1
00:00:32,203 --> 00:00:36,203
SAM U KUĆI 6:
DOME SLATKI DOME
2
00:00:45,083 --> 00:00:47,041
- Sretan Božić.
- Sretan Božić.
3
00:01:01,920 --> 00:01:05,368
Naša kuhinja spaja se sa blagovaonicom.
4
00:01:05,458 --> 00:01:07,583
Spomenuli ste da želite otvoreni stil.
5
00:01:07,666 --> 00:01:10,750
- Ospjednuta sam za otvorenim stilom.
- Da.
6
00:01:10,833 --> 00:01:12,750
Otvoreno je moj omiljeni stil.
7
00:01:12,801 --> 00:01:15,824
Evo ih, Pam i Jeff McKenzie, vlasnici.
8
00:01:15,875 --> 00:01:18,900
Upravo sam govorio
Breckinsima da bi mogli srušiti
9
00:01:18,951 --> 00:01:22,173
neke zidove i napraviti
jedan veliki, otvoreni prostor.
10
00:01:22,224 --> 00:01:24,291
- Ne ljutim se.
- Da.
11
00:01:24,375 --> 00:01:26,125
želite biti oprezni,
12
00:01:26,208 --> 00:01:29,000
jer ako su to noseći zidovi
i srušiš jedan,
13
00:01:29,083 --> 00:01:30,541
sve bi se moglo srušiti.
14
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
- Sranje.
-Stvarno?
15
00:01:31,916 --> 00:01:35,245
To nije Jenga toranj, Jeff.
16
00:01:36,166 --> 00:01:38,992
To nije Jenga toranj, Jeff.
17
00:01:39,305 --> 00:01:42,500
A Pam je učiteljica u
osnovnoj školi Winnetka.
18
00:01:42,583 --> 00:01:45,777
Jesam li u pravu? Da.
Ovdje su škole sjajne.
19
00:01:45,828 --> 00:01:47,313
Je li točno, Jeff?
20
00:01:47,364 --> 00:01:52,708
Da. Neke od najboljih u državi.
Potpuno su super.
21
00:01:54,500 --> 00:01:57,872
Pogotovo jer su ugradili
nove detektore metala.
22
00:01:58,413 --> 00:01:59,427
Dobro.
23
00:01:59,478 --> 00:02:01,548
Jeff, što radiš?
24
00:02:01,599 --> 00:02:05,958
Jeff, možeš li otići po
vode u bocama za sve?
25
00:02:06,041 --> 00:02:07,250
Da.
26
00:02:10,125 --> 00:02:11,791
Možeš li otići još vode u bocama?
27
00:02:11,963 --> 00:02:13,583
Da.
28
00:02:15,080 --> 00:02:16,291
Jeff.
29
00:02:16,375 --> 00:02:20,979
- Mama, stvarno moram piškiti.
- Ne mogu vjerovati da moraš opet.
30
00:02:21,030 --> 00:02:23,229
Rekla sam ti da
odeš u toalet u kafiću.
31
00:02:23,280 --> 00:02:25,958
Nakon što je ujak Stu
bio unutra? Stvarno?
32
00:02:26,034 --> 00:02:28,618
Jesi li vidjela koliko je
jaja pojeo za ručak?
33
00:02:29,107 --> 00:02:30,416
Zaboga.
34
00:02:30,500 --> 00:02:32,604
Morat ćeš pričekati do kuće.
35
00:02:32,655 --> 00:02:34,721
Jesi li sigurna u to? Izračunaj.
36
00:02:34,772 --> 00:02:40,717
Šest gaziranih pića u jedan, mali,
10-godišnji mjehur, ne stane.
37
00:02:46,416 --> 00:02:49,250
- Dobro. Imam ideju.
- Što?
38
00:02:49,333 --> 00:02:51,250
Morat ćeš se pretvarati s mamom.
39
00:02:51,326 --> 00:02:54,416
Morat ćemo se pretvarati
da kupujemo kuću.
40
00:03:01,750 --> 00:03:03,750
Mogu li dobiti jednu?
41
00:03:03,833 --> 00:03:05,958
Trebalo bi pitati tvoje roditelje,
42
00:03:06,041 --> 00:03:08,366
jer ima puno šećera.
43
00:03:08,417 --> 00:03:09,417
Dobro.
44
00:03:09,764 --> 00:03:13,734
Visoki ste. Skoro
izgledate kao Frankenstein.
45
00:03:13,785 --> 00:03:18,041
Misliš na Frankensteinovo čudovište.
Frankenstein je doktor.
46
00:03:19,833 --> 00:03:23,403
Kul lutke.
47
00:03:23,936 --> 00:03:25,458
Nisu moje.
48
00:03:25,541 --> 00:03:27,975
Pripadale su mojoj majci.
49
00:03:28,500 --> 00:03:29,801
Naravno da jesu.
50
00:03:30,291 --> 00:03:33,240
Što nije u redu s ovom?
51
00:03:33,590 --> 00:03:34,949
Da, ne znam,
52
00:03:35,000 --> 00:03:39,740
ali vrlo su osjetljive,
pa ih samo vrati.
53
00:03:39,791 --> 00:03:42,928
Dječak ne želi dijeliti svoju lutkicu?
54
00:03:43,208 --> 00:03:47,378
- Molim?
- Kužim. Ti si jedan od tih tipova.
55
00:03:47,429 --> 00:03:50,330
- Što misliš?
- Ne znam. Recite vi meni.
56
00:03:50,541 --> 00:03:52,416
- Tu si.
- Bok, mama.
57
00:03:52,500 --> 00:03:54,927
Izgleda li ti kao Frankenstein?
58
00:03:55,182 --> 00:03:58,115
Ja... Max. Tako mi je žao.
59
00:03:58,166 --> 00:04:00,505
Ne, ne izgleda kao Frankenstein.
60
00:04:00,556 --> 00:04:04,342
Izgleda kao Frankensteinovo čudovište.
Žao mi je. Je li vam smetao?
61
00:04:04,393 --> 00:04:06,792
Ne. Divan je.
62
00:04:06,843 --> 00:04:08,627
Pa, ima on svojih trenutaka.
63
00:04:08,678 --> 00:04:11,125
Je li to Schneider Kinder?
64
00:04:11,176 --> 00:04:15,161
Vidjela sam ih u Treasure Trunk-u.
Volim tu emisiju.
65
00:04:15,589 --> 00:04:20,079
Jedna starija gospođa kupila je
jednu na rasprodaji za oko 10 dolara.
66
00:04:20,130 --> 00:04:23,125
A onda je na kraju
koštala oko 5000 dolara.
67
00:04:23,208 --> 00:04:27,439
5000 dolara za ružno,
malo porculansko dijete.
68
00:04:27,490 --> 00:04:31,082
Nisam dobio ni pola toga za
prodaju svoje prave djece.
69
00:04:33,110 --> 00:04:34,117
Da?
70
00:04:34,168 --> 00:04:35,838
Mislim da bismo trebali ići kući.
71
00:04:35,889 --> 00:04:36,774
Jupi.
72
00:04:36,825 --> 00:04:41,508
Jedva čekam da dođem kući i podijelim
jedan toalet s devet divnih rođaka.
73
00:04:41,559 --> 00:04:44,631
Maxwell Johan Mercer,
što je s tobom danas?
74
00:04:44,682 --> 00:04:47,029
Carol Ellen Mercer, pogodi?
75
00:04:47,080 --> 00:04:50,683
Znaš što? Kako bi bilo da jednostavno
provedemo Božić u Tokiju bez tebe?
76
00:04:50,734 --> 00:04:53,240
- Odlična ideja.
- Ostavit ću baku s tobom.
77
00:04:53,291 --> 00:04:55,466
- O, da, baka.
- Onda ćeš morati u krevet
78
00:04:55,517 --> 00:04:57,867
u 18 h svake večeri i
pomagati joj s kupanjem.
79
00:04:57,918 --> 00:05:01,002
O, to zvuči sjajno.
Gdje da se prijavim?
80
00:05:01,335 --> 00:05:03,734
Nema McDonald'sa za tebe na putu kući.
81
00:05:03,785 --> 00:05:05,408
Što? Mama?
82
00:05:05,614 --> 00:05:08,947
Ne možeš obećati djetetu
McDonald's i ne ispuniti to.
83
00:05:09,792 --> 00:05:11,866
Kakvo McŠteta.
84
00:05:21,777 --> 00:05:23,141
Što je dobro.
85
00:05:25,291 --> 00:05:28,586
Dragi, doma. Auto, sada. Idemo.
86
00:05:40,591 --> 00:05:43,144
Žao mi je što sam planuo na
tebe, ali ne vidim zašto
87
00:05:43,195 --> 00:05:46,666
moramo dijeliti svoju kuću sa
svakim glupim rođakom kojeg imamo.
88
00:05:46,750 --> 00:05:48,647
Mislim, Božić je.
89
00:05:48,698 --> 00:05:52,226
Točno, a Božić je vrijeme
za biti s obitelji.
90
00:05:52,833 --> 00:05:57,216
Čak i ako vas sve što rade čini
tjeskobnim ili bijesnim i ludim.
91
00:05:57,625 --> 00:05:59,978
Jer to je smisao Božića.
92
00:06:07,125 --> 00:06:09,750
U redu, McKenzieiji. Postavili...
93
00:06:10,250 --> 00:06:13,875
Postavili smo mamac. I mislim da
imamo nekoliko ugriza.
94
00:06:13,958 --> 00:06:16,333
Znam da želite prodati
što je prije moguće,
95
00:06:16,416 --> 00:06:18,666
ali mislim da nećemo
dobiti neke veće ugrize
96
00:06:18,750 --> 00:06:20,704
do nakon blagdana.
97
00:06:21,166 --> 00:06:22,217
Ne znam.
98
00:06:22,268 --> 00:06:24,409
Tip kojeg je Jeff vidio
kako dira ladicu za
99
00:06:24,459 --> 00:06:26,962
donje rublje, izgledao
je zainteresiran, zar ne?
100
00:06:27,013 --> 00:06:30,633
Da, ali ne za kupnju kuće.
Ali ne brini.
101
00:06:30,684 --> 00:06:33,916
Breckinsovi kruže oko
broda, pa ću ostati na njima.
102
00:06:36,333 --> 00:06:37,500
Djeca su doma.
103
00:06:38,111 --> 00:06:40,334
Što se događa? Zašto se bojimo djece?
104
00:06:40,385 --> 00:06:42,625
Nismo im rekli da prodajemo kuću.
105
00:06:46,313 --> 00:06:47,647
Hej!
106
00:06:47,958 --> 00:06:49,009
O, bok.
107
00:06:49,493 --> 00:06:52,559
Bok, društvo. Mislila sam da ćeš
zvati nakon što film završi.
108
00:06:52,610 --> 00:06:55,218
O, ne, pozvali smo Uber.
109
00:06:57,759 --> 00:06:59,301
- Dobro si?
- O, da.
110
00:06:59,832 --> 00:07:01,758
Da, malo razmišljam, znaš?
111
00:07:01,809 --> 00:07:04,822
Ovo je vrlo dobro mjesto
za razmišljanje.
112
00:07:10,458 --> 00:07:12,708
Volim ovaj prostor.
113
00:07:13,103 --> 00:07:14,333
Tko ste vi?
