To bi bilo super. Hvala. 271 00:41:24,900 --> 00:41:26,401 I Dickie slika. 272 00:41:26,401 --> 00:41:28,237 Da, njegov... 273 00:41:28,237 --> 00:41:31,073 Mislim da si mi rekao to u New Yorku. 274 00:41:32,157 --> 00:41:33,033 Stvarno? 275 00:41:33,784 --> 00:41:34,952 U tom bih slučaju lagao. 276 00:41:34,952 --> 00:41:36,995 Oduvijek sam želio slikati, 277 00:41:36,995 --> 00:41:39,790 ali tek sam se ovdje ozbiljnije prihvatio toga. 278 00:41:40,499 --> 00:41:42,167 Volio bih vidjeti tvoje radove. 279 00:41:43,126 --> 00:41:44,670 Naravno. Može. 280 00:41:48,257 --> 00:41:49,967 Puno vam hvala na ručku. 281 00:41:49,967 --> 00:41:53,845 Bilo mi je zadovoljstvo. Ponovit ćemo ako ostaneš ovdje. 282 00:41:53,845 --> 00:41:55,722 - Jedva čekam. - I ja. 283 00:41:58,934 --> 00:42:00,018 Dobro, vidimo se. 284 00:42:00,018 --> 00:42:00,936 Vidimo se. 285 00:42:55,741 --> 00:42:56,825 U redu. 286 00:43:20,891 --> 00:43:21,892 Zaboga. 287 00:43:29,691 --> 00:43:30,776 Lijepo nalivpero. 288 00:44:29,960 --> 00:44:32,587 Dođi. Tako. 289 00:44:39,511 --> 00:44:40,595 U redu. 290 00:44:42,055 --> 00:44:42,973 Povuci. 291 00:45:14,337 --> 00:45:15,881 Da, tako je. Dickie. 292 00:45:17,007 --> 00:45:18,216 Dickie Greenleaf. 293 00:45:20,635 --> 00:45:22,262 I meni je drago. 294 00:48:09,763 --> 00:48:11,598 Koliko novca trebate? 295 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 To nije dovoljno. 296 00:48:24,194 --> 00:48:29,199 {\an8}Prijevod titlova: Ivan Fremec