1 00:00:15,849 --> 00:00:20,520 ‏"السيد (ريبلي)" 2 00:00:56,514 --> 00:00:59,768 {\an8}‏"(نابولي)" 3 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 ‏اغرب عن وجهي. 4 00:03:04,893 --> 00:03:06,019 ‏"ديكي"؟ 5 00:03:06,019 --> 00:03:06,936 ‏هنا. 6 00:03:11,149 --> 00:03:12,025 ‏مرحبًا يا "مارج". 7 00:03:21,200 --> 00:03:22,201 ‏أين "ديكي"؟ 8 00:03:23,578 --> 00:03:24,495 ‏في "روما". 9 00:03:26,164 --> 00:03:27,332 ‏"روما"؟ 10 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 ‏ألم تصلك رسالته؟ 11 00:03:28,750 --> 00:03:29,834 ‏لا. 12 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 ‏لا بد أنها في مكتب البريد. 13 00:03:31,920 --> 00:03:33,129 ‏لكنني جئت من هناك للتو. 14 00:03:33,796 --> 00:03:34,714 ‏حسنًا... 15 00:03:40,053 --> 00:03:41,262 ‏ماذا تفعل يا "توم"؟ 16 00:03:41,888 --> 00:03:43,848 ‏أفعل ما طلب مني "ديكي" فعله. 17 00:03:43,848 --> 00:03:45,934 ‏سآخذ إليه بعض الأشياء ‏التي يريدها في "روما". 18 00:03:45,934 --> 00:03:49,687 ‏قال إنه سيراسلك ‏ليخبرك أنه سيبقى هناك لفترة. 19 00:03:49,687 --> 00:03:51,272 ‏ماذا تعني فترة؟ 20 00:03:51,272 --> 00:03:52,899 ‏لست متأكدًا من أنه متأكد. 21 00:03:52,899 --> 00:03:55,902 ‏قال إنه سيبقى إلى نهاية الشتاء على الأقل. 22 00:03:56,945 --> 00:03:58,613 ‏ألن يعود طوال الشتاء؟ 23 00:03:58,613 --> 00:04:02,659 ‏لا، مؤكد أنه سيعود للزيارة ‏والاهتمام ببعض الأمور. 24 00:04:07,121 --> 00:04:08,957 ‏أما زلنا سنذهب إلى "كورتينا" رغم ذلك؟ 25 00:04:10,250 --> 00:04:11,751 ‏لا، في الحقيقة لن يذهب. 26 00:04:11,751 --> 00:04:13,836 ‏قال إنه سيراسل... 27 00:04:14,587 --> 00:04:16,798 ‏ما اسمه؟ "فريدي"؟ لكي يخبره. 28 00:04:18,258 --> 00:04:20,969 ‏لكن عليك أن تذهبي. لقد أوضح ذلك. 29 00:04:20,969 --> 00:04:24,389 ‏أن عليّ الذهاب؟ من دونه؟ ‏كما لو أنني سأفعل ذلك. 30 00:04:25,515 --> 00:04:27,558 ‏أخبرك بما قاله فحسب يا "مارج". 31 00:04:31,354 --> 00:04:32,772 ‏أيمكث برفقة أحدهم؟ 32 00:04:33,898 --> 00:04:35,525 ‏لا أعرف أين يمكث. 33 00:04:40,280 --> 00:04:43,449 ‏وقال إن عليك أخذ الثلاجة. 34 00:04:46,369 --> 00:04:47,662 ‏ماذا فعلتما يا رفيقيّ؟ 35 00:04:48,371 --> 00:04:49,205 ‏متى؟ 36 00:04:49,956 --> 00:04:50,957 ‏في "سان ريمو". 37 00:04:51,874 --> 00:04:54,210 ‏لم نفعل أي شيء خارج عن المألوف. 38 00:04:56,254 --> 00:04:58,089 ‏اشترينا عطرك. 39 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 ‏ألم يتناقش معك بخصوص خططك؟ 40 00:05:17,358 --> 00:05:18,568 ‏خططي؟ 41 00:05:20,737 --> 00:05:22,196 ‏ماذا تقصدين؟ 42 00:05:24,073 --> 00:05:25,825 ‏هل ستقيم معه في "روما"؟ 43 00:05:28,911 --> 00:05:30,663 ‏لفترة على ما أظن. 44 00:05:31,456 --> 00:05:32,790 ‏سأساعده على ترتيب أموره. 45 00:05:36,252 --> 00:05:38,087 ‏لكنك لا تعرف مكان إقامته. 46 00:05:38,087 --> 00:05:40,965 ‏قال إنه سيترك لي رسالة ‏في مكتب "أميركان إكسبريس" هناك، 47 00:05:40,965 --> 00:05:42,592 ‏بمجرد أن يعرف أين سيقيم. 48 00:05:42,592 --> 00:05:45,428 ‏وينبغي أن تراسليه في ذلك العنوان ‏ما إذا راسلته. 49 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 ‏وماذا بعد؟ 50 00:05:59,859 --> 00:06:03,112 ‏بعد ذلك أريد الذهاب إلى "باريس". 