1 00:00:15,975 --> 00:00:20,563 ‏"السيد (ريبلي)" 2 00:00:45,671 --> 00:00:51,177 {\an8}‏"(روما)، 1961" 3 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 ‏من هناك؟ 4 00:01:52,238 --> 00:01:55,324 ‏"قبل ستة أشهر" 5 00:02:09,088 --> 00:02:13,551 {\an8}‏"مدينة (نيويورك)" 6 00:03:12,985 --> 00:03:15,655 ‏- توقيت ممتاز. شكرًا لك. ‏- على الرحب والسعة. 7 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 ‏"د. (مارفن كاتز)" 8 00:03:44,517 --> 00:03:45,685 ‏عزيزتي السيدة "دي سيلفا"، 9 00:03:47,728 --> 00:03:48,980 ‏وفقًا لسجلاتنا، 10 00:03:48,980 --> 00:03:53,067 ‏هناك مبلغ مستحق الدفع في حسابك ‏لدى د. "كاتز" لتقويم العمود الفقري 11 00:03:53,067 --> 00:03:55,361 ‏ويُقدّر بـ42 دولارًا و50 سنتًا. 12 00:03:59,115 --> 00:04:03,035 ‏نثق بأن هذا حدث سهوًا وبأنك سترسلين المبلغ ‏إلى العنوان المذكور أعلاه، 13 00:04:03,035 --> 00:04:06,122 ‏حيث أُحيل الأمر إلى وكالة التحصيل لدينا. 14 00:04:08,624 --> 00:04:11,085 ‏عدم تسوية الحساب في الوقت المناسب 15 00:04:11,085 --> 00:04:14,297 ‏ستُجبرنا على فرض رسوم تأخير ‏بنسبة عشرة بالمئة. 16 00:04:16,590 --> 00:04:19,593 ‏مع خالص تقديري، "جورج ماكالبين". 17 00:04:28,311 --> 00:04:30,354 ‏"إخطار أخير" 18 00:05:04,180 --> 00:05:05,598 ‏كيف الحال؟ 19 00:05:07,224 --> 00:05:08,642 ‏بخير، شكرًا لك. 20 00:05:10,061 --> 00:05:11,479 ‏"آل مكارين". 21 00:05:16,275 --> 00:05:17,276 ‏"توم". 22 00:05:19,487 --> 00:05:20,571 ‏"توم ريبلي". 23 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 ‏أنت رجل يصعب جدًا إيجاده. 24 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 ‏ليس لك عنوان أو رقم هاتف أو مكتب، 25 00:05:30,498 --> 00:05:33,918 ‏هناك عدد قليل من الأماكن ‏ذكر الناس أنك قد تُوجد فيها، كهذا المكان. 26 00:05:33,918 --> 00:05:35,002 ‏أيّ ناس؟ 27 00:05:36,754 --> 00:05:38,339 ‏أنا محقق خاص يا "توم". 28 00:05:40,341 --> 00:05:41,842 ‏وُظفت لإيجادك. 29 00:05:44,136 --> 00:05:45,596 ‏ولكي أعطيك هذه. 30 00:05:49,058 --> 00:05:51,519 ‏يود السيد "غرينليف" أن يتحدث إليك. 31 00:05:51,519 --> 00:05:53,354 ‏لا أعرف من يكون هذا. 32 00:05:53,354 --> 00:05:54,688 ‏لم أعتقد أنك تعرفه. 33 00:05:56,398 --> 00:05:57,817 ‏لم عساك تعرفه؟ 34 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 ‏بأيّ شأن يرغب في التحدث إليّ؟ 35 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 ‏لا أعرف، شيء شخصي. 36 00:06:06,075 --> 00:06:09,370 ‏ذكر أنك قد تتلقى بعض الأموال. 37 00:06:13,999 --> 00:06:15,709 ‏مقابل ماذا؟ 38 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 ‏لم يقل كما أخبرتك. 39 00:06:20,673 --> 00:06:22,591 ‏هل أستطيع أن أخبره أنك ستتصل به؟ 40 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 ‏أخبره ما تشاء. 41 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 ‏جواب رشيد. 42 00:06:30,266 --> 00:06:31,767 ‏المشروبات على حساب السيد "غرينليف". 43 00:09:21,729 --> 00:09:22,980 ‏هل جاء أحد لرؤيتي؟ 