114
00:07:15,256 --> 00:07:18,957
- Ja sam...
- To je Gavin. A on je...
115
00:07:19,008 --> 00:07:20,750
Tvoj osobni trener. To... Da.
116
00:07:21,296 --> 00:07:24,618
Trenirat ću tvog mlohavog tatu.
117
00:07:24,965 --> 00:07:25,939
Baloni?
118
00:07:25,990 --> 00:07:29,744
Oni su čestitka za prvi korak.
119
00:07:29,795 --> 00:07:32,167
Čestitam, čovječe.
Moraš se brinuti za sebe.
120
00:07:32,218 --> 00:07:34,454
Riješit ćemo se tog trbuha,
tata. Zar ne?
121
00:07:34,505 --> 00:07:35,870
Riješiti se trbuha.
122
00:07:35,933 --> 00:07:38,769
Ojačat ćemo tu ravnu guzu.
123
00:07:38,843 --> 00:07:40,708
- Hvala, Gavine.
- Da.
124
00:07:40,791 --> 00:07:43,957
Sada idem i vidimo se kasnije.
125
00:07:44,008 --> 00:07:46,828
I veselim se toj guzi.
126
00:07:53,625 --> 00:07:56,875
- Mogu li probati?
- Ti to napravi!
127
00:07:56,926 --> 00:07:58,541
- Molim te?
- Ne, ti!
128
00:07:59,416 --> 00:08:01,929
Molim te, samo jednu igru.
129
00:08:02,208 --> 00:08:05,541
- Max, spremi ovo sranje, odmah!
- Oprosti, tata.
130
00:08:05,625 --> 00:08:06,875
Upravo sam stao na Lego.
131
00:08:06,958 --> 00:08:09,401
To je najbolnija stvar na svijetu.
132
00:08:14,153 --> 00:08:18,048
Razumijem da je naš let
otkazan i ponovno rezerviran.
133
00:08:18,099 --> 00:08:21,703
No, moj problem je što ste našu
obitelj podijelili na dva leta.
134
00:08:22,666 --> 00:08:25,833
Oprostite, možete li glasnije,
molim vas? Ovdje je jako glasno.
135
00:08:25,916 --> 00:08:28,711
Nećeš me uhvatiti, kretenu.
136
00:08:30,600 --> 00:08:33,010
Ne diraj me, perverznjače.
Sestra sam ti.
137
00:08:35,662 --> 00:08:38,777
Homebot, koja je godina u Japanu?
138
00:08:40,583 --> 00:08:43,583
Ljudi, ozbiljno, tko stalno
prebacuje Homebot na njemački?
139
00:08:43,666 --> 00:08:45,500
- Hej!
- Homebot, nein! Nein!
140
00:08:46,490 --> 00:08:48,279
Ljudi, Homebot nije igračka...
141
00:08:48,330 --> 00:08:52,208
Ne, ne, stani! Prestani!
Homebot nije igračka!
142
00:08:52,650 --> 00:08:54,699
Muka mi je od ove glupos...
143
00:08:56,958 --> 00:09:01,100
Ne moramo reći Djedu
Mrazu o tome, zar ne, Goobie?
144
00:09:01,458 --> 00:09:03,833
Morate projicirati kada govorite.
145
00:09:04,303 --> 00:09:07,272
- Gospodine, ne vičem na vas.
- Mama?
146
00:09:07,323 --> 00:09:11,702
Samo kažem da ste me na letu
razdvojili od moje djece. - Mama?
147
00:09:11,759 --> 00:09:13,422
- Mama.
- Računalo vam ne dopušta?
148
00:09:13,493 --> 00:09:15,909
Što je računalo? Je li to Bog?
149
00:09:16,000 --> 00:09:18,699
- Mama? Mama!
- Pogodi što? Pljuskanje je na meniju!
150
00:09:18,750 --> 00:09:22,652
Max, molim te! Nisi jedina
osoba u ovoj kući, dušo!
151
00:09:23,502 --> 00:09:24,833
Volio bih da jesam.
152
00:09:24,916 --> 00:09:27,875
Dečki, nemojte me tjerati da trčim!
Imam tendinitis!
153
00:09:27,926 --> 00:09:29,250
Makni se, Max!
154
00:09:29,301 --> 00:09:32,430
- Odložite oružje!
- Amerikanci, molim vas!
155
00:09:34,163 --> 00:09:35,875
Pizza. Lijepo.
156
00:09:35,951 --> 00:09:38,133
- Koliko?
- Tri s feferonima i tri s ananasima.
157
00:09:38,184 --> 00:09:39,958
- Hajdemo samo...
- Svi vole ananas.
158
00:09:40,047 --> 00:09:42,256
Moram još spakirati stvari
i oprati rublje.
159
00:09:42,333 --> 00:09:44,125
Svi, pizza!
160
00:09:44,208 --> 00:09:48,833
Dođite jesti, molim vas?!
Ozbiljno! Ustat ćemo u 5:00 ujutro!
161
00:09:49,222 --> 00:09:50,806
Prestani, molim te!
162
00:09:56,742 --> 00:09:59,709
Stani. Slomit ćeš vrat.
I pogledaj svoje kofere.
163
00:10:18,117 --> 00:10:20,707
Očekujemo velika, velika
kašnjenja u zračnoj luci.
164
00:10:20,758 --> 00:10:23,031
Ne znamo kada će
se O'Hare moći vratiti...
165
00:10:23,082 --> 00:10:25,541
Što je to bilo danas? Detektori metala?
166
00:10:25,625 --> 00:10:29,900
Što? Imaju ih. Žao mi je.
Nije li to "super"?
167
00:10:29,951 --> 00:10:33,875
Dobro. Pokušavamo prodati kuću, Jeff.
168
00:10:33,926 --> 00:10:36,166
Ti si taj koji je rekao
da je to naša jedina
169
00:10:36,217 --> 00:10:38,521
opcija, pa te trebam
u svom timu, dobro?
170
00:10:38,777 --> 00:10:41,194
Znam. Znam. Samo...
171
00:10:41,291 --> 00:10:45,583
Danas je bilo stvarno i
nije mi se svidjelo.
172
00:10:45,666 --> 00:10:47,125
Misliš da ja jesam?
173
00:10:47,208 --> 00:10:50,212
Mislila sam da ćemo
ostarjeti u ovoj kući.
174
00:10:50,263 --> 00:10:52,611
Ne možemo si to priuštiti
samo s mojom plaćom.
175
00:10:52,662 --> 00:10:55,731
Da, ali razvalio sam na
intervjuu s IBM-om.
176
00:10:55,782 --> 00:10:58,305
Razvalio, razvalio.
177
00:10:58,630 --> 00:11:00,423
Ali to je bilo prije tri mjeseca.
178
00:11:00,474 --> 00:11:04,664
Svaka pametna tvrtka treba dobrog
menadžera za migraciju podataka, dobro?
179
00:11:04,721 --> 00:11:07,310
Ne bih vjerovao prijenosu
preko MySQL baze
180
00:11:07,361 --> 00:11:10,829
podataka na novi poslužitelj
bez ijednog ljudskog previda.
181
00:11:12,168 --> 00:11:13,631
Niti ja.
182
00:11:14,197 --> 00:11:17,277
Ali može potrajati neko vrijeme
za pronalaženje drugog posla.
183
00:11:17,328 --> 00:11:20,583
Sam si to rekao. Porast
migracije podataka je završilo.
184
00:11:21,875 --> 00:11:23,202
Zbog Cloud-a.
185
00:11:24,458 --> 00:11:25,868
Cloud.
186
00:11:26,958 --> 00:11:30,250
Trebam te, dobro?
187
00:11:31,152 --> 00:11:34,152
Hajde. Ovdje nam je posljednji Božić.
188
00:11:34,203 --> 00:11:36,250
Pokušajmo uživati.
189
00:11:38,961 --> 00:11:41,563
Zabava na tone.
190
00:12:03,666 --> 00:12:04,666
Hunter?
191
00:12:04,750 --> 00:12:08,916
Hej, Pama-lama-ding-dong!
Pogodi što? Ispred smo!
192
00:12:11,375 --> 00:12:13,000
- Digni se.
- Kraljica Latifah.
193
00:12:13,083 --> 00:12:15,041
Digni se. Tvoj brat je ovdje.
194
00:12:16,625 --> 00:12:17,660
Bože.
195
00:12:30,496 --> 00:12:31,716
Sranje.
196
00:12:33,418 --> 00:12:35,591
Bože, nedostaje mi snijeg!
197
00:12:35,817 --> 00:12:38,791
- Hej. Što radiš?
- Dođi.
198
00:12:38,849 --> 00:12:42,053
Doletjeli smo ranije da izbjegnemo
snježnu apokalipsu ili tako nešto.
199
00:12:42,104 --> 00:12:43,350
Snježmageddon.
200
00:12:43,401 --> 00:12:45,333
Snježpocalypse zvuči bolje.
201
00:12:45,416 --> 00:12:47,583
Hej, dušo. Požuri!
202
00:12:48,535 --> 00:12:50,250
- Dolazim, dušo!
- Tko je to?
203
00:12:50,319 --> 00:12:52,319
Pamuel L. Jackson! Dođi.
204
00:12:52,416 --> 00:12:53,916
Bok, Hunter. Bok.
205
00:12:54,833 --> 00:12:56,583
Evo je.
206
00:12:57,690 --> 00:12:59,166
Pazi.
207
00:13:09,867 --> 00:13:11,225
U redu. Hej.
208
00:13:11,276 --> 00:13:14,069
Zvali bismo, ali mislili
smo iznenaditi vas.
209
00:13:14,120 --> 00:13:15,541
- Da.
- Jeste li iznenađeni?
210
00:13:15,592 --> 00:13:17,887
Iznenađeni smo. Jako smo iznenađeni.
211
00:13:17,938 --> 00:13:19,469
Znam. Ovdje je tako slatko.
212
00:13:19,520 --> 00:13:21,242
- Teta Mei!
- Tako čudno... Bok!
213
00:13:21,293 --> 00:13:24,101
- Bok, moji slatkiši.
- Mislila sam da ćete doći sutra.
214
00:13:24,152 --> 00:13:25,541
Sada sam ovdje.
215
00:13:25,592 --> 00:13:29,289
Svi smo mislili da dolazi sutra,
ali došla je u gluho doba noći.
216
00:13:29,908 --> 00:13:31,750
Hej, Ollie, vidi tko je došao.
217
00:13:31,839 --> 00:13:35,256
- To je ujak Jeff. Hej.
- Hej, prijatelju.
218
00:13:35,326 --> 00:13:37,524
Ollie, pogledaj. Snijeg.
219
00:13:37,848 --> 00:13:39,295
Drago mi je da te vidim.
220
00:13:39,346 --> 00:13:40,791
Narastao je.
221
00:13:40,842 --> 00:13:42,027
Dobro.
222
00:13:42,467 --> 00:13:44,424
O, moj Bože, tako mi je žao.
223
00:13:44,475 --> 00:13:47,950
Oprosti. Neću više.
Obećavam, dobro?
224
00:13:48,041 --> 00:13:49,063
Dosta je.
225
00:13:49,114 --> 00:13:52,495
Možeš li pomoći oko prtljage?
Želim smjestiti tog tipa.