51 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 ‏أنت، أم أنت وهو؟ 52 00:06:05,990 --> 00:06:06,991 ‏أنا فقط. 53 00:06:08,451 --> 00:06:09,577 ‏ماذا عن عيد الميلاد؟ 54 00:06:10,411 --> 00:06:11,245 ‏ماذا عنه؟ 55 00:06:11,245 --> 00:06:13,414 ‏هل ذكر ما إذا كان يخطط للعودة إلى هنا، 56 00:06:13,414 --> 00:06:14,791 ‏إن لم يكن ذاهبًا إلى "كورتينا"؟ 57 00:06:14,791 --> 00:06:18,544 ‏لم يقل، لكنني لا أظن ذلك. 58 00:06:18,544 --> 00:06:21,589 ‏لماذا تظن ذلك في حين أنه لم يقل؟ 59 00:06:24,967 --> 00:06:29,097 ‏هذا محرج نوعًا ما يا "مارج"، لأنه... 60 00:06:30,640 --> 00:06:32,558 ‏قال بعض الأمور عنك. 61 00:06:33,559 --> 00:06:35,686 ‏عني؟ لك؟ 62 00:06:36,312 --> 00:06:37,313 ‏أجل. 63 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 ‏مثل ماذا؟ 64 00:06:40,942 --> 00:06:43,861 ‏قال إنه يشعر برغبة في البقاء بمفرده لفترة. 65 00:06:45,363 --> 00:06:47,198 ‏إلّا أنه لن يكون بمفرده. 66 00:06:48,908 --> 00:06:50,827 ‏ستكون هناك على ما يبدو. 67 00:06:52,453 --> 00:06:55,081 ‏أظن أنه لم يكن يقصدني. 68 00:06:59,961 --> 00:07:03,047 ‏أتودين احتساء مشروب والتحدث أكثر عن هذا؟ 69 00:07:03,047 --> 00:07:05,383 ‏يمكنني أن أعدّ لك مشروبًا مع الثلج. 70 00:07:11,806 --> 00:07:12,640 ‏أتوافقين؟ 71 00:07:14,976 --> 00:07:15,810 ‏لا. 72 00:08:46,400 --> 00:08:50,196 {\an8}‏"(نابولي)" 73 00:09:20,184 --> 00:09:22,311 ‏"كارلو"، طلبت منا أن نحضر الصليب. 74 00:09:23,396 --> 00:09:25,815 ‏إنها كنيسة. إنها مليئة بالصلبان. 75 00:09:27,316 --> 00:09:29,777 ‏أخبرتك أن تحضر صليب "فوجيني". 76 00:09:31,904 --> 00:09:33,281 ‏لا أعرف من ذلك. 77 00:09:34,115 --> 00:09:35,658 ‏لا يفاجئني هذا. 78 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 ‏أهناك خطب ما بهذا الصليب؟ 79 00:09:40,538 --> 00:09:42,790 ‏بصرف النظر عن حقيقة أنه لا يساوي شيئًا؟ 80 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 ‏"كارلو"، عليك أن تكون أكثر تحديدًا معنا. 81 00:09:45,626 --> 00:09:46,836 ‏هذا جليّ. 82 00:09:48,671 --> 00:09:49,589 ‏إنه يعجبني. 83 00:09:50,214 --> 00:09:51,048 ‏حقًا؟ 84 00:09:51,757 --> 00:09:52,883 ‏وأنا أيضًا. 85 00:09:53,843 --> 00:09:55,428 ‏لا يعجبني الفن الديني عادةً. 86 00:09:56,012 --> 00:09:57,221 ‏لكن هذا ليس سيئًا. 87 00:09:58,306 --> 00:10:00,099 ‏خذاه إلى المنزل إذًا. 88 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 ‏سيبدو رائعًا في غرفة معيشتكما. 89 00:10:02,977 --> 00:10:04,312 ‏"كارلو". 90 00:10:06,188 --> 00:10:07,023 ‏أهلًا يا "توما"! 91 00:10:08,149 --> 00:10:12,194 ‏فات الأوان. ‏وجدت شخصًا آخر لمهمة "باريس". آسف. 92 00:10:12,194 --> 00:10:15,114 ‏لا بأس. لديّ شيء من أجلك. 93 00:10:17,867 --> 00:10:19,327 ‏اخرجا من هنا. 94 00:10:21,704 --> 00:10:22,622 ‏ادخل. 95 00:10:31,714 --> 00:10:32,590 ‏أخبرني. 96 00:10:33,633 --> 00:10:36,010 ‏أتعرف أي شخص قد يود شراء قارب؟ 97 00:10:36,010 --> 00:10:37,428 ‏أيّ نوع من القوارب؟ 98 00:10:37,428 --> 00:10:38,929 ‏"سانغيرماني" طوله 12 مترًا. 99 00:10:38,929 --> 00:10:39,889 ‏أهذا قاربك؟ 100 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 ‏إنه لصديقي. إنه مسافر. 