44 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 ‏لا. 45 00:09:27,192 --> 00:09:28,152 ‏ما هذا؟ 46 00:09:30,321 --> 00:09:32,990 ‏أجل. جاء أحدهم. 47 00:09:36,160 --> 00:09:39,622 ‏"دائرة الإيرادات الداخلية ‏(جون دبليو رودولف)، محقق" 48 00:09:39,622 --> 00:09:41,165 ‏كيف كان يبدو؟ 49 00:09:41,999 --> 00:09:43,167 ‏كيف بدا؟ 50 00:09:43,167 --> 00:09:45,753 ‏شعر داكن وشارب وقبعة... 51 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 ‏قد يكون كذلك. 52 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 ‏شكرًا لك. 53 00:10:56,824 --> 00:10:58,325 ‏- مرحبًا؟ ‏- سيد "ريدنغتون". 54 00:10:59,368 --> 00:11:00,202 ‏- أجل. ‏- مرحبًا. 55 00:11:00,202 --> 00:11:03,706 ‏معك "جورج ماكالبين"، ‏أتابع معك بخصوص الإخطارات المرسلة إليك. 56 00:11:04,915 --> 00:11:05,833 ‏المعذرة؟ 57 00:11:05,833 --> 00:11:12,131 ‏المبلغ المتبقي ورسوم التأخير يا سيدي ‏في حسابك مع د. "مارفن كاتز". 58 00:11:13,215 --> 00:11:15,259 ‏أيّ مبلغ متبق؟ لقد دفعت له. 59 00:11:16,051 --> 00:11:17,886 ‏نقدًا أم عبر شيك مصرفي؟ 60 00:11:17,886 --> 00:11:20,264 ‏- عبر شيك مصرفي. ‏- لم يتم استلامه. 61 00:11:20,264 --> 00:11:21,640 ‏لقد أرسلته. 62 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 ‏ألهذا تجاهلت إخطارات التأخير؟ 63 00:11:23,767 --> 00:11:26,437 ‏لم أتلق أي إخطارات تأخير. لست أفهم. 64 00:11:26,437 --> 00:11:30,899 ‏أرى أنك تشعر بالانزعاج. ‏لا يُوجد حقًا سبب لذلك. 65 00:11:30,899 --> 00:11:33,610 ‏أهناك شخص ما يمكنني التحدث إليه ‏حول هذا الموضوع؟ 66 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 ‏يمكنك التحدث إليّ. تتحدث إليّ يا سيدي. 67 00:11:35,696 --> 00:11:38,824 ‏إذا أردت التحدث إلى شخص آخر، ‏فسيكون محاميًا، 68 00:11:38,824 --> 00:11:42,870 ‏لكنني أتمنى تسوية الأمر ‏من دون اتخاذ إجراء قانوني ضدك. 69 00:11:45,372 --> 00:11:49,668 ‏حسنًا. ما عليك فعله الآن يا سيدي ‏هو التالي، 70 00:11:49,668 --> 00:11:53,547 ‏أصدر شيكًا جديدًا بالمبلغ الأصلي ‏بالإضافة إلى العشرة بالمئة رسوم التأخير، 71 00:11:53,547 --> 00:11:58,844 ‏ما يجعل الإجمالي يعادل 27 دولارًا، ‏يُحرر ويُرسل إلى... 72 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 ‏أمعك قلم؟ 73 00:12:00,762 --> 00:12:01,847 ‏أجل. 74 00:12:01,847 --> 00:12:05,893 ‏يُرسل إلى وكالة تحصيل "ماكالبين"، 75 00:12:05,893 --> 00:12:11,857 {\an8}‏الكائنة في 421 الجادة الثامنة، صندوق 864، ‏مدينة "نيويورك" في ولاية "نيويورك". 76 00:12:13,859 --> 00:12:15,736 ‏هل تريدني أن أكرر ذلك؟ 77 00:12:15,736 --> 00:12:18,447 ‏لا، دوّنته. 78 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 ‏أيمكنني مساعدتك بأي شيء آخر اليوم يا سيدي؟ 79 00:12:21,241 --> 00:12:23,744 ‏- لا. ‏- حسنًا. شكرًا لك يا سيد "ريدنغتون". 80 00:12:23,744 --> 00:12:24,661 ‏عفوًا. 81 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 ‏- لديّ بعض الشيكات التي أود صرفها. ‏- بالتأكيد. 82 00:12:49,561 --> 00:12:51,647 ‏أتملك حسابًا لدينا يا سيد "ماكالبين"؟ 