226
00:13:59,181 --> 00:14:00,875
Da, imali smo sjajnu godinu.
227
00:14:02,083 --> 00:14:04,041
Sjajna ruka, prijatelju!
228
00:14:04,125 --> 00:14:06,763
- Ollie, to nije igračka.
- Ja ću.
229
00:14:09,416 --> 00:14:10,958
Učimo ga španjolski.
230
00:14:11,041 --> 00:14:13,348
Što sam ti rekla o
uzimanju tuđih stvari?
231
00:14:13,411 --> 00:14:16,917
- Gdje ste nas smjestili?
- Na odlasku.
232
00:14:17,493 --> 00:14:21,081
Dobro. Na odlasku.
Da, dobro.
233
00:14:42,333 --> 00:14:45,290
Ta se gospođa nije šalila.
234
00:14:48,166 --> 00:14:49,275
Što?
235
00:15:02,166 --> 00:15:04,958
Što? Gdje je?
236
00:15:10,416 --> 00:15:15,291
Mali mi je ukrao lutku.
Lutku moje mame.
237
00:15:18,208 --> 00:15:20,090
Kako ću pronaći tog malog?
238
00:15:20,500 --> 00:15:22,208
Maxwell Johan Mercer.
239
00:15:22,291 --> 00:15:24,102
Carol Ellen Mercer.
240
00:15:24,822 --> 00:15:26,125
Pogodak.
241
00:15:39,273 --> 00:15:41,375
Stigli ste na odredište.
242
00:15:41,426 --> 00:15:44,069
Uđi u auto!
243
00:15:44,257 --> 00:15:47,798
Morate odmah u auto.
Kasnimo. Nemate pojma.
244
00:15:47,875 --> 00:15:49,790
- Jesam te!
- Za što je to bilo?
245
00:15:49,841 --> 00:15:51,347
- Mogao bih zaplakati.
- Nemoj!
246
00:15:51,398 --> 00:15:53,291
To mi treba za navijanje, kretenu.
247
00:15:53,375 --> 00:15:54,875
Sin od sendviča!
248
00:15:54,958 --> 00:15:58,208
Uđi u auto!
249
00:15:58,291 --> 00:16:00,583
Propustit ćemo let, ljudi. Idemo!
250
00:16:00,666 --> 00:16:02,990
Bok, stari.
251
00:16:03,041 --> 00:16:04,767
Je li Carol Mercer kod kuće?
252
00:16:04,818 --> 00:16:06,553
Ne, Carol je otišla.
Rezervirala je automobile.
253
00:16:06,604 --> 00:16:09,363
Zato su na njeno ime.
Ovo su naši auti. Moramo ići.
254
00:16:09,414 --> 00:16:10,833
Možete li?
255
00:16:10,916 --> 00:16:12,351
Stavite to iza?
256
00:16:12,402 --> 00:16:15,586
Bethany, misliš da je
vrijeme za selfie ispred Ubera?
257
00:16:15,637 --> 00:16:17,750
#loše prosuđeno.
258
00:16:19,250 --> 00:16:21,208
Pošalji mi to.
Dobro, ljudi, u auto!
259
00:16:21,283 --> 00:16:22,658
Dajte svoje stvari vozaču!
260
00:16:22,717 --> 00:16:24,561
- Ako propustim kupovinu
- Nisam vozač.
261
00:16:24,612 --> 00:16:27,252
netko će biti ćelav.
Najozbiljnije.
262
00:16:27,303 --> 00:16:29,625
Blake, shvaćaš li da
prodaju alkohol u Japanu?
263
00:16:29,708 --> 00:16:31,208
Hej, velike vijesti, Stu.
264
00:16:31,291 --> 00:16:33,541
Trgovine prodaju
Toblerones od tri metra.
265
00:16:33,625 --> 00:16:36,500
Hej. Molim vas da se
dobro brinete o tome.
266
00:16:36,551 --> 00:16:38,500
Tu je moj aparat za apneju.
267
00:16:38,583 --> 00:16:41,943
Znate li je li Carolin sin,
Max, kod kuće?
268
00:16:41,994 --> 00:16:45,739
Ako ga ne vidite, već je na
pola puta do Tokija. U redu.
269
00:16:47,250 --> 00:16:50,376
Jesu li to svi?!
Automobili odlaze.
270
00:16:56,083 --> 00:16:57,750
Recite sir.
271
00:16:58,458 --> 00:16:59,875
Mahnite.
272
00:17:11,916 --> 00:17:13,840
Netko tko živi ovdje, koja je šifra?
273
00:17:13,891 --> 00:17:15,888
- Tvoja mama!
- Hvala, Ricky!
274
00:17:15,939 --> 00:17:18,641
Pogodi tko će prvi biti ćelav?!
275
00:17:19,083 --> 00:17:20,427
To je Ricky! Šifra!
276
00:17:20,478 --> 00:17:23,304
- Jedan, jedan, jedan, dva.
- Sjajno.
277
00:17:23,355 --> 00:17:25,018
To je loša šifra.
278
00:17:27,375 --> 00:17:28,648
Aktivirano.
279
00:17:31,555 --> 00:17:33,315
Eto ga. U redu.
280
00:17:36,368 --> 00:17:38,458
Oprostite, ali moram
razgovarati s Carol.
281
00:17:38,541 --> 00:17:42,541
Da. Ne brinite. Pobrinut ću se da vam
Carol da pet zvjezdica u aplikaciji.
282
00:17:42,592 --> 00:17:44,184
Reputacija je sve.
283
00:17:45,317 --> 00:17:49,112
Hej, čekajte! Čekajte!
284
00:17:55,708 --> 00:17:57,583
Što ti gledaš?
285
00:18:04,333 --> 00:18:07,008
Oprosti. Imam loš dan.
286
00:18:15,756 --> 00:18:16,798
Tu je.
287
00:18:19,129 --> 00:18:21,125
O, moj…
288
00:18:25,081 --> 00:18:27,171
Jedan, jedan, jedan, dva.
289
00:18:57,325 --> 00:18:59,054
Dobro, to je samo pas.
290
00:18:59,105 --> 00:19:01,290
Smiješan sam. Poludio sam.
291
00:19:01,341 --> 00:19:04,075
Dobar sam, normalan čovjek.
Razgovarat ću s Pam.
292
00:19:04,666 --> 00:19:05,666
Pam.
293
00:19:05,750 --> 00:19:07,375
Samo pomažem susjedu.
294
00:19:07,458 --> 00:19:09,521
Zalijevam njihove pse... biljke.
295
00:19:09,572 --> 00:19:12,994
Ja sam Carolin prijatelj.
Carol Ellen Mercer joj je ime.
296
00:19:13,045 --> 00:19:14,664
Moram nazvati Pam.
297
00:19:15,504 --> 00:19:17,714
ROSEMONT
SKRB I REHABILITACIJSKI CENTAR
298
00:19:22,635 --> 00:19:25,083
- Gdje je on?
- Nisam sigurna gdje je.
299
00:19:33,250 --> 00:19:34,375
Super.
300
00:19:35,541 --> 00:19:37,097
Žao mi je. Oprostite.
301
00:19:38,490 --> 00:19:40,977
- Idemo. Oprosti. Bok.
- Je li sve u redu?
302
00:19:41,028 --> 00:19:43,205
- Da, dobro. Hvala.
- Što to nosiš?
303
00:19:43,256 --> 00:19:45,407
- Nisam imao vremena.
- Izgledaš smiješno.
304
00:19:45,458 --> 00:19:47,982
- Hvala.
- Sezonski pozdravi, seniori.
305
00:19:48,033 --> 00:19:51,195
Ispričavam se na kašnjenju,
ali svi smo vidjeli zašto.
306
00:19:51,246 --> 00:19:55,077
Moja crna tipka je odlučila da svijet
radi po njegovom vremenu.
307
00:19:55,747 --> 00:19:59,371
Bez daljnjega, predstavljam
vam Ne'er-Do-Bells.
308
00:19:59,422 --> 00:20:00,913
Ruke na zvona.
309
00:20:02,218 --> 00:20:04,083
Podignite zvona.
310
00:20:04,916 --> 00:20:06,891
Dva, tri, četiri.
311
00:20:10,807 --> 00:20:12,825
- Pa jesi li čula moju poštu?
- Da.
312
00:20:12,876 --> 00:20:14,656
Sve se ovo dogodilo
u zadnja 2 sata?
313
00:20:14,707 --> 00:20:17,206
Da, lutka je u toj kući.
Vidio sam je u jakni.
314
00:20:17,257 --> 00:20:19,744
- Zašto mi to nisi rekao?
- Mislio sam sam.
315
00:20:19,795 --> 00:20:22,273
Tvoj način je bio provaljivanje?
316
00:20:22,324 --> 00:20:23,695
Samo uđem. Imao sam ključ.
317
00:20:23,746 --> 00:20:26,796
- To još nije po zakonu, Jeff.
- Kao žarulja.
318
00:20:26,847 --> 00:20:29,029
O, moj Bože. Ovo je tako ušasno.
319
00:20:30,458 --> 00:20:32,041
Zato to nisam učinio, Columbo.
320
00:20:32,092 --> 00:20:33,208
Pa dobro.
321
00:20:33,291 --> 00:20:35,105
- Kao Pinocchio.
- Pinokio.
322
00:20:35,156 --> 00:20:36,830
Što ćemo sada? Trebamo tu lutku.
323
00:20:36,881 --> 00:20:39,478
Znam, dobro? Pusti me da razmislim.
324
00:20:42,390 --> 00:20:44,041
- Kao Monopoly!
- Da.
325
00:20:44,092 --> 00:20:45,353
- Prekasno.
- Da.
326
00:20:45,404 --> 00:20:47,262
Bu. Zvuči kao smeće.
327
00:20:47,313 --> 00:20:49,983
- Herman, ne. Ništa od toga.
- Pa, kad zvuči.
328
00:20:50,490 --> 00:20:51,750
Smrdiš.
329
00:20:53,664 --> 00:20:55,024
Evo što ćemo učiniti.
330
00:20:55,075 --> 00:20:57,104
Pričekat ćemo dok
se ne vrate s odmora,
331
00:20:57,155 --> 00:21:00,458
a onda ću otići tamo.
Mami ću sve objasniti
332
00:21:00,541 --> 00:21:02,277
i vratit ćemo lutku.
333
00:21:02,764 --> 00:21:03,875
Saberite se.
334
00:21:03,958 --> 00:21:05,868
Jesi sigurna da
bismo trebali čekati?
335
00:21:05,919 --> 00:21:08,931
Da, Jeff. Ne želim da moj
muž provede Božić u zatvoru.
336
00:21:09,342 --> 00:21:10,669
- Yippee!
- Hej!
337
00:21:11,903 --> 00:21:14,122
Naša budućnost je u toj kući, Pam.
338
00:21:14,173 --> 00:21:17,872
Hajde. Što bi joj se moglo
dogoditi u praznoj kući?
339
00:21:21,993 --> 00:21:23,313
U redu je, Martha.
340
00:21:24,166 --> 00:21:26,611
Nemojte nju kriviti. To ste vi.
341
00:21:26,791 --> 00:21:27,793
Oprostite.
342
00:21:27,857 --> 00:21:30,752
Sramite se. Ovo je moj životni izbor.