101 00:10:42,600 --> 00:10:44,727 ‏صديقك الثري الذي يخاف مني؟ 102 00:10:45,895 --> 00:10:48,189 ‏يريد ثلاثة ملايين ليرة مقابله لا أقل، 103 00:10:48,189 --> 00:10:49,899 ‏وسيدفع لك منها عمولة. 104 00:10:50,816 --> 00:10:52,735 ‏يمكنني فعل ذلك. سآخذ 20 بالمئة. 105 00:10:52,735 --> 00:10:54,403 ‏لا، هذا غير ممكن. 106 00:10:54,403 --> 00:10:56,947 ‏سيدفع لي عشرة بالمئة. ‏30 بالمئة نسبة كبيرة جدًا. 107 00:10:58,032 --> 00:10:58,866 ‏مهلًا. 108 00:10:58,866 --> 00:11:01,535 ‏لماذا سيدفع لك أي شيء ‏في حين أنني من سيبيعه؟ 109 00:11:01,535 --> 00:11:04,705 ‏لأنك لن تكون من سيبيعه من دون رأيي. 110 00:11:07,958 --> 00:11:11,253 ‏الأمر لا يستحق العناء بالنسبة إليّ ‏بأقل من 20 بالمئة. 111 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 ‏"كارلو". هذا ما أفعله لكسب رزقي. 112 00:11:14,924 --> 00:11:18,094 ‏أرتب بيع أشياء، لذا أحدد الأتعاب. 113 00:11:19,553 --> 00:11:21,305 ‏أتعرف ما الذي أفعله لكسب رزقي؟ 114 00:11:23,599 --> 00:11:24,934 ‏لديّ فكرة جيدة. 115 00:11:29,480 --> 00:11:32,608 ‏20 بالمئة. ‏مقسمة بيننا، عشرة بالمئة لكلّ واحد. 116 00:11:32,608 --> 00:11:34,276 ‏هذه أعلى نسبة سأقبلها. 117 00:11:34,276 --> 00:11:35,486 ‏ستقبلها؟ 118 00:11:36,153 --> 00:11:36,987 ‏سيقبلها. 119 00:11:40,366 --> 00:11:41,742 ‏آسف. 20 بالمئة لي. 120 00:11:45,538 --> 00:11:46,539 ‏حسنًا إذًا... 121 00:11:53,337 --> 00:11:54,171 ‏"توما"! 122 00:12:00,428 --> 00:12:01,429 ‏تعال إلى هنا. 123 00:12:05,766 --> 00:12:08,102 ‏تروق لي يا "ريبلي". اجلس. 124 00:12:09,228 --> 00:12:10,479 ‏سنصل إلى اتفاق. 125 00:12:19,447 --> 00:12:21,782 ‏عدت يا سيدي. هل ستقيم في فندقنا مجددًا؟ 126 00:12:21,782 --> 00:12:24,702 ‏لا، أود التحدث إلى المدير من فضلك. 127 00:12:24,702 --> 00:12:25,619 ‏هذا أنا. 128 00:12:25,619 --> 00:12:27,079 ‏حسنًا. 129 00:12:27,079 --> 00:12:28,956 ‏يملك صديق لي بعض الأغراض التي يظن 130 00:12:28,956 --> 00:12:31,125 ‏أن الفندق ربما يكون مهتمًا بشرائها. 131 00:12:31,792 --> 00:12:32,626 ‏أغراض؟ 132 00:12:33,919 --> 00:12:34,753 ‏أجل. 133 00:12:37,339 --> 00:12:39,216 ‏اصنع قائمة بما قد يريده الفندق 134 00:12:39,216 --> 00:12:42,553 ‏وثمنها وأرسلها إليّ في "روما"، ‏على عنوان "أميركان إكسبريس". 135 00:12:42,553 --> 00:12:45,806 ‏سأعطيها لصديقي وسيتواصل معك أحدنا. 136 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 ‏هل صديقك في "روما"؟ 137 00:12:47,516 --> 00:12:48,434 ‏إنه كذلك. 138 00:12:49,560 --> 00:12:51,228 ‏وأنت تدير شؤونه. 139 00:12:52,313 --> 00:12:53,147 ‏أجل. 140 00:13:02,156 --> 00:13:04,158 ‏"(بيكاسو)" 141 00:13:04,783 --> 00:13:06,035 ‏أهذه أيضًا للبيع؟ 142 00:13:07,995 --> 00:13:09,205 ‏أيًا كانت. 143 00:13:10,080 --> 00:13:11,123 ‏"أيًا كانت"؟ 144 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 ‏أجل. 145 00:13:14,376 --> 00:13:16,003 ‏لا، ليست للبيع. 146 00:13:27,056 --> 00:13:28,140 ‏الغداء جاهز. 147 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 ‏قال "ريتشارد" إنه سيراسلك 148 00:13:35,356 --> 00:13:38,651 ‏ليشكرك على كلّ ما فعلته من أجله. 149 00:13:38,651 --> 00:13:43,030 ‏وفي هذه الأثناء طلب مني أن أعطيك هذه. 150 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 ‏لم هذه الأموال؟ 