83 00:12:51,647 --> 00:12:52,981 ‏لا. 84 00:12:52,981 --> 00:12:54,525 ‏أمعك إثبات هوية؟ 85 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 ‏- أجل. ‏- شكرًا لك. 86 00:13:03,492 --> 00:13:04,535 ‏لحظة واحدة يا سيدي. 87 00:13:14,795 --> 00:13:16,004 ‏- صباح الخير. ‏- أجل. 88 00:13:16,004 --> 00:13:18,382 ‏أيمكنك من فضلك ‏مراجعة هذه الشيكات وهذه الرخصة 89 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 ‏ومقارنة التواقيع بتلك الموجودة على الشيك؟ 90 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 ‏تعيشون بهذا المكان أيها المتعجرفون. 91 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 ‏أنت تعرفني. 92 00:13:30,852 --> 00:13:32,104 ‏سأجري اتصالًا. 93 00:13:37,818 --> 00:13:38,777 ‏ربما. 94 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 ‏ثمة ما هو مريب. 95 00:14:13,895 --> 00:14:16,481 {\an8}‏"وكالة تحصيل (ماكالبين)" 96 00:15:37,104 --> 00:15:38,480 ‏- السيد "ريبلي"؟ ‏- أجل. 97 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 ‏اتبعني. 98 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 ‏سيد "غرينليف". إنه السيد "ريبلي" يا سيدي. 99 00:15:53,453 --> 00:15:55,247 ‏"توم"، كيف حالك؟ 100 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 ‏لا بد أنك تتساءل قائلًا، ‏"عمّ يكون الموضوع؟" 101 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 ‏إنه بشأن "ريتشارد". 102 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 ‏آسف، لا أعرف من يكون. 103 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 ‏إنه ابني. 104 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 ‏قيل لي إنك صديق له. ‏ربما تعرفه باسم "ديكي". 105 00:16:15,809 --> 00:16:17,185 ‏من قال إننا صديقان؟ 106 00:16:17,185 --> 00:16:20,313 ‏أحد أصدقائه الآخرين. لا أتذكّر أيّهم. 107 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 ‏قال إنك تعرفه، لكنه لم يكن يعرف مكانك. 108 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 ‏حسنًا. 109 00:16:26,194 --> 00:16:27,487 ‏هل تتذكّره إذًا؟ 110 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 ‏أجل. 111 00:16:29,823 --> 00:16:32,200 ‏ولكن مرّت فترة طويلة. كيف حاله؟ 112 00:16:32,200 --> 00:16:34,870 ‏هذا سؤال وجيه. لا أعرف حقًا. 113 00:16:35,620 --> 00:16:37,122 ‏إنه في "أوروبا" منذ سنوات. 114 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 ‏نحصل أنا وزوجتي بين الحين والآخر ‏على بطاقة بريدية منه، 115 00:16:39,958 --> 00:16:42,210 ‏ولكن بخلاف ذلك، من يدري؟ 116 00:16:43,378 --> 00:16:47,299 ‏حان الوقت يا "توم" كي يعود للديار. ‏إنه كبير للغاية على فعل ذلك. 117 00:16:47,299 --> 00:16:49,468 ‏لكنه لا يعبأ بأي شيء نقوله له. 118 00:16:51,178 --> 00:16:53,346 ‏أهناك سبب لعدم رغبته في العودة؟ 119 00:16:53,346 --> 00:16:54,973 ‏يقول إنه يفضّل العيش هناك. 120 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 ‏يقول إنه يرسم، وقبل ذلك كان يكتب. 121 00:16:57,476 --> 00:17:00,854 ‏لكنه ليس رسامًا أو كاتبًا، أؤكد لك ذلك. 122 00:17:00,854 --> 00:17:05,192 ‏كلّ ما يفعله هو الإبحار والشرب ‏والتهرّب من مسؤولياته. 