343
00:21:43,208 --> 00:21:45,583
Zdravo?
344
00:21:46,791 --> 00:21:48,112
Mama?
345
00:21:50,250 --> 00:21:51,611
Tata?
346
00:21:53,666 --> 00:21:55,072
Ujak Blake?
347
00:21:56,125 --> 00:21:57,796
Ujak Stu?
348
00:22:09,916 --> 00:22:12,409
To je Božićno čudo.
349
00:22:18,885 --> 00:22:21,500
O, ne. Ma daj!
350
00:22:28,304 --> 00:22:31,621
NE DIRAJ! KATIEN DNEVNIK.
351
00:22:40,583 --> 00:22:44,103
U redu, Internet. Pokaži mi najgore.
352
00:22:44,177 --> 00:22:46,358
PRISTUP INTERNETU NIJE DOZVOLJEN
353
00:22:46,409 --> 00:22:48,406
Dobro odigrano, mama i tata.
354
00:23:41,393 --> 00:23:45,125
Pam, ta lutka vrijedi
238.000 dolara
355
00:23:45,208 --> 00:23:49,324
i je li stvarno zločin ukrasti
nešto što ti je ukradeno?
356
00:23:49,375 --> 00:23:52,840
Da, zbog toga je O.J.
upao u nevolje. Drugi put.
357
00:23:52,891 --> 00:23:55,660
- Dobro, samo mislim...
- Gle, znam da želiš srediti to
358
00:23:55,711 --> 00:23:58,332
jer se osjećaš loše
zbog gubitka posla.
359
00:23:58,383 --> 00:23:59,545
Što nije u redu s tim?
360
00:23:59,596 --> 00:24:03,574
Činjenica da ćeš se osjećati puno
gore govoreći svojoj djeci da si…
361
00:24:03,625 --> 00:24:05,710
u zatvoru zbog kaznenog djela.
362
00:24:05,761 --> 00:24:08,375
Ne, to je prekršaj. Da, pogledao sam.
363
00:24:08,458 --> 00:24:11,506
To je dokaz. Znaš li kako
izbrisati povijest pretraživanja?
364
00:24:11,557 --> 00:24:13,654
Da. Mislim, pa, ja vjerojatno...
365
00:24:13,705 --> 00:24:15,532
- Nekako bih mogao.
- Dobro, slušaj.
366
00:24:15,583 --> 00:24:18,686
Imamo plan.
Držimo se toga, dobro?
367
00:24:18,753 --> 00:24:20,199
- Mama, tata, gle.
- Hej!
368
00:24:20,250 --> 00:24:22,172
- Hej!
- Dobri su? Pogledaj Ollieja.
369
00:24:22,223 --> 00:24:23,409
On je mali vilenjak.
370
00:24:23,460 --> 00:24:26,000
Tako je pametan.
Dali smo mu ih. Navukao ih je.
371
00:24:26,051 --> 00:24:27,633
O, sjajno.
372
00:24:27,684 --> 00:24:30,765
Hm, mogu li dobiti,
rogove sobova za Pam
373
00:24:30,816 --> 00:24:34,300
i par malih vilenjačkih
naočala za mog brata?
374
00:24:37,708 --> 00:24:40,714
- Ollie, trebamo velike osmijehe, dobro?
- Pogledaj mamu.
375
00:24:40,765 --> 00:24:41,871
Veliki osmjesi, Ollie.
376
00:24:41,922 --> 00:24:44,400
Dečko oživljava pred kamerama.
377
00:24:45,690 --> 00:24:48,041
Dobro, slatka fotka?
378
00:24:48,125 --> 00:24:50,271
Mislim, hajde. Pogledajte ovo.
379
00:24:50,322 --> 00:24:52,907
Pogledajte što se dogodilo.
To je divna slika.
380
00:24:52,958 --> 00:24:55,416
Slatka je. Super slatka.
381
00:24:55,467 --> 00:24:56,849
To je posebna uspomena.
382
00:24:56,900 --> 00:24:59,175
A pošto smo na
Sjevernom polu bez papira,
383
00:24:59,232 --> 00:25:01,266
zapravo možete s
ovim kodom skinuti
384
00:25:01,317 --> 00:25:03,556
te posebna sjećanja izravno s Cloud-a.
385
00:25:03,607 --> 00:25:07,992
Dakle, čak ni ne koristite
SSD pohranu za stranicu?
386
00:25:08,043 --> 00:25:10,681
- Ne znam što to znači.
- Reći ću vam što to znači.
387
00:25:10,732 --> 00:25:12,870
To znači da ste prepušteni
388
00:25:12,921 --> 00:25:15,334
davatelju usluga za
virtualizaciju i kopiju.
389
00:25:15,385 --> 00:25:17,809
Gospodine, nisam podrška.
Na sjećanjima sam.
390
00:25:17,866 --> 00:25:20,141
To nije igrica.
- Nije ju briga. - Ne znam
391
00:25:20,192 --> 00:25:22,833
zašto biste bili tako bezbrižni
s nečim ovako važnim.
392
00:25:22,916 --> 00:25:23,958
Što je to?
393
00:25:25,041 --> 00:25:28,423
Nova moda, dušo. Moramo...
Moramo promijeniti ove boje.
394
00:25:29,030 --> 00:25:32,000
- Mama, vidi kako je ovo slatko.
- Tako slatko.
395
00:25:32,051 --> 00:25:34,291
Mogu li dobiti?
396
00:25:35,243 --> 00:25:37,912
O, dušo, ne. Žao mi je, to je previše.
397
00:25:37,970 --> 00:25:41,249
U redu, ne, ne, ne. Ne mogu
podnijeti pomisao da to nemaš.
398
00:25:41,300 --> 00:25:43,714
Smatraj to ranim božićnim
darom od tete Mei-Mei.
399
00:25:43,765 --> 00:25:45,363
Izgledat ćeš tako seksi. Dođi.
400
00:25:45,414 --> 00:25:47,427
- Mei.
- Šališ li se?
401
00:25:49,335 --> 00:25:50,918
Ovo, molim.
402
00:25:51,386 --> 00:25:53,407
Zvrcnite! Možda imam vijesti...
403
00:25:53,458 --> 00:25:54,991
Haljina za tebe.
404
00:25:59,125 --> 00:26:02,916
Reći ću ti što ću ti dati, Snakes.
405
00:26:03,000 --> 00:26:06,583
Dat ću ti da brojiš do deset
406
00:26:07,375 --> 00:26:11,367
da tvoja ružna, žuta, loša guzica...
407
00:26:11,418 --> 00:26:13,648
Ovo je smeće.
408
00:26:13,728 --> 00:26:16,818
Ne znam zašto uvijek
pokušavaju preraditi klasike.
409
00:26:16,869 --> 00:26:18,562
Nikad tako dobri kao originali.
410
00:26:18,613 --> 00:26:20,166
Želiš još kokica, C-Train?
411
00:26:20,217 --> 00:26:22,250
- O, da, to bi bilo super.
- U redu.
412
00:26:23,166 --> 00:26:26,041
- Jedan, dva...
- Ne sjećam se ovog.
413
00:26:28,844 --> 00:26:32,181
Skoro si ostala bez kuće,
Pama-lama-ding-dong.
414
00:26:51,791 --> 00:26:53,083
Hej, dušo.
415
00:26:53,166 --> 00:26:55,333
- Stavi na vrh.
- Da stavimo zajedno?
416
00:26:55,416 --> 00:26:57,875
- Da.
- Jedan dva tri.
417
00:26:57,958 --> 00:26:59,708
Djed Mraz!
418
00:26:59,791 --> 00:27:02,416
Djed Mraz!
419
00:27:02,500 --> 00:27:03,875
Tako sam uzbuđen.
420
00:27:03,958 --> 00:27:05,750
Djed Mraz!
421
00:27:05,833 --> 00:27:07,166
- O, moj Bože!
- Djed Mraz.
422
00:27:07,243 --> 00:27:09,196
- Dođi.
- O moj Bože!
423
00:27:12,666 --> 00:27:14,701
Dome slatki dome.
424
00:27:16,324 --> 00:27:18,284
Mama, moraš spasiti kuću.
425
00:27:18,349 --> 00:27:20,407
Ozbiljno, mama, hoćeš
li samo uzeti lutku?
426
00:27:20,458 --> 00:27:22,500
Samo ulazak, Pam. Imamo ključ.
427
00:27:22,583 --> 00:27:24,416
Pam, moraš me nazvati.
428
00:27:24,500 --> 00:27:26,000
- Bok, Gavin...
- Dođi po mene.
429
00:27:26,083 --> 00:27:28,708
Sada, Fräulein. Sada!
430
00:27:29,750 --> 00:27:32,400
Hoću, ružni dječače!
431
00:27:35,077 --> 00:27:37,228
Pa, mislim da si jako zgodan.
432
00:27:39,758 --> 00:27:41,074
Idemo.
433
00:27:41,125 --> 00:27:42,950
- Gdje idemo?
- Po mlijeko.
434
00:27:43,001 --> 00:27:44,765
Pa, ima mlijeka
u hladnjaku, Pammy.
435
00:27:44,816 --> 00:27:48,527
Ne, imate mlijeka na tone.
Osigurali ste se.
436
00:27:48,578 --> 00:27:50,917
Punč od jaja. Idemo po punč.
437
00:27:50,968 --> 00:27:53,501
- Vidjeli ste vrijeme?
- Vani je snježmagedon.
438
00:27:53,552 --> 00:27:55,354
Snježpokalipsa, dušo.
439
00:27:55,412 --> 00:28:00,052
- Hoćeš li moći voziti?
- Da! Da, da, da.
440
00:28:01,166 --> 00:28:03,166
Da. Možemo voziti.
441
00:28:06,426 --> 00:28:08,333
Dušo, tvoji instinkti su bili u pravu.
442
00:28:08,384 --> 00:28:11,791
Ne možemo ostaviti dobitnu
srećku u kući nekog stranca.
443
00:28:11,875 --> 00:28:15,298
Da da. Učinit ćemo to.
444
00:28:15,349 --> 00:28:17,166
Oh, dušo, to je Beechtree.
445
00:28:23,166 --> 00:28:26,916
Dušo, skreći prema proklizavanju.
446
00:28:27,000 --> 00:28:29,888
Ne, skrećeš suprotno od proklizavanja.
447
00:28:37,142 --> 00:28:41,958
Pam, gledao sam epizodu
Locked Up danas na zahtjev i...
448
00:28:42,833 --> 00:28:44,686
Ne mogu u zatvor, dušo.
449
00:28:44,737 --> 00:28:47,250
Ne bih izdržao 30 sekundi u OP POP.
450
00:28:48,041 --> 00:28:49,250
OP POP?
451
00:28:49,873 --> 00:28:51,267
Opća populacija.
452
00:28:51,625 --> 00:28:53,416
Tu se svi novi.
453
00:28:56,301 --> 00:28:57,301
Jeff.
454
00:28:58,816 --> 00:29:01,000
Moraš se usredotočiti.
455
00:29:01,083 --> 00:29:04,570
Ovdje nitko ne dobiva.
456
00:29:04,621 --> 00:29:09,333
Jedina stvar koju dobivam je ta lutka.
457
00:29:09,416 --> 00:29:13,275
Pa idemo po to!