151 00:13:52,748 --> 00:13:56,877 ‏ما زال في "روما" ‏وليس متأكدًا مما إذا كان سيعود، 152 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 ‏لذا لم تعد هناك حاجة إلى خدماتك. 153 00:14:47,052 --> 00:14:48,137 ‏سأفعلها بنفسي. 154 00:15:27,718 --> 00:15:29,470 ‏انتظرني هنا، شكرًا لك. 155 00:15:30,596 --> 00:15:37,311 ‏"(أميركان إكسبريس)" 156 00:15:53,869 --> 00:15:56,121 ‏ست تذاكر إلى "روما". الدرجة الأولى. 157 00:15:56,121 --> 00:15:57,039 ‏ست تذاكر؟ 158 00:15:57,915 --> 00:15:58,916 ‏12 ألف ليرة. 159 00:16:19,979 --> 00:16:26,610 ‏"(ريتشارد غرينليف)" 160 00:17:11,447 --> 00:17:14,199 {\an8}‏"(روما)" 161 00:17:47,691 --> 00:17:48,817 ‏أهلًا بك في فندق "إكسلسيور". 162 00:17:48,817 --> 00:17:49,735 ‏شكرًا لك. 163 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 ‏أريد غرفة من فضلك. غرفة فاخرة. 164 00:18:16,261 --> 00:18:17,638 ‏على الفور. 165 00:18:17,638 --> 00:18:18,680 ‏لمدة كم يوم؟ 166 00:18:19,264 --> 00:18:20,224 ‏لأسبوعين. 167 00:18:24,686 --> 00:18:25,604 ‏ممتاز. 168 00:18:27,397 --> 00:18:29,817 ‏وقّع هنا من فضلك. 169 00:18:33,904 --> 00:18:34,738 ‏قلم جميل. 170 00:18:45,791 --> 00:18:49,378 ‏"(ريتشارد غرينليف)" 171 00:19:00,848 --> 00:19:02,266 ‏شكرًا لك يا سيد "غرينليف". 172 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 ‏غرفة رقم 312. 173 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 ‏أهلًا بك في "روما". 174 00:19:26,999 --> 00:19:29,710 ‏إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، ‏فاتصل بالاستقبال. 175 00:20:51,750 --> 00:20:53,585 ‏"(مارج شيروود)" 176 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 ‏أهي أخبار سيئة؟ 177 00:20:58,757 --> 00:21:00,676 ‏أجل. هل اتصلت أم جاءت؟ 178 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 ‏لقد اتصلت. 179 00:21:05,472 --> 00:21:07,599 ‏- هل تحدثت إليها؟ ‏- تحدثت إليها. 180 00:21:07,599 --> 00:21:08,600 ‏ماذا قالت؟ 181 00:21:09,393 --> 00:21:11,728 ‏بدت مرتاحة لمعرفة أنك هنا، 182 00:21:11,728 --> 00:21:14,356 ‏وقالت إن عليك أن تتواصل معها بصورة عاجلة. 183 00:21:18,110 --> 00:21:21,822 ‏أجل، إنه أمر عاجل. ‏هذا يعني أن صحة أمي ساءت. 184 00:21:22,406 --> 00:21:23,782 ‏يؤسفني سماع ذلك. 185 00:21:26,201 --> 00:21:28,620 ‏أذكرت الآنسة "شيروود" أي شيء ‏بشأن القدوم إلى "روما"؟ 186 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 ‏لا يا سيدي. 187 00:21:35,043 --> 00:21:37,754 ‏آسف. عليّ مغادرة الفندق على الفور. 188 00:21:37,754 --> 00:21:41,300 ‏أتفهّم الأمر تمامًا. ‏عليك الاهتمام بوالدتك. 189 00:21:41,300 --> 00:21:43,844 ‏آمل ألّا يكون الأمر خطيرًا كما يبدو. 190 00:21:43,844 --> 00:21:44,761 ‏وأنا أيضًا. 191 00:21:45,512 --> 00:21:48,307 ‏سأرسل حمّالًا لمساعدتك في حمل أمتعتك. 192 00:21:48,307 --> 00:21:49,599 ‏شكرًا لك. 193 00:21:49,599 --> 00:21:52,477 ‏وإذا اتصلت الآنسة "شيروود" مرة أخرى ‏قبل أن أتواصل معها، 194 00:21:52,477 --> 00:21:55,564 ‏أيمكنك أن تخبرها أنني سأتواصل معها ‏في أقرب وقت ممكن؟ 195 00:21:55,564 --> 00:21:57,024 ‏بالتأكيد. سأدوّن ملاحظة. 