123 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 ‏أليست لديه وظيفة؟ 124 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 ‏وظيفة؟ لا، لم تكن لديه وظيفة قط. 125 00:17:09,112 --> 00:17:11,865 ‏إنه يعيش على أموال الائتمان ‏التي وضعناها بغباء له 126 00:17:11,865 --> 00:17:13,909 ‏والتي لا يمكننا وقفها قانونيًا الآن. 127 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 ‏حسنًا. أين هو الآن إذًا؟ 128 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 ‏الآن؟ "إيطاليا". 129 00:17:21,041 --> 00:17:23,502 ‏في مكان ما حول "نابولي" يُدعى "أتراني"، 130 00:17:23,502 --> 00:17:26,713 ‏حيث علمت أنه لا يُوجد ما يمكن فعله ‏سوى الجلوس على الشاطئ. 131 00:17:27,547 --> 00:17:30,717 ‏والرسم. أجل، هذا رائع. 132 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 ‏سأكون صريحًا معك يا "توم". 133 00:17:35,055 --> 00:17:38,600 ‏أنت أول صديق لـ"ريتشارد" ‏يبدي استعدادًا للاستماع إليّ. 134 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 ‏ما الذي يمكنني فعله إذًا؟ 135 00:17:40,268 --> 00:17:41,686 ‏في أي مجال تعمل يا "توم"؟ 136 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 ‏التأمين. 137 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 ‏حقًا؟ هناك حاجة إلى ذلك دومًا. 138 00:17:46,024 --> 00:17:47,609 ‏- المبيعات؟ ‏- المحاسبة. 139 00:17:48,610 --> 00:17:51,238 ‏لا أظن أن لديك أي عطلة قادمة 140 00:17:51,238 --> 00:17:52,614 ‏أو إذن تغيّب؟ 141 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 ‏أتقصد للذهاب إلى هناك؟ 142 00:17:58,411 --> 00:18:00,580 ‏للتحدث إليه وجهًا لوجه. 143 00:18:00,580 --> 00:18:03,667 ‏سأتكفّل بجميع نفقاتك، بالإضافة إلى راتب. 144 00:18:03,667 --> 00:18:05,043 ‏هذا بديهي. 145 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 ‏هل ستفكّر في الأمر؟ 146 00:19:17,908 --> 00:19:18,825 ‏شكرًا لك يا "ميوريل". 147 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 ‏هل أنت من "نيويورك" يا "توم"؟ 148 00:19:22,162 --> 00:19:23,205 ‏أجل. 149 00:19:23,205 --> 00:19:24,748 ‏هل ارتدت الجامعة هنا؟ 150 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 ‏لا. جامعة "برينستون". 151 00:19:26,750 --> 00:19:30,212 ‏"برينستون". لا بد أن والديك فخوران جدًا. 152 00:19:33,423 --> 00:19:35,800 ‏مات والدا "توم" ‏عندما كان صغيرًا يا "إيميلي". 153 00:19:37,177 --> 00:19:38,386 ‏يا إلهي. 154 00:19:39,930 --> 00:19:43,850 ‏غرقا في مضيق "لونغ آيلند". حادث زورق. 155 00:19:45,685 --> 00:19:47,103 ‏أيها المسكين. 156 00:19:53,026 --> 00:19:54,527 ‏لماذا لم تخبرني؟ 157 00:19:59,449 --> 00:20:01,159 ‏كان أظرف طفل. 158 00:20:04,871 --> 00:20:06,164 ‏كان رياضيًا رائعًا. 159 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 ‏هذه عندما غادر إلى "أوروبا". 160 00:20:13,880 --> 00:20:15,298 ‏"أثينا". 