458
00:29:17,083 --> 00:29:20,479
- Možeš li otključati vrata?
- Da. Oprosti.
459
00:29:30,000 --> 00:29:31,411
Ne miči se.
460
00:29:34,307 --> 00:29:35,587
Zašto stojimo?
461
00:29:35,638 --> 00:29:40,240
Svjetlo se aktivira pokretom, a
ako stojimo, ugasit će se.
462
00:29:40,291 --> 00:29:43,625
Da, ali upaliti će se
kad se pokrenenmo.
463
00:29:43,694 --> 00:29:45,818
Pa, zašto onda stojimo?
464
00:29:45,883 --> 00:29:48,286
Ne znam. Nisam dobar u ovome.
465
00:29:48,337 --> 00:29:49,704
Znam.
466
00:30:04,083 --> 00:30:05,125
I kriminalci smo.
467
00:30:05,176 --> 00:30:07,220
Idi.
VRATA OTVORENA
468
00:30:07,271 --> 00:30:08,750
Uzbuna.
469
00:30:09,973 --> 00:30:11,168
Glasno je.
470
00:30:12,874 --> 00:30:13,874
Uzbuna.
471
00:30:13,925 --> 00:30:16,495
Dva, dva, dva, jedan.
472
00:30:16,546 --> 00:30:19,250
- Oprezno. Nemoj pasti.
- Dobro.
473
00:30:17,678 --> 00:30:19,257
{\an8}NETOČNA ŠIFRA
474
00:30:21,172 --> 00:30:22,916
Otišli su u žurbi.
475
00:30:23,302 --> 00:30:24,490
ALARM AKTIVIRAN
476
00:30:24,541 --> 00:30:27,012
- Gdje si vidio jaknu?
- Bila je ovdje.
477
00:30:27,250 --> 00:30:29,083
Pa, pokušali smo.
478
00:30:29,166 --> 00:30:32,129
Jakna ne može tek tako otići.
Mora biti ovdje negdje.
479
00:30:32,180 --> 00:30:34,500
Hej, nemoj bježati.
480
00:30:35,412 --> 00:30:36,995
Mi smo tim.
481
00:30:37,046 --> 00:30:38,087
U redu.
482
00:30:38,976 --> 00:30:41,957
On? Znao sam da je čudan.
483
00:30:42,008 --> 00:30:45,776
Sve što trebamo učiniti je
pronaći tog ružnog, dječaka.
484
00:30:45,827 --> 00:30:50,672
A onda će nam neka luda, stara
dama platiti 200.000 dolara za njega.
485
00:30:50,723 --> 00:30:53,782
Dvjesto tisuća samo
da ga smjeste u sobu,
486
00:30:53,833 --> 00:30:57,697
očiste ga svojim malim četkama i
hvale se svojim prijateljima.
487
00:30:58,150 --> 00:31:03,977
Smijem li ga nahraniti
komadićem ovog groznog slatkiša?
488
00:31:04,028 --> 00:31:06,601
Naravno. To je sve što jede.
489
00:31:08,711 --> 00:31:10,684
Oh, Gertrude. Savršen je.
490
00:31:10,735 --> 00:31:13,135
Vrijedi svakog penija.
491
00:31:23,291 --> 00:31:26,250
Pet tisuća za ružno, porculansko dijete.
492
00:31:26,563 --> 00:31:29,906
Nisam dobio ni pola toga
za svoju pravu djecu.
493
00:31:31,186 --> 00:31:33,519
Ne odlazimo odavde bez njega.
494
00:31:33,570 --> 00:31:35,070
Neće moći.
495
00:31:40,417 --> 00:31:41,625
Jakna.
496
00:31:42,875 --> 00:31:45,586
Homebot, zovi policiju.
497
00:31:49,041 --> 00:31:50,692
Netko je kod kuće.
498
00:31:52,830 --> 00:31:54,864
Njemica je.
499
00:31:59,091 --> 00:32:01,736
Dobro, na tri, trčimo. Jedan...
500
00:32:08,030 --> 00:32:09,375
Jao, jao.
501
00:32:11,749 --> 00:32:13,249
To je bilo brzo.
502
00:32:30,008 --> 00:32:31,235
'Večer.
503
00:32:31,767 --> 00:32:32,767
Bok.
504
00:32:36,041 --> 00:32:37,495
Zdravo, policajče.
505
00:32:37,895 --> 00:32:40,580
Netko okliznuo i pao?
506
00:32:42,535 --> 00:32:43,584
Uhvaćeni.
507
00:32:43,635 --> 00:32:45,459
Ovo je vaša rezidencija?
508
00:32:45,510 --> 00:32:47,256
Pa, svakako se nadam.
509
00:32:47,307 --> 00:32:52,173
Inače, čistila bih tuđe
sudopere zadnjih 14 godina.
510
00:32:52,850 --> 00:32:54,333
Sudopere.
511
00:32:54,543 --> 00:32:56,213
Postoji li problem, policajče?
512
00:32:56,264 --> 00:32:58,718
Dušo, zašto ne odeš zagrijati auto?
513
00:32:59,901 --> 00:33:03,823
Imamo poziv. Vaš alarm se aktivirao.
514
00:33:03,874 --> 00:33:07,773
Da, pa, šifra je naša godišnjica, pa...
515
00:33:07,913 --> 00:33:10,625
Mislite da će se toga sjetiti?
516
00:33:11,458 --> 00:33:14,741
Sigurna sam da ne zaboravljate
svoju godišnjicu, zar ne, policajče?
517
00:33:15,608 --> 00:33:17,875
Ne, ne.
518
00:33:18,718 --> 00:33:20,791
Nema prstena na ovom prstu, gospođo.
519
00:33:20,875 --> 00:33:23,717
Nitko nije uspio ukrotiti
ovog divljeg pastuha.
520
00:33:24,633 --> 00:33:28,388
Pa zavidim ždrebici
koja vas na kraju privuče.
521
00:33:29,432 --> 00:33:31,585
Drugi put, drugo mjesto.
522
00:33:32,934 --> 00:33:35,513
Puno što ako, policajče.
523
00:33:36,628 --> 00:33:40,296
U svakom slučaju, jako mi je
žao što smo vam smetali.
524
00:33:41,469 --> 00:33:44,295
Mogu li vam još kako
pomoći večeras?
525
00:33:44,528 --> 00:33:46,616
Ne, ne. Ne.
526
00:33:47,125 --> 00:33:51,251
Osim ako ne želite da uhitim muža
jer je propustio godišnjicu?
527
00:33:52,037 --> 00:33:56,025
Je li loše što dio mene
kaže: "Da, želim to"?
528
00:33:58,211 --> 00:33:59,480
Što je tako smiješno?
529
00:34:00,452 --> 00:34:01,443
Kužite?
530
00:34:02,438 --> 00:34:04,865
Što čekaš? Uhiti ih.
531
00:34:04,916 --> 00:34:06,813
- Sada...
- Uhiti ih!
532
00:34:07,950 --> 00:34:09,477
Što je to bilo?
533
00:34:16,976 --> 00:34:19,275
Ne, ne, svi smo dobri.
534
00:34:20,265 --> 00:34:24,685
Što reći? Vama i vašem
mužu ugodan odmor.
535
00:34:25,906 --> 00:34:28,833
- Laku noć.
- Čekaj, puštaš ih da pobjegnu.
536
00:34:30,000 --> 00:34:32,897
I... I onda su ti ljudi
provalili u moju kuću...
537
00:34:33,641 --> 00:34:37,318
… mislim da me pokušavaju oteti ili...
538
00:34:37,369 --> 00:34:41,791
Hoćeš reći da su te roditelji
ostavili samog kod kuće?
539
00:34:41,868 --> 00:34:44,784
Samog, samog, samog...
540
00:34:48,750 --> 00:34:51,208
Zašto si to morao reći, Max?
541
00:34:51,291 --> 00:34:55,322
Zašto si morao otvoriti
svoja lajava usta?
542
00:34:59,500 --> 00:35:02,011
Možda je policija loša ideja.
543
00:35:06,291 --> 00:35:07,609
Lijep par.
544
00:35:08,861 --> 00:35:10,304
Znaš što?
545
00:35:10,505 --> 00:35:15,627
Cijela ova stvar "kuća za sebe" možda
i nije bila najbolja ideja, Homebote.
546
00:35:17,148 --> 00:35:19,740
Kako vratiti na engleski?
547
00:35:19,791 --> 00:35:22,045
Promjena jezika u engleski.
548
00:35:22,096 --> 00:35:23,802
To je bilo lako.
549
00:35:24,215 --> 00:35:27,000
Homebot, nazovi mamu.
550
00:35:27,051 --> 00:35:31,625
Žao mi je. Glasovno pozivanje nije
dostupno na ovom Homebot uređaju.
551
00:35:31,708 --> 00:35:33,333
Pa što da radim, Homebot?
552
00:35:33,416 --> 00:35:35,447
Ne mogu nazvati svoju
mamu, a ako kažem policiji ili
553
00:35:35,498 --> 00:35:38,422
bilo kome drugom, oni će
moje roditelje strpati u zatvor.
554
00:35:38,473 --> 00:35:43,172
Vene plavog kita dovoljno su velike da
kroz njih može plivati odrasli čovjek.
555
00:35:43,223 --> 00:35:45,500
Kako bi to moglo pomoći?
556
00:35:45,820 --> 00:35:47,916
Koliko je sati u Tokiju?
557
00:35:48,000 --> 00:35:53,532
11:37 sati, sutra u Tokiju, Japan.
558
00:35:53,583 --> 00:35:55,095
'Noć, Homebot.
559
00:35:55,509 --> 00:35:57,020
Laku noć, Max.
560
00:35:58,125 --> 00:35:59,750
Što?
561
00:36:00,048 --> 00:36:02,469
Što... Jesi li ozbiljan?
562
00:36:02,520 --> 00:36:04,074
Nisi ni pomislio provjeriti?
563
00:36:04,125 --> 00:36:06,460
Ppretpostavio si da je Max
bio na drugom letu?
564
00:36:06,511 --> 00:36:08,753
Nismo izvršili popis stanovništva.
565
00:36:08,804 --> 00:36:11,907
Stu, jesi li pretpostavio
da je bio u avionu?
566
00:36:11,958 --> 00:36:15,154
Carol, kunem ti se. Taj dječak
nije bio u kući kad smo otišli.
567
00:36:15,205 --> 00:36:17,582
A što misliš gdje je bio, Stu?
568
00:36:17,633 --> 00:36:20,170
U Četiri prokleta godišnja doba?
569
00:36:20,221 --> 00:36:21,516
U avionu je jeo riblji curry.
570
00:36:21,567 --> 00:36:24,094
Vjerojatno imamo još 30 minuta
prije nego što ćemo vidjeti Stua.
571
00:36:24,145 --> 00:36:26,574
Shvaćaš da sam zbog tebe u Japanu,
572
00:36:26,625 --> 00:36:30,865
a moj 10-godišnji, 10-godišnji
sin je sam kod kuće?
573
00:36:30,916 --> 00:36:34,231
Da, ali... ali problemi
iz prvog svijeta, znaš?
574
00:36:34,282 --> 00:36:36,739
- Problemi prvog svijeta?
- Stani. Slušaj, stani!