196 00:21:57,024 --> 00:21:58,984 ‏وسنجهّز فاتورتك. 197 00:21:59,901 --> 00:22:01,528 ‏سجلت دخولي للتو. 198 00:22:01,528 --> 00:22:02,446 ‏أجل. 199 00:22:05,449 --> 00:22:06,283 ‏حسنًا. 200 00:22:08,452 --> 00:22:09,286 ‏مفتاحك. 201 00:23:42,045 --> 00:23:43,588 ‏غرفة فردية من فضلك. 202 00:23:43,588 --> 00:23:44,506 ‏غرفة عادية. 203 00:23:45,590 --> 00:23:46,466 ‏جواز سفرك. 204 00:24:11,241 --> 00:24:12,367 ‏في الطابق العلوي. 205 00:24:26,673 --> 00:24:28,925 ‏كانت هذه الساعة في الماء. 206 00:24:28,925 --> 00:24:30,927 ‏سقطت في الحوض. 207 00:24:34,097 --> 00:24:35,557 ‏في ماء مالح. 208 00:24:39,853 --> 00:24:41,271 ‏أهذه الساعة مسروقة؟ 209 00:24:43,648 --> 00:24:46,193 ‏كما ترى، ‏الأحرف الأولى من اسمي مكتوبة عليها. 210 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 ‏"(آر جي)" 211 00:25:50,298 --> 00:25:57,180 ‏"(ريتشارد غرينليف)" 212 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 ‏كيف أساعدك؟ 213 00:26:36,678 --> 00:26:38,138 ‏حساب لدى فرع "نابولي". 214 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 ‏لحظة واحدة. 215 00:27:07,959 --> 00:27:09,753 ‏مرحبًا. معك "باولو أليسي"، 216 00:27:10,378 --> 00:27:12,339 ‏مدير فرع "روما". 217 00:27:12,964 --> 00:27:16,051 ‏أريد التحقق من الرصيد الموجود في حساب 218 00:27:16,051 --> 00:27:18,011 ‏باسم "ريتشارد غرينليف". 219 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 ‏"(ريتشارد غرينليف)" 220 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 ‏توقيعك. 221 00:27:48,500 --> 00:27:49,626 ‏قلم جميل. 222 00:28:11,981 --> 00:28:13,191 ‏عزيزتي "مارج". 223 00:28:14,776 --> 00:28:16,778 ‏أعتذر عن عدم مراسلتك في وقت أبكر. 224 00:28:19,155 --> 00:28:21,991 ‏آمل أن تكوني قد تحدثت إلى "توم" ‏وأخبرك أنني في "روما"، 225 00:28:21,991 --> 00:28:23,743 ‏بحيث لم تشعري بالقلق حيالي. 226 00:28:25,412 --> 00:28:29,666 ‏بالحديث عن "توم"، أنت مخطئة بشأنه. 227 00:28:30,417 --> 00:28:33,002 ‏كلّ تلك الأمور الشنيعة ‏التي كنت تقولينها عنه. 228 00:28:34,462 --> 00:28:37,090 ‏مهما كان أو لم يكن، فبهذا الصدد 229 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 ‏هو ليس رجلًا سيئًا. 230 00:28:41,761 --> 00:28:44,139 ‏لا شأن له بعلاقتنا على أي حال. 231 00:28:44,139 --> 00:28:45,432 {\an8}‏آمل أن تدركي ذلك. 232 00:28:45,432 --> 00:28:48,059 {\an8}‏"(كارافاجيو)" 233 00:28:49,352 --> 00:28:50,687 ‏أما بالنسبة إلى علاقتنا، 234 00:28:52,564 --> 00:28:55,233 ‏فرجاءً لا تظني أنني أهرب من أي شيء، 235 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 ‏أو منك. 236 00:28:59,237 --> 00:29:00,864 ‏أظن فحسب أن افتراقنا لبعض الوقت 237 00:29:00,864 --> 00:29:03,908 ‏سيساعدنا على فهم ما نشعر به حقًا ‏تجاه بعضنا بعضًا. 238 00:29:06,327 --> 00:29:08,455 ‏آسف بشأن أمر قضاء عيد الميلاد ‏في "كورتينا". 239 00:29:09,873 --> 00:29:12,751 ‏لكنني لا أظن أن علينا رؤية بعضنا ‏بتلك السرعة. 240 00:29:13,376 --> 00:29:15,170 ‏وآمل ألّا تكرهيني لفعلي ذلك. 241 00:29:18,339 --> 00:29:19,257 ‏مع حبي، "ديكي". 242 00:30:05,386 --> 00:30:06,471 ‏الضوء. 