161 00:20:15,298 --> 00:20:16,258 ‏"باريس". 162 00:20:17,634 --> 00:20:21,179 ‏وهذه حيث يُوجد الآن. ماذا تُسمّى؟ 163 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 ‏- "أتراني". ‏- "أتراني". 164 00:20:23,515 --> 00:20:28,979 ‏هذه "مارج". نسيت اسم شهرتها. ‏صديقته أو حبيبته، من يدري؟ 165 00:20:38,196 --> 00:20:39,155 ‏سيدة "غرينليف"؟ 166 00:20:39,823 --> 00:20:40,657 ‏"إيميلي"؟ 167 00:20:41,616 --> 00:20:43,034 ‏هل ربما حان الوقت كي تستريحي؟ 168 00:20:45,996 --> 00:20:48,623 ‏سُررت حقًا بلقائك يا سيدة "غرينليف". 169 00:20:52,711 --> 00:20:54,129 ‏فليباركك الله يا "توم". 170 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 ‏لا بأس. سأغيب لبضع دقائق فقط. 171 00:21:35,587 --> 00:21:36,421 ‏تفضّل. 172 00:21:37,005 --> 00:21:40,425 ‏حجوزات السفينة والقطار. نفقاتك. 173 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 ‏وراتبك. 174 00:21:44,512 --> 00:21:47,432 ‏إذا وجدت أنك بحاجة إلى المزيد، ‏فأخبرني فحسب وسأرسله إليك. 175 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 {\an8}‏- السيد "ريبلي". ‏- أجل. 176 00:21:56,274 --> 00:21:59,736 ‏من هنا يا سيدي. ‏وضعنا أغراض "ريتشارد" جانبًا. 177 00:22:00,362 --> 00:22:02,989 ‏مذهل. حسنًا. 178 00:22:03,865 --> 00:22:06,493 ‏لم تكن السيدة "غرينليف" متأكدة من الرداء. 179 00:22:06,493 --> 00:22:07,994 ‏تركت القرار لك. 180 00:22:11,039 --> 00:22:12,248 ‏أختار الأحمر الداكن. 181 00:22:13,041 --> 00:22:14,042 ‏الخمري. 182 00:22:15,710 --> 00:22:16,628 ‏الخمري. 183 00:22:18,671 --> 00:22:20,131 ‏هل أنت واثق؟ 184 00:22:21,466 --> 00:22:22,675 ‏بالتأكيد. 185 00:22:46,533 --> 00:22:47,951 ‏"(توماس ريبلي)" 186 00:24:37,477 --> 00:24:38,519 ‏شكرًا لك. 187 00:25:07,715 --> 00:25:09,008 ‏عزيزتي العمة "دوتي"، 188 00:25:11,219 --> 00:25:15,265 ‏لا، هذه ليست رسالة أخرى ‏لإبلاغك بتغيير عنواني. 189 00:25:16,432 --> 00:25:19,936 ‏كما ترين من ثبات الخط، ‏أنا على متن القطار السريع. 190 00:25:21,187 --> 00:25:24,315 ‏في عرض عمل غير متوقع لن أخوض في شرحه هنا. 191 00:25:24,315 --> 00:25:25,441 ‏افتحي فمك. 192 00:25:27,485 --> 00:25:30,363 ‏مؤكد أنك لاحظت ‏أنني لم أصرف شيكك الصغير الأخير. 193 00:25:31,990 --> 00:25:33,783 ‏هل استنتجت أنني ميت حتمًا؟ 194 00:25:36,828 --> 00:25:37,870 ‏لست ميتًا. 195 00:25:38,788 --> 00:25:42,083 ‏أيمكنك وضع هذه في فمك؟ لن تؤلمك. 196 00:25:42,083 --> 00:25:43,876 ‏لكن ليس عليك أن ترسلي لي بعد الآن. 197 00:25:44,669 --> 00:25:48,339 ‏لقد كان دومًا مبلغًا زهيدًا ‏مقارنةً بما تحصلين عليه مقابله. 198 00:25:52,969 --> 00:25:54,887 ‏بالطبع سيحرمك ذلك من فرصة 199 00:25:54,887 --> 00:25:56,764 ‏تذكيري بنواقصي، 200 00:25:56,764 --> 00:26:00,393 ‏الأمر الذي أفترض أنه لن يترك لك شيئًا آخر ‏لفعله في الحياة. 201 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 ‏على أي حال، أنت حرّة مني الآن. 202 00:26:09,068 --> 00:26:10,320 ‏وأنا حرّ منك. 203 00:26:10,945 --> 00:26:13,906 ‏"(توم)" 204 00:26:14,699 --> 00:26:17,577 {\an8}‏"(نابولي) 205 00:26:45,772 --> 00:26:46,856 ‏"أتراني"؟ 