575
00:36:36,790 --> 00:36:38,824
Dobio sam to u Brookstoneu.
576
00:36:38,875 --> 00:36:40,176
Tata je udaljen pet minuta.
577
00:36:40,227 --> 00:36:42,780
Kod pulta je i ima samo
jednu kartu za kući.
578
00:36:42,831 --> 00:36:45,490
Da, halo. Beechtree Lane.
579
00:36:45,541 --> 00:36:47,072
- S dva...
- Plaža s dva e.
580
00:36:47,123 --> 00:36:48,696
Možete li poslati službenika?
581
00:36:48,747 --> 00:36:50,324
Je li netko nazvao kući?
582
00:36:50,375 --> 00:36:53,793
Ne, jer nemamo fiksni telefon.
Nitko više nema fiksni telefon.
583
00:36:53,844 --> 00:36:57,652
Da, Stu, nitko više nema
fiksni telefon, jer nije 1993.
584
00:36:57,703 --> 00:36:59,868
Koja je tvoja sljedeća
ideja? Da mu dam zvučni
585
00:36:59,918 --> 00:37:02,098
signal nakon što poslušam
novi MC Hammer album?
586
00:37:02,149 --> 00:37:03,911
Što je sa susjedima? Zovi susjede.
587
00:37:03,962 --> 00:37:07,041
- Neka jave drugima.
- Ne poznajemo susjede, Blake.
588
00:37:07,125 --> 00:37:10,361
Doselili tek prije dva
mjeseca. Ne znamo im ni imena.
589
00:37:10,412 --> 00:37:13,209
Svi koje znamo vratili su se u London.
590
00:37:13,260 --> 00:37:14,404
Mama, kuda ideš?
591
00:37:14,455 --> 00:37:18,657
Idem na aerodrom, draga, jer ne
mogu sjediti ovdje dok je moj sin...
592
00:37:18,708 --> 00:37:20,767
Mislim... Bože, gdje je moja putovnica?
593
00:37:20,818 --> 00:37:23,375
- U tvojoj ruci.
- U mojoj ruci.
594
00:37:23,458 --> 00:37:27,146
Vidiš, Carol? Pod stresom ljudi čine
greške koje bismo trebali oprostiti.
595
00:37:27,197 --> 00:37:29,726
Znaš? Ljudi zaboravljaju putovnice.
Ljudi zaboravljaju...
596
00:37:29,777 --> 00:37:31,657
Prestani.
597
00:37:31,708 --> 00:37:34,590
O, draga, sretan Božić.
Mama te jako voli.
598
00:37:34,641 --> 00:37:37,099
Što se događa? Je li Carol otišla?
599
00:37:37,150 --> 00:37:39,613
- Putuj sigurno.
- Što... Što se događa?
600
00:37:46,670 --> 00:37:49,583
Auto 18, auto 18.
Jesi li blizu Lincoln Heightsa?
601
00:37:49,634 --> 00:37:52,500
Imamo poziv u vezi
maloljetnika, Maxwella Mercera.
602
00:37:52,583 --> 00:37:55,541
Roditelji su na odmoru i
misle da je možda ostao.
603
00:37:55,625 --> 00:37:59,194
- Adresa je 36 Beechtree Lane.
- Mora da se šališ.
604
00:38:01,755 --> 00:38:06,008
Možete to zanemariti.
To je šala. Gotovo.
605
00:38:06,059 --> 00:38:07,385
- Šala?
- Da.
606
00:38:08,318 --> 00:38:13,009
Slušaj, kad sam bio dijete,
moja obitelj je išla na odmor.
607
00:38:13,333 --> 00:38:16,530
Zaboravili smo mog mlađeg brata Kevina.
608
00:38:17,541 --> 00:38:18,914
Dvaput.
609
00:38:20,057 --> 00:38:24,914
Prijavio je 289 da se zeza sa mnom.
Idiot to radi svake godine.
610
00:38:25,689 --> 00:38:27,009
Jesi li siguran?
611
00:38:27,060 --> 00:38:28,848
Da, siguran sam u to!
612
00:38:28,899 --> 00:38:34,589
Znam pouzdano da na toj
adresi nema zaboravljenog djeteta.
613
00:38:34,640 --> 00:38:38,617
Bio sam tamo samo zbog lažnog
poziva kućnog alarma, dobro?
614
00:38:38,988 --> 00:38:43,916
Pogodi što? Ugrađen je
McCallisterov alarmni sustav.
615
00:38:43,967 --> 00:38:49,034
O, Bože, slučajnost? Neće biti.
616
00:38:50,258 --> 00:38:55,608
Da. Možeš li se samo
provesti i provjeriti?
617
00:38:58,880 --> 00:39:01,458
10-4. Krećem.
618
00:39:08,204 --> 00:39:12,458
Dobar pokušaj, Kevine. Dobar pokušaj.
619
00:39:13,290 --> 00:39:15,016
Čudak.
620
00:39:26,781 --> 00:39:28,372
Bok, ljudi.
621
00:39:29,041 --> 00:39:31,625
Hej. Čuvali smo vam
mjesta jer ste kasnili.
622
00:39:31,708 --> 00:39:33,541
- Ljudi još uvijek dolaze.
- Bok.
623
00:39:33,631 --> 00:39:36,003
Hej, čuvali smo ti mjesto
jer si kasnio u crkvu.
624
00:39:36,054 --> 00:39:37,111
Da. Hvala.
625
00:39:37,162 --> 00:39:39,151
Imam program koji će
pingati pomoćniku.
626
00:39:39,202 --> 00:39:41,333
Obavijestiti te kada
kasniš. Poslati ću ti.
627
00:39:41,422 --> 00:39:42,964
- Super.
- Dobro. Hvala.
628
00:39:45,207 --> 00:39:47,958
Hej, ta haljina je stvarno...
629
00:39:50,101 --> 00:39:52,371
- Rame joj je otkriveno.
- Vidi se cijelo...
630
00:39:52,422 --> 00:39:53,877
- Vidi se cijelo rame.
- Da.
631
00:39:53,934 --> 00:39:57,256
- Tako brzo odrastu, zar ne?
- Gavine. Što radite ovdje?
632
00:39:57,333 --> 00:39:59,750
Pa, Badnjak je. To je
dan kada svi idu u crkvu.
633
00:39:59,801 --> 00:40:00,691
- Zar ne?
- Da.
634
00:40:00,742 --> 00:40:03,880
Mir s tobom. Tako se kaže? Mir s tobom?
635
00:40:03,931 --> 00:40:05,190
Ovo je lijepo.
636
00:40:25,106 --> 00:40:27,078
IGRAČKE ZA DJECU
DONACIJE UNUTRA
637
00:40:27,129 --> 00:40:29,596
Pratite me. Što je s tim?
638
00:40:29,726 --> 00:40:31,750
- Ne, mi smo...
- Ali imam neke vijesti.
639
00:40:31,833 --> 00:40:34,333
Houston, imamo ponudu.
640
00:40:35,281 --> 00:40:36,490
Što?
641
00:40:36,759 --> 00:40:40,444
To je ponuda za trening tvog tate.
642
00:40:40,509 --> 00:40:42,490
A pošto ste već platili za taj trbuh,
643
00:40:42,541 --> 00:40:45,188
ubacit ću trbušnjake i bedra.
To je to.
644
00:40:45,486 --> 00:40:47,194
- Hvala vam.
- Super.
645
00:40:47,291 --> 00:40:53,053
Hej, Chris, dušo, zašto ne ostaviš,
igračku u prostor za igračke?
646
00:40:53,104 --> 00:40:56,091
Da, tako smo ponosni na tebe.
Stvarno jesmo.
647
00:40:59,541 --> 00:41:02,793
Pa ja sam definitivno potrebito
dijete. Trebam ovo.
648
00:41:02,844 --> 00:41:04,291
- Mogu li ti pomoći?
- O, da.
649
00:41:04,375 --> 00:41:06,220
Mogu li dobiti kolica, molim?
650
00:41:06,914 --> 00:41:08,418
Kolica za kupovinu.
651
00:41:10,666 --> 00:41:12,000
Ne, dušo.
652
00:41:12,083 --> 00:41:15,690
Ove igračke su za djecu
koja imaju manje sreće od tebe.
653
00:41:15,741 --> 00:41:19,485
U redu. I mislio sam da
je predobro da bi bilo istinito.
654
00:41:20,278 --> 00:41:21,287
Kul.
655
00:41:21,338 --> 00:41:23,084
Hvala, mladiću.
656
00:41:23,135 --> 00:41:26,699
I nadam se da ćete oboje
imati vrlo, vrlo sretan Božić.
657
00:41:26,750 --> 00:41:29,680
- Malo vjerojatno.
- Zašto? Što nije u redu? Roditelji?
658
00:41:29,731 --> 00:41:30,708
Da.
659
00:41:30,759 --> 00:41:32,125
Pričaj mi o tome.
660
00:41:32,208 --> 00:41:35,958
Misle da ne primjećujem da su
pod stresom, ali preočito je.
661
00:41:36,009 --> 00:41:40,049
Neki se čudak stalno pojavljuje
pretvarajući se da je osobni trener.
662
00:41:40,100 --> 00:41:42,086
Onda? Što kažete?
663
00:41:42,137 --> 00:41:44,375
- Tko je dao ovu ponudu?
- Breckinsovi.
664
00:41:44,426 --> 00:41:46,294
Sjećate li se mladog para iz grada?
665
00:41:46,345 --> 00:41:49,541
Da, znači, moraju potpisati
ugovor prije nove godine.
666
00:41:49,592 --> 00:41:51,617
Nešto u vezi poreza.
667
00:41:51,668 --> 00:41:53,578
- Ne možemo to.
- Nemoguće.
668
00:41:53,629 --> 00:41:56,900
Da, bogataši. Jesam li u
pravu? Najgori smo.
669
00:41:56,951 --> 00:42:00,743
O, da. Ali slušajte, nećemo
dobiti bolju ponudu od ove.
670
00:42:00,794 --> 00:42:04,035
Pa, otiđite na odmor,
razmislite i javite mi se.
671
00:42:04,086 --> 00:42:07,632
U redu? Bez pritiska.
Pa, možda malo pritiska.
672
00:42:07,683 --> 00:42:11,371
U redu. Znate, zapravo
ima puno pritiska.
673
00:42:11,422 --> 00:42:13,491
U redu, kul. Sretan Božić.
674
00:42:13,542 --> 00:42:15,978
Znate što? Mogu li vam
dati par posjetnica? Da.
675
00:42:16,029 --> 00:42:18,096
Gavin Washington. Bavim se nekretninama.
676
00:42:18,147 --> 00:42:20,130
Barem si s mamom i tatom.
677
00:42:20,181 --> 00:42:23,498
Moji su otišli u Tokio.
Potpuno sam sam.
678
00:42:23,549 --> 00:42:24,865
To je tako kul.
679
00:42:24,916 --> 00:42:29,994
Mislio sam da će biti i bilo
je otprilike do sat vremena.
680
00:42:30,045 --> 00:42:34,180
Ali sada sam samo usamljen.
681
00:42:34,445 --> 00:42:36,612
Evo. Uzmi ovo.
682
00:42:36,708 --> 00:42:39,125
Zvuči kao da to
zaslužuješ kao i bilo tko.