243 00:30:19,025 --> 00:30:20,360 ‏الضوء مهم دومًا. 244 00:30:28,117 --> 00:30:28,993 ‏ملحوظة. 245 00:30:30,495 --> 00:30:32,205 ‏آمل أن يعجبك العطر. 246 00:30:34,040 --> 00:30:35,834 ‏كان من الصعب إيجاده. 247 00:30:35,834 --> 00:30:38,294 ‏كنت على وشك الاستسلام عندما وجده "توم". 248 00:30:40,380 --> 00:30:43,967 ‏قال، "ستكون (مارج) سعيدة للغاية." 249 00:30:51,057 --> 00:30:52,141 ‏عزيزي "ديكي". 250 00:30:53,977 --> 00:30:57,355 ‏هذه مفاجأة نوعًا ما. "روما"؟ 251 00:30:58,648 --> 00:31:00,859 ‏يجعلني ذلك أتساءل عما حدث في "سان ريمو". 252 00:31:02,819 --> 00:31:05,071 {\an8}‏أظن أنه ليس ما تحدّثنا بشأنه. 253 00:31:05,822 --> 00:31:08,199 ‏سألت "توم" وكان غامضًا تمامًا بخصوص ذلك. 254 00:31:09,659 --> 00:31:12,161 ‏يتسم كلّ شيء حول "توم" بالغموض التام. 255 00:31:12,161 --> 00:31:16,207 ‏ذلك متعمد برأيي. ألم تلاحظ؟ 256 00:31:17,750 --> 00:31:20,461 ‏تقول إنه ليس رجلًا سيئًا، لكنه لا يروق لي. 257 00:31:21,546 --> 00:31:23,631 ‏كيف لا ترى أنه يستغلك؟ 258 00:31:24,799 --> 00:31:25,842 ‏أهو مثليّ؟ 259 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 ‏لا أعلم. 260 00:31:28,011 --> 00:31:31,180 ‏لا أظن أنه طبيعي كفاية ‏كي يحظى بأي نوع من الحياة الجنسية. 261 00:31:32,682 --> 00:31:35,810 ‏لكن عليّ القول ‏إنك تتصرف بطريقة مخزية حوله. 262 00:31:35,810 --> 00:31:37,061 ‏لم ذلك؟ 263 00:31:39,188 --> 00:31:41,441 ‏كنت قلقًا بشأن رأي والدك في "توم"، 264 00:31:41,441 --> 00:31:43,318 ‏لكن يبدو أنك تتجاهل الأمر الآن. 265 00:31:43,318 --> 00:31:45,153 ‏كان ذلك تحذيرًا يا "ديكي". 266 00:31:45,153 --> 00:31:47,572 ‏لماذا تتجاهل تحذير والدك؟ 267 00:31:49,741 --> 00:31:51,993 ‏بالنسبة إلى علاقتنا حسبما قلت، 268 00:31:51,993 --> 00:31:54,579 ‏يمكنني تحمّل أسابيع قليلة ‏من دون وجودك يا عزيزي، 269 00:31:54,579 --> 00:31:55,914 ‏لكنني أفتقدك بالفعل. 270 00:31:57,040 --> 00:31:58,958 ‏أرى أثرًا لك في كلّ مكان أنظر إليه. 271 00:31:59,709 --> 00:32:03,004 ‏شجرة الزيتون الصغيرة ‏التي زرعناها خارج نافذتي. 272 00:32:03,004 --> 00:32:05,882 ‏والكتب التي استعرتها منك ولم أرجعها قط. 273 00:32:07,216 --> 00:32:09,385 ‏نبتة الطماطم التي أعطيتها لي ‏في حالة رائعة. 274 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 ‏شكرًا لك على العطر. 275 00:32:13,097 --> 00:32:16,976 ‏إنه رائع، رغم أنني لست واثقة تمامًا ‏من تصديقي أن "توم" هو من وجده. 276 00:32:19,103 --> 00:32:22,690 ‏أما زال هناك أم أنه عاد ‏إلى "الولايات المتحدة" كما قال إنه سيفعل؟ 277 00:32:23,399 --> 00:32:26,444 ‏قلت ما يكفي عن رأيي فيه، ‏لذا لن أسرد المزيد هنا، 278 00:32:26,444 --> 00:32:27,862 ‏إنه مجرد سؤال. 279 00:32:28,529 --> 00:32:30,490 ‏أرجو أن تطلعني على خططك. 280 00:32:31,741 --> 00:32:33,618 ‏لا أعلم حتى ما إن كنت ما زلت في "روما". 281 00:32:33,618 --> 00:32:34,702 ‏أما زلت هناك؟ 282 00:32:36,037 --> 00:32:38,122 ‏ربما عليّ القدوم فحسب وإيجادك. 283 00:32:39,666 --> 00:32:41,876 ‏آمل أن يعجبك الوشاح يا عزيزي. 284 00:32:41,876 --> 00:32:43,962 ‏أمضيت عدة ليال في صنعه من أجلك. 285 00:32:46,255 --> 00:32:48,257 ‏لن أقول ليالي تحفّها الوحدة. 286 00:32:58,559 --> 00:33:00,019 ‏أيمكنني التحدث إليك عن أمر ما؟ 