206 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 ‏أتعلم متى تكون هناك حافلة متجهة إليها... 207 00:26:52,487 --> 00:26:54,238 ‏مهلًا. ماذا... 208 00:26:54,238 --> 00:26:55,365 ‏هل الحافلة من هنا؟ 209 00:26:57,950 --> 00:26:59,243 ‏مهلًا... 210 00:27:01,662 --> 00:27:03,998 ‏انتظر، هل ستأخذني إلى محطة الحافلات؟ 211 00:27:07,043 --> 00:27:07,877 ‏حسنًا. 212 00:27:19,931 --> 00:27:21,057 ‏كم المسافة المتبقية؟ 213 00:29:23,638 --> 00:29:25,348 ‏"الإيطالية" 214 00:31:35,645 --> 00:31:36,562 ‏حسنًا. 215 00:31:54,455 --> 00:31:55,289 ‏حسنًا. 216 00:32:04,173 --> 00:32:06,384 ‏أيمكنني ترك حقيبتيّ هنا؟ 217 00:32:19,313 --> 00:32:22,483 ‏تريدني... حسنًا. هنا؟ 218 00:32:24,443 --> 00:32:25,361 ‏حسنًا. 219 00:32:30,908 --> 00:32:31,742 ‏حسنًا. شكرًا لك. 220 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 ‏مرحبًا؟ 221 00:34:17,681 --> 00:34:18,516 ‏ماذا؟ 222 00:34:35,866 --> 00:34:36,700 ‏الشاطئ؟ 223 00:34:38,410 --> 00:34:39,245 ‏حسنًا. 224 00:35:17,575 --> 00:35:19,869 ‏عجبًا. حسنًا. 225 00:35:23,205 --> 00:35:24,665 ‏ألديك أي شيء آخر؟ 226 00:35:34,008 --> 00:35:34,925 ‏حسنًا. 227 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 ‏"ديكي غرينليف"؟ 228 00:36:42,368 --> 00:36:43,202 ‏أجل؟ 229 00:36:43,869 --> 00:36:44,745 ‏"توم ريبلي". 230 00:36:46,455 --> 00:36:49,333 ‏من "نيويورك". ‏التقينا في منزل "بوب ديلانسي". 231 00:36:49,333 --> 00:36:51,460 ‏كان ذلك قبل أعوام. يا لها من مصادفة! 232 00:36:52,836 --> 00:36:54,296 ‏ما اسم شهرتك؟ 233 00:36:54,922 --> 00:36:55,839 ‏"ريبلي". 234 00:36:59,093 --> 00:37:02,471 ‏هذه "مارج". "مارج"، هذا "توم ريبلي". 235 00:37:02,471 --> 00:37:03,806 ‏كيف حالك؟ 236 00:37:04,556 --> 00:37:05,474 ‏بخير، شكرًا لك. 237 00:37:08,602 --> 00:37:09,895 ‏يبدو أنك لا تتذكّرني. 238 00:37:09,895 --> 00:37:12,106 ‏لا، ظننت فحسب، أنا... 239 00:37:12,982 --> 00:37:15,109 ‏لم أعد إلى "الولايات المتحدة" ‏منذ فترة طويلة. 240 00:37:15,109 --> 00:37:16,110 ‏لا بأس. 241 00:37:20,447 --> 00:37:24,493 ‏أظن أنني سأذهب للسباحة. ‏أيود أحدكما الانضمام إليّ؟ 242 00:37:25,661 --> 00:37:27,121 ‏سأفعل. 243 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 ‏وأنت يا "توم"؟ 244 00:37:31,917 --> 00:37:32,751 ‏بالتأكيد. 245 00:38:08,537 --> 00:38:09,955 ‏من أين تعرفه؟ 246 00:38:09,955 --> 00:38:11,623 ‏لا أتذكّر بصراحة. 247 00:38:12,624 --> 00:38:13,459 ‏أجل. 248 00:38:14,835 --> 00:38:17,171 ‏"توم ريبلي"؟ لا أعرف. 249 00:38:36,482 --> 00:38:37,483 ‏أأنت بخير هناك؟ 250 00:38:39,234 --> 00:38:40,069 ‏أجل. 251 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 ‏يا إلهي. 252 00:39:34,998 --> 00:39:37,418 ‏"(بيكاسو)" 253 00:39:43,632 --> 00:39:44,716 ‏أنت. 254 00:39:45,926 --> 00:39:47,344 ‏إلى الشرفة. 