683
00:42:39,201 --> 00:42:41,169
- Sretan Božić.
- I tebi, također.
684
00:42:41,220 --> 00:42:44,886
Uživaj sa svojom obitelji.
To je ono što ga čini posebnim.
685
00:42:47,621 --> 00:42:49,084
Dobar mali.
686
00:42:50,146 --> 00:42:53,940
Hvala. Ti si ljubazan dječak.
687
00:42:53,991 --> 00:42:57,810
Mislim da će ti Djed Mraz ove
godine donijeti sve što želiš.
688
00:42:57,861 --> 00:43:01,007
To bi bilo lijepo, ali da budem iskren,
689
00:43:01,247 --> 00:43:04,617
sve što stvarno želim je da se
vrate moji mama i tata.
690
00:43:04,668 --> 00:43:08,032
O, dragi. Pa, kad si ih izgubio?
691
00:43:08,083 --> 00:43:10,085
Prije dva dana.
692
00:43:10,136 --> 00:43:14,750
Baš na Božić? Jadničak.
693
00:43:14,801 --> 00:43:16,940
Tko se brine o tebi?
694
00:43:16,991 --> 00:43:21,585
Samo ja i Goobie smo kod
kuće, ali dobro se snalazimo.
695
00:43:21,636 --> 00:43:24,250
Za dobro Siona, neću šutjeti...
696
00:43:24,301 --> 00:43:26,662
Pam. Pam, to je taj mali.
697
00:43:28,499 --> 00:43:31,541
U pravu si. Jest. Tko je starica?
698
00:43:32,160 --> 00:43:34,155
Na dan otvorenih vrata,
djetetova mama
699
00:43:34,206 --> 00:43:37,887
je rekla da će malog
ostaviti kod bake.
700
00:43:37,938 --> 00:43:39,971
Ne mogu vjerovati da je to izvela.
701
00:43:40,022 --> 00:43:42,559
Dakle, baka je Njemica.
702
00:43:42,610 --> 00:43:45,083
Baka je Njemica.
703
00:43:47,041 --> 00:43:48,750
U redu. Dakle, kakav je plan?
704
00:43:48,833 --> 00:43:52,708
Savršen je. Idemo sada dok njih
nema i uzimamo lutku.
705
00:43:52,791 --> 00:43:56,383
Kako starice voze, ući ćemo i izaći
prije nego što napuste parkiralište.
706
00:44:02,194 --> 00:44:04,508
Moram češće dolaziti u crkvu.
707
00:44:17,750 --> 00:44:19,541
Na ulici je trenutno prevruće.
708
00:44:19,625 --> 00:44:21,278
Pričekat ćemo da padne mrak.
709
00:44:21,329 --> 00:44:22,746
Idemo iza.
710
00:44:23,125 --> 00:44:25,391
Dobro, Axel Foley.
711
00:44:43,699 --> 00:44:46,185
- Oprostite, jeste li
upravo čuli čekanje?
712
00:44:46,236 --> 00:44:51,569
Oprostite, oprostite, oprostite...
713
00:44:53,537 --> 00:44:56,488
Oprostite. Konnichiwa.
714
00:44:57,605 --> 00:45:02,166
Kada će... Slobo... Slobodna sjedala...
715
00:45:02,217 --> 00:45:04,416
biti najavljena? Kada?
716
00:45:04,467 --> 00:45:06,686
Najavljeno?
717
00:45:07,608 --> 00:45:11,766
Gospođo, rado ću vam pomoći
nakon što dođete na red.
718
00:45:11,861 --> 00:45:13,986
Hvala i sretna sezona.
719
00:45:15,047 --> 00:45:19,083
Pokušavam doći kući svome sinu,
720
00:45:19,166 --> 00:45:22,625
koji je sam i uplašen,
a treba mu majka.
721
00:45:22,758 --> 00:45:25,458
Stoga mi morate odgovoriti na pitanje.
722
00:45:26,958 --> 00:45:30,166
Slobodna sjedala bit će
najavljena nakon prijave,
723
00:45:30,217 --> 00:45:32,924
otprilike jedan sat prije polaska.
724
00:45:34,375 --> 00:45:35,636
Hvala vam.
725
00:45:35,882 --> 00:45:37,162
I oprostite.
726
00:45:37,687 --> 00:45:38,973
I oprostite.
727
00:45:39,066 --> 00:45:43,416
Nema problema.
Hvala vam što letite s nama.
728
00:45:45,035 --> 00:45:46,035
Bok.
729
00:45:46,208 --> 00:45:47,416
Učinit ćemo ovo?
730
00:45:47,500 --> 00:45:49,181
Da, samo budi opuštena.
731
00:45:50,264 --> 00:45:51,955
- Samo šetamo.
- Da.
732
00:45:52,006 --> 00:45:56,125
To je samo šetnja po
dvorištima noću.
733
00:45:56,182 --> 00:45:57,618
Kroz vrt.
734
00:45:58,051 --> 00:46:00,804
- To je najnormalnija stvar na svijetu.
- Da.
735
00:46:03,016 --> 00:46:04,916
Znate li kuda ideš?
736
00:46:05,000 --> 00:46:06,583
Da. Slijedi me.
737
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
...bit ćeš kruna ljepote
u rukama Gospodnjim.
738
00:46:11,342 --> 00:46:12,550
Hej, gdje su?
739
00:46:12,605 --> 00:46:15,648
"Zaboravila sam zagrijati pećnicu.
Vratit ćemo se."
740
00:46:16,291 --> 00:46:18,583
- To je posao za dvije osobe?
- Ne znam.
741
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Pogledaj. Počinje.
742
00:46:20,467 --> 00:46:23,342
- O, evo ga.
- Pogledaj Abby. Tako dobro izgleda.
743
00:46:32,111 --> 00:46:33,291
To je to.
744
00:46:37,681 --> 00:46:39,541
Zašto je zid tako visok?
745
00:46:39,905 --> 00:46:42,333
Nije to Buckinghamska palača.
746
00:46:42,384 --> 00:46:44,333
Dobro. Evo što ćemo učiniti.
747
00:46:44,384 --> 00:46:47,625
Podignut ću te, a onda kad
dođeš do vrha, podići ćeš me.
748
00:46:47,701 --> 00:46:49,743
- Misliš li da to možeš?
- Da.
749
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
Dobro.
750
00:46:52,736 --> 00:46:54,053
Dobro, spreman?
751
00:47:09,093 --> 00:47:10,979
Dobro. Samo...
752
00:47:13,416 --> 00:47:15,375
Jedan, dva...
753
00:47:16,483 --> 00:47:18,125
Žao mi je, žao mi je,
754
00:47:18,208 --> 00:47:20,083
žao mi je.
755
00:47:20,974 --> 00:47:22,701
Samo se popni gore.
756
00:47:23,601 --> 00:47:25,678
Dobro. Tri.
757
00:47:27,833 --> 00:47:30,612
- Popni se po meni.
- Dobro.
758
00:47:45,911 --> 00:47:47,530
Uhvati me za ruku.
759
00:47:57,626 --> 00:47:59,219
Penji se.
760
00:48:05,458 --> 00:48:06,821
Skoro sam gore.
761
00:48:20,541 --> 00:48:22,324
U redu je, Pam.
762
00:48:26,932 --> 00:48:28,166
Ulaz.
763
00:48:35,756 --> 00:48:38,485
Stražnja vrata? Stvarno?
764
00:48:38,750 --> 00:48:41,608
Žao mi je, ali ni ti
nisi vidjeli ulaz.
765
00:48:41,659 --> 00:48:44,319
Dobro sam, usput. Hvala.
766
00:48:50,746 --> 00:48:52,032
Hajde.
767
00:48:58,260 --> 00:48:59,386
Što?
768
00:49:11,083 --> 00:49:12,722
To je naša djevojčica.
769
00:49:14,541 --> 00:49:16,085
- Otvori vrata.
- Dobro.
770
00:49:25,041 --> 00:49:29,296
...razlika je u tome što je
odjeća napravljena da pristaje,
771
00:49:29,347 --> 00:49:30,949
dok moraš biti stvoren da...
772
00:49:31,000 --> 00:49:33,155
Bolje da te otac ne
čuje kako to govoriš.
773
00:49:33,206 --> 00:49:34,250
Dobro, mama.
774
00:49:36,027 --> 00:49:39,806
I kako su žarko zavoljeli svoje...
775
00:49:43,805 --> 00:49:46,720
- Pogrešna kuća. To je na meni.
- Imam osjećaj da jest.
776
00:49:46,771 --> 00:49:48,233
Dobro, idemo na druga vrata.
777
00:49:48,284 --> 00:49:50,199
Ondje živi. Provjerit ćemo.
778
00:49:57,166 --> 00:49:58,612
U bazenu smo!
779
00:49:59,672 --> 00:50:01,166
Smrzavamo se!
780
00:50:01,735 --> 00:50:04,256
Vučem te! Dođi!
781
00:50:04,333 --> 00:50:05,601
Hajde!
782
00:50:06,527 --> 00:50:08,716
Što da radim?! O, moj Bože!
783
00:50:13,701 --> 00:50:16,993
...jedan korak, skočili su
u nebo prema Neverlandu.
784
00:50:17,109 --> 00:50:19,321
Zašto se muškarac i žena utapaju?
785
00:50:19,379 --> 00:50:22,358
Ne. Ne utapaju se. Lete na nebu.
786
00:50:22,409 --> 00:50:25,500
- Dobro.
- Izašla sam. Dobro.
787
00:50:26,954 --> 00:50:29,092
Plivaj! Plivaj prema meni!
788
00:50:30,118 --> 00:50:31,313
Imam te.
789
00:50:31,708 --> 00:50:33,500
Povući te gore. Dođi.
790
00:50:35,777 --> 00:50:37,492
I vani si.
791
00:50:48,083 --> 00:50:49,500
Što radimo?
792
00:50:50,269 --> 00:50:51,949
Učiteljica sam.
793
00:50:52,534 --> 00:50:54,067
Ti si voditelj…
794
00:50:55,208 --> 00:50:58,312
... podataka.
- Voditelj migracija.
795
00:50:59,916 --> 00:51:02,664
Možda nam svemir
pokušava nešto reći, znaš?
796
00:51:02,715 --> 00:51:05,083
Možda bismo samo
trebali smanjiti svoje gubitke.
797
00:51:15,416 --> 00:51:16,608
Ne.
798
00:51:17,052 --> 00:51:18,503
Ne odustajemo.
799
00:51:19,058 --> 00:51:20,855
Trebamo P, Pam.
800
00:51:22,741 --> 00:51:24,158
Pobjedu.
801
00:51:24,541 --> 00:51:25,583
Da.
802
00:51:26,535 --> 00:51:28,412
Zaslužujemo P.
803
00:51:29,815 --> 00:51:31,926
Mi smo dobri ljudi, Pam.
804
00:51:31,977 --> 00:51:35,014
A izgubit ćemo svoj dom
jer Harry smrdljivi Potter dolazi u
805
00:51:35,065 --> 00:51:39,275
našu kuću i krade jedinu stvar
koja može riješiti naše probleme.
806
00:51:39,435 --> 00:51:42,500
Ne. To je nepravda.
807
00:51:43,822 --> 00:51:45,972
Da. To nije pošteno.
808
00:51:46,023 --> 00:51:49,973
A tko smo mi ako sada odustanemo?
Mislim, što ćemo reći djeci?
809
00:51:50,024 --> 00:51:52,126
Oprostite što smo
vam bacili život u zahod,
810
00:51:52,177 --> 00:51:55,147
ali život nas je stalno
udarao klepto djecom
811
00:51:55,204 --> 00:51:58,629
i njemačkim bakma i glupim Cloud-om.
812
00:51:58,875 --> 00:52:01,541
Mrzim te, Cloud.
813
00:52:01,592 --> 00:52:03,120
Što je previše, previše je.
814
00:52:03,666 --> 00:52:09,592
Naš P, P naše obitelji, je u
toj kući, i uzet ćemo je.
815
00:52:09,643 --> 00:52:11,958
Sada.
816
00:52:12,598 --> 00:52:14,755
Pa, ne znam za sada.
817
00:52:14,818 --> 00:52:16,553
Mogli bi doći svake sekunde.
818
00:52:16,612 --> 00:52:19,031
Također, počele su mi
se smrzavati hlače.
819
00:52:19,082 --> 00:52:20,515
I moje.
820
00:52:21,750 --> 00:52:23,308
Ni osjećam to.
821
00:52:24,269 --> 00:52:25,282
Uopće.
822
00:52:25,333 --> 00:52:29,250
A da se vratimo kasnije, znaš?
Poslije večere, čak i poslije spavanja.
823
00:52:29,301 --> 00:52:32,708
U ponoć, znaš? Nakon
što starica legne.
824
00:52:32,759 --> 00:52:34,661
Da, ali što ako se mali probudi?
825
00:52:34,718 --> 00:52:36,107
Znaš, djeca se uvijek sjure
826
00:52:36,166 --> 00:52:38,329
usred noći da vide je
li došao Djed Mraz.
827
00:52:39,912 --> 00:52:41,820
Što ako se obučem kao Djed Mraz?
828
00:52:42,250 --> 00:52:44,709
Mislit će da sam Sveti Nikola.
829
00:52:44,760 --> 00:52:50,104
Ali ovaj Djed će otići s tim ružnim
dječakom od 200.000 dolara u vreći.
830
00:52:50,291 --> 00:52:52,510
I tako pobjeđujemo.
831
00:52:53,260 --> 00:52:56,799
Dobro. Ponoć onda, gospodine Mraz.
832
00:53:05,875 --> 00:53:09,512
Neću provesti svoje najbolje
godine u sobi neke starice.
833
00:53:09,563 --> 00:53:11,791
Homebot, traži dobre zamke.
834
00:53:11,875 --> 00:53:15,831
Žao mi je, roditeljski nadzor ovog
sustava ograničava pojam "sise".
835
00:53:15,882 --> 00:53:17,813
Nema veze.
836
00:53:18,591 --> 00:53:21,731
- Sviđa mi se ova haljina.
- Ollie, Ollie, što je to?
837
00:53:21,782 --> 00:53:23,791
Hej, jesi li to uzeo iz crkve?
838
00:53:23,842 --> 00:53:24,861
Što--
839
00:53:26,708 --> 00:53:29,833
Mama, tata, gdje ste bili?
840
00:53:29,896 --> 00:53:31,490
I što se dogodilo?
841
00:53:31,560 --> 00:53:35,522
Automobil je prošao kroz
lokvicu i poprskao nas.
842
00:53:35,658 --> 00:53:36,685
Što...
843
00:53:36,750 --> 00:53:38,791
- Fuj.
- Zamisli to.
844
00:53:39,131 --> 00:53:40,416
Fuj.
845
00:53:41,000 --> 00:53:43,046
Pa, trebali bismo pripremiti večeru.
846
00:53:43,097 --> 00:53:43,996
Da.
847
00:54:12,232 --> 00:54:14,066
- Oprostite.
- Gledam li u vaš ekran?
848
00:54:14,117 --> 00:54:15,625
- Da.
- Dobro.
849
00:54:15,708 --> 00:54:17,944
- Da.
- Nisam ni znao da to radim.
850
00:54:17,995 --> 00:54:19,428
- Klasično.
- Da.
851
00:54:26,847 --> 00:54:28,914
- Oprostite, opet to radite.
- Još uvijek?
852
00:54:28,965 --> 00:54:31,585
-Da.
- Jednostavno si ne mogu pomoći.
853
00:54:31,636 --> 00:54:33,830
Ovo je moj ekran, a
ovo vaš, tako da…
854
00:54:33,881 --> 00:54:36,929
- Ne, znam to. Znam kako ekrani rade.
- Da.
855
00:54:37,243 --> 00:54:39,593
Znate da tamo imaju TV i filmove?
856
00:54:39,644 --> 00:54:43,232
Da, da, svjesna sam. Samo
jedva čekam doći kući.
857
00:54:43,289 --> 00:54:45,631
Kao da gledate lonac. Neće zakuhati.
858
00:54:45,682 --> 00:54:48,875
Da, pa, moglo bi jednog dana.
859
00:54:48,958 --> 00:54:50,166
Dobro.
860
00:54:50,250 --> 00:54:52,293
- Samo ću malo odspavati.
- Hvala vam.
861
00:54:52,750 --> 00:54:55,291
Trebam vam deka? - Ne. - Dobro.
862
00:55:00,663 --> 00:55:03,730
- Oprostite. Oprostite.
- Isprika prihvaćena.
863
00:55:08,333 --> 00:55:10,963
Mei je htjela provesti
Božić na Havajima ove godine,
864
00:55:11,021 --> 00:55:13,298
ali rekao samo joj,
moramo doći ovamo
865
00:55:13,375 --> 00:55:15,391
jer sam znao da ćete to cijeniti.
866
00:55:44,348 --> 00:55:46,226
Mogao bi biti model, a on je...
867
00:55:46,277 --> 00:55:49,583
- Koliko si star? Četiri, zar ne?
- Kao model na pisti?
868
00:55:49,634 --> 00:55:51,942
Bilo kakav model.
Kažu da ima nevjerojatno
869
00:55:51,992 --> 00:55:54,285
tijelo za dječaka njegovih godina.
870
00:56:17,792 --> 00:56:19,813
LJUTI UMAK
871
00:57:10,152 --> 00:57:12,499
- Izvoli. Samo za djecu.
- Chris.
872
00:57:14,004 --> 00:57:15,089
Ne.
873
00:57:15,166 --> 00:57:17,000
To nije najskuplje što smo kupili.
874
00:57:17,083 --> 00:57:18,958
Ne možemo ih zadržati. Hvala.
875
00:57:51,250 --> 00:57:54,041
Vidi te ušuškane male
vilenjake spremne za spavanje.
876
00:57:54,125 --> 00:57:57,990
Još samo pola sata do Božića.
Vidimo se ujutro.
877
00:58:16,375 --> 00:58:18,166
Napunjeno.
878
00:58:19,041 --> 00:58:20,291
Dobro, imamo plan.
879
00:58:20,498 --> 00:58:24,098
Ako ga se držimo, vratit ćemo
se prije nego što itko primijeti.
880
00:58:25,606 --> 00:58:26,935
Dušo, uspori.
881
00:58:28,625 --> 00:58:30,085
Dušo, uspori!
882
00:58:30,136 --> 00:58:32,250
Pokušavam. Ledeno je.
883
00:58:32,333 --> 00:58:33,458
Kočnice!
884
00:58:33,534 --> 00:58:35,747
- Skreni u proklizavanje.
- Ne.
885
00:58:35,805 --> 00:58:39,188
Zakočiš i skrećeš
suprotno od proklizavanja.
886
00:58:39,239 --> 00:58:41,489
- Koje je ovo?!
- Nisam siguran.
887
00:58:48,761 --> 00:58:49,817
To.
888
00:58:54,153 --> 00:58:56,606
- Dobro.
- Dobro. Gotovo je.
889
00:58:57,393 --> 00:58:59,912
- Moglo je biti i gore. Moglo...
- Da.
890
00:59:10,291 --> 00:59:14,479
Dobro. Otresimo se toga
i usredotočimo se.
891
00:59:15,163 --> 00:59:17,125
Učinit ćemo to.
892
00:59:17,208 --> 00:59:18,958
Učinit ćemo to.
893
00:59:19,833 --> 00:59:21,556
Ući ćemo i izaći prije...
894
00:59:23,833 --> 00:59:26,750
Ovo ne ide dobro.
895
00:59:27,543 --> 00:59:29,766
Mislim da sam slomio trtičnu kost.
896
00:59:30,709 --> 00:59:33,036
Budi oprezan, Jeff. Sklisko je.
897
00:59:33,791 --> 00:59:36,528
Stvarno? Hvala što si me upozorila.
898
00:59:41,760 --> 00:59:43,915
Mislim da imam dobru metodu.
899
00:59:45,708 --> 00:59:46,903
Kako tebi ide?
900
00:59:47,109 --> 00:59:48,400
Dobro. Stižem.
901
00:59:48,487 --> 00:59:50,209
Uspjet ću.
902
00:59:50,458 --> 00:59:51,916
U redu. Ide mi.
903
00:59:52,000 --> 00:59:59,000
- Odmah sam iza tebe, dušo.
- Još jedan korak i eto me.
904
00:59:59,625 --> 01:00:01,708
- Spasi me!
- Dobro! Imam te!
905
01:00:11,525 --> 01:00:12,958
Senzor pokreta.
906
01:00:13,009 --> 01:00:14,968
- Sakrij se.
- Zašto je svijetlo jarko?
907
01:00:15,951 --> 01:00:17,303
Zašto je tako mračno?!
908
01:00:28,416 --> 01:00:30,125
Dođi, dušo. Dođi.
909
01:00:30,309 --> 01:00:31,389
- Dobro.
- Brzo.
910
01:00:34,320 --> 01:00:35,480
To!
911
01:00:36,646 --> 01:00:38,457
Koliko je lumena u toj stvari?
912
01:00:38,508 --> 01:00:39,956
O, čovječe.
913
01:00:40,296 --> 01:00:43,291
Hej, što ako su budni?
914
01:00:46,436 --> 01:00:47,519
Čekaj ovdje.
915
01:00:52,125 --> 01:00:53,500
Ponovno se omata.
916
01:00:53,551 --> 01:00:55,083
Na drugu stranu. Okreni lice.
917
01:00:55,134 --> 01:00:57,166
- Omotava se sve više.
- Okreni se.
918
01:00:58,159 --> 01:01:00,363
- Ne pomažeš.
- Da, pomažem.
919
01:01:00,826 --> 01:01:02,573
- Dobro. Da, uspio sam.
- Dobro.
920
01:01:06,168 --> 01:01:07,534
Idem iza.
921
01:01:23,291 --> 01:01:26,916
"Dragi Djede, pokušao sam
te čekati, ali previše sam pospan.
922
01:01:27,000 --> 01:01:28,375
Uđi!"
923
01:01:44,520 --> 01:01:46,214
Mlijeko! Vruće!
924
01:01:46,541 --> 01:01:48,204
Zašto mlijeko vruće?
925
01:02:23,291 --> 01:02:24,708
Bombe.
926
01:02:28,024 --> 01:02:29,290
Prestani!
927
01:02:33,012 --> 01:02:36,343