287 00:33:00,019 --> 00:33:03,398 ‏- أهناك خطب في غرفتك يا سيدي؟ ‏- لا، الغرفة جيدة. 288 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 ‏ذلك بخصوص امرأة. 289 00:33:05,149 --> 00:33:06,109 ‏أليس كذلك دومًا؟ 290 00:33:06,734 --> 00:33:11,489 ‏انفصلت مؤخرًا عن خطيبتي وتأبى تقبّل الأمر. 291 00:33:12,156 --> 00:33:17,370 ‏قابلت امرأة أخرى، ‏لذا فأنا نوعًا ما أختبئ هنا من خطيبتي. 292 00:33:17,370 --> 00:33:19,622 ‏- خطيبتك السابقة. ‏- خطيبتي السابقة. 293 00:33:20,498 --> 00:33:21,374 ‏كما كنت لأفعل. 294 00:33:22,000 --> 00:33:26,004 ‏أجل، لكن ما يقلقني هو أنها ستحاول إيجادي 295 00:33:26,004 --> 00:33:29,424 ‏حتى إن تطلّب ذلك تفقّد كلّ فندق في "روما". 296 00:33:29,424 --> 00:33:31,009 ‏تعرف أنك في "روما"؟ 297 00:33:31,009 --> 00:33:35,013 ‏أجل، وأفضّل ألّا أتورّط في جلبة. ‏ولا سيما في فندقك. 298 00:33:35,013 --> 00:33:36,472 ‏أيمكنها التصرف بفظاظة؟ 299 00:33:37,974 --> 00:33:40,184 ‏أجل. وصخب. 300 00:33:42,979 --> 00:33:46,149 ‏ربما عليك الذهاب إلى "فلورنسا" ‏أو "البندقية"، إنها أبعد. 301 00:33:46,858 --> 00:33:47,859 ‏يعجبني المكان هنا. 302 00:33:49,569 --> 00:33:50,570 ‏لذا... 303 00:33:51,612 --> 00:33:53,948 ‏طلبي لك، 304 00:33:55,408 --> 00:33:58,953 ‏إن جاءت هذه الشابة وسألت ما إن كنت هنا، 305 00:33:58,953 --> 00:34:01,122 ‏فهل تظن أن بإمكانك إخبارها أنني لست هنا؟ 306 00:34:16,054 --> 00:34:17,388 ‏آسف جدًا يا سيدتي. 307 00:34:18,556 --> 00:34:20,224 ‏لا يُوجد نزيل باسم السيد "غرينليف" هنا. 308 00:34:46,292 --> 00:34:47,168 ‏"كارلو". 309 00:34:48,753 --> 00:34:49,796 ‏كيف تكون "روما"؟ 310 00:34:49,796 --> 00:34:51,881 ‏"روما" جيدة. هل وجدت أحدًا؟ 311 00:34:51,881 --> 00:34:53,216 ‏هناك مشكلة صغيرة. 312 00:34:53,216 --> 00:34:57,386 ‏وجد حارس القارب مشتريًا بالسعر الذي ذكرته. 313 00:34:57,386 --> 00:34:59,013 ‏لماذا تكون تلك مشكلة؟ 314 00:34:59,013 --> 00:35:03,810 ‏ليست مشكلة فعلًا. ‏الأمر أنه يتوقع تلقّي عمولة أيضًا. 315 00:35:03,810 --> 00:35:07,438 ‏أنت محق. ليست هناك مشكلة. ‏يمكنك تقاسم عمولتك معه. 316 00:35:08,689 --> 00:35:09,857 ‏لا. 317 00:35:09,857 --> 00:35:12,110 ‏هل طلبت منك إشراك حارس القارب في الأمر؟ 318 00:35:12,110 --> 00:35:14,195 ‏لو كنت تعلم عن بيع القوارب، لفعلت. 319 00:35:14,195 --> 00:35:16,864 ‏لكنني لم أفعل، ‏وبصراحة أشك في أنك تحدثت إليه. 320 00:35:16,864 --> 00:35:18,616 ‏تحدثت إليه بالفعل. 321 00:35:18,616 --> 00:35:19,867 ‏حقًا؟ ما اسمه؟ 322 00:35:19,867 --> 00:35:21,244 ‏اسمه؟ "جوليو". 323 00:35:21,994 --> 00:35:23,287 ‏"جوليو"، حارس القارب؟ 324 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 ‏"جوليو"، حارس القارب. 325 00:35:26,582 --> 00:35:29,752 ‏يمكنني أن أقول له إننا نرفض إن شئت. 326 00:35:30,795 --> 00:35:32,588 ‏يمكننا تضييع هذا المشتري. 327 00:35:32,588 --> 00:35:35,258 ‏لكن كن مستعدًا لتأخر بيع القارب ‏لفترة طويلة. 328 00:35:35,258 --> 00:35:37,760 ‏لا أحد يريد شراء قارب في الشتاء. تعرف ذلك. 329 00:35:37,760 --> 00:35:38,761 ‏"كارلو". 330 00:35:39,595 --> 00:35:42,557 ‏وجدت طريقة للحصول على نسبة 20 بالمئة. ‏أحترم ذلك. 331 00:35:43,266 --> 00:35:46,853 ‏أرسل شيكًا مصرفيًا ‏إلى "أميركان إكسبريس" في "روما". 