255 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 ‏هل أنت هنا منذ فترة طويلة يا "مارج"؟ 256 00:39:55,227 --> 00:39:56,228 ‏منذ ما يقرب من عام. 257 00:40:00,441 --> 00:40:02,067 ‏منزلي هناك. 258 00:40:08,657 --> 00:40:10,826 ‏وهذا قارب "ديكي". 259 00:40:12,119 --> 00:40:13,036 ‏حسنًا. 260 00:40:17,207 --> 00:40:19,418 ‏كوكتيل "مارتيني". ممتاز. 261 00:40:32,639 --> 00:40:35,058 ‏سأساعد "إرميليندا" في تجهيز الغداء. 262 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 ‏في أي فندق تقيم؟ 263 00:40:43,150 --> 00:40:44,776 ‏لم أسجل دخولي في فندق بعد. 264 00:40:46,153 --> 00:40:50,365 ‏جرّب فندق "ميرامار"، وليس "سيرجيو". ‏إذا كنت تخطط للبقاء. 265 00:40:50,365 --> 00:40:51,283 ‏فندق "ميرامار". 266 00:40:53,869 --> 00:40:54,703 ‏أجل. 267 00:40:58,749 --> 00:41:00,417 ‏أتحب الفن يا "توم"؟ 268 00:41:00,417 --> 00:41:01,919 ‏أجل. 269 00:41:01,919 --> 00:41:03,462 ‏أنت إذًا في المكان المناسب. 270 00:41:03,462 --> 00:41:06,006 ‏يمكنك تمضية حياتك ‏في تأمّل الفن في "إيطاليا". 271 00:41:07,966 --> 00:41:09,301 ‏أتحب "كارافاجيو"؟ 272 00:41:11,178 --> 00:41:12,012 ‏أجل. 273 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 ‏حسنًا. 274 00:41:14,681 --> 00:41:17,184 ‏إليك ما عليك فعله. ‏اذهب لرؤية كلّ لوحات "كارافاجيو". 275 00:41:17,184 --> 00:41:19,770 ‏سأعطيك قائمة بالمتاحف والكنائس ‏التي تُوجد فيها. 276 00:41:21,855 --> 00:41:23,649 ‏سيكون ذلك رائعًا. شكرًا لك. 277 00:41:24,900 --> 00:41:26,401 ‏"ديكي" يرسم. 278 00:41:26,401 --> 00:41:28,237 ‏أجل، إنه... 279 00:41:28,237 --> 00:41:31,073 ‏أظن أنك أخبرتني بذلك في "نيويورك". 280 00:41:32,157 --> 00:41:33,033 ‏هل فعلت؟ 281 00:41:33,784 --> 00:41:34,952 ‏إذا فعلت، فقد كنت أكذب. 282 00:41:34,952 --> 00:41:36,995 ‏لطالما أردت ذلك. 283 00:41:36,995 --> 00:41:39,790 ‏لكنني لم آخذ الأمر على محمل الجد ‏إلى أن جئت إلى هنا. 284 00:41:40,499 --> 00:41:42,167 ‏أود رؤية لوحاتك في وقت ما. 285 00:41:43,126 --> 00:41:44,670 ‏بالتأكيد. أجل. 286 00:41:48,257 --> 00:41:49,967 ‏شكرًا جزيلًا على الغداء. 287 00:41:49,967 --> 00:41:53,845 ‏من دواعي سروري. سنكررها إن قررت البقاء. 288 00:41:53,845 --> 00:41:55,722 ‏- أتطلع إلى ذلك. ‏- وأنا أيضًا. 289 00:41:58,934 --> 00:42:00,018 ‏حسنًا، إلى اللقاء. 290 00:42:00,018 --> 00:42:00,936 ‏إلى اللقاء. 291 00:42:55,741 --> 00:42:56,825 ‏حسنًا. 292 00:43:20,891 --> 00:43:21,892 ‏يا إلهي. 293 00:43:29,691 --> 00:43:30,776 ‏قلم جميل. 294 00:44:29,960 --> 00:44:32,587 ‏هيا. ها نحن أولاء. 295 00:44:39,511 --> 00:44:40,595 ‏حسنًا. 296 00:44:42,055 --> 00:44:42,973 ‏اسحبيه. 297 00:45:14,337 --> 00:45:15,881 ‏أجل، هذا صحيح. "ديكي". 298 00:45:17,007 --> 00:45:18,216 ‏"ديكي غرينليف". 299 00:45:20,635 --> 00:45:22,262 ‏سُررت بلقائك أيضًا. 300 00:48:09,763 --> 00:48:11,598 ‏كم تحتاج من المال؟ 301 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 ‏هذا غير كاف. 302 00:48:24,194 --> 00:48:29,199 {\an8}‏ترجمة "محمد بخيت"