332 00:35:46,853 --> 00:35:48,729 ‏مخصوم منه عمولة "جوليو" وعمولتي. 333 00:35:48,729 --> 00:35:50,648 ‏لا تتماد يا "كارلو". 334 00:35:51,816 --> 00:35:53,401 ‏هل قلت أرسله إليك؟ 335 00:35:53,401 --> 00:35:56,154 ‏أجل، شيك من مصرف الجمهورية. 336 00:35:56,154 --> 00:35:57,363 ‏ليس إلى صديقك. 337 00:35:57,363 --> 00:35:59,740 ‏إليّ. إنه مسافر. 338 00:35:59,740 --> 00:36:01,784 ‏من يروي قصة الآن؟ 339 00:36:02,368 --> 00:36:05,288 ‏هل ننسى الأمر فحسب؟ هل أجد غيرك ليبيعه؟ 340 00:36:05,913 --> 00:36:06,747 ‏اهدأ. 341 00:36:06,747 --> 00:36:09,500 ‏سأرسل الشيك باسمك، لا تقلق. 342 00:36:09,500 --> 00:36:13,796 ‏ممتاز. وأُدعى "ريبلي". ‏يُكتب بياء واحدة وليس اثنتين. 343 00:36:25,433 --> 00:36:28,769 ‏"مصرف الجمهورية" 344 00:36:46,120 --> 00:36:48,789 ‏بماذا ستفتح الحساب يا سيد "ريبلي"؟ 345 00:36:49,957 --> 00:36:51,125 ‏بهذا. 346 00:36:52,335 --> 00:36:56,047 ‏"45 ألف دولار" 347 00:37:43,344 --> 00:37:46,597 ‏بعد أربعة أعوام ‏من مقتل "رانوكيو توماسوني" في "روما"، 348 00:37:47,515 --> 00:37:49,600 ‏كان "كارافاجيو" ما زال هاربًا. 349 00:37:50,977 --> 00:37:56,857 ‏خلال هذا الوقت ‏وربما في العام الأخير من حياته عام 1610، 350 00:37:56,857 --> 00:38:01,112 ‏رسم لوحته "(داوود) مع رأس (جالوت)". 351 00:38:03,155 --> 00:38:04,699 ‏في اللوحة، 352 00:38:05,408 --> 00:38:11,122 ‏يربط "كارافاجيو" بين القاتل والضحية 353 00:38:12,623 --> 00:38:17,003 ‏عبر تصوير "داوود" على أنه عطوف ومحب 354 00:38:17,003 --> 00:38:20,506 ‏بالطريقة التي يحدّق بها ‏إلى رأس "جالوت" المقطوع. 355 00:38:21,173 --> 00:38:23,843 ‏وجعل تلك الرابطة أقوى 356 00:38:23,843 --> 00:38:29,098 ‏باستخدام نفسه كعارض للشخصيتين. 357 00:38:30,391 --> 00:38:32,893 ‏كلا الوجهين لـ"كارافاجيو". 358 00:38:32,893 --> 00:38:35,354 ‏الشاب والمسن. 359 00:38:55,041 --> 00:38:56,334 ‏أبي وأمي العزيزان. 360 00:38:58,210 --> 00:39:00,921 ‏أنا في "روما" أبحث عن شقة ‏لقضاء فصل الشتاء. 361 00:39:02,298 --> 00:39:04,717 ‏بمجرد أن أستقر، سأرسل إليكما العنوان. 362 00:39:07,470 --> 00:39:10,056 ‏آسف لتفويت عيد ميلاد آخر ‏معكما في "نيويورك"، 363 00:39:10,056 --> 00:39:13,100 ‏لكنني أحاول تسوية بعض الأمور ‏قبل عودتي إلى الديار. 364 00:39:13,684 --> 00:39:15,436 ‏- عيد ميلاد مجيدًا. ‏- ولك أيضًا. 365 00:39:16,729 --> 00:39:17,897 ‏وصلني خطابك. 366 00:39:19,190 --> 00:39:23,361 ‏أقدّر قلقك بشأن "توم"، ‏لكن عليّ القول إنك مخطئ بشأنه. 367 00:39:26,530 --> 00:39:28,949 ‏لقد فعل تمامًا ما أرسلته هنا لفعله. 368 00:39:30,451 --> 00:39:32,495 ‏وساعدني في حقيقة الأمر. 369 00:39:36,540 --> 00:39:39,960 ‏لا أعرف إن كنت تعرف ذلك، لكنه يتيم. 370 00:39:41,754 --> 00:39:46,258 ‏وطريقة حديثه عن ذلك الأمر ‏ذكّرتني بأهمية الأسرة، 371 00:39:46,258 --> 00:39:50,304 ‏التي أخجل من قول ‏إنني كدت أغفل عنها إلى أن جاء. 372 00:39:53,557 --> 00:39:58,479 ‏بطريقة ما، اخترت الشخص المناسب ‏من بين كلّ أصدقائي لإرساله. 373 00:40:00,314 --> 00:40:01,774 ‏أُحبكما وأفتقدكما. 374 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 ‏"ريتشارد". 375 00:43:09,628 --> 00:43:14,633 {\an8}‏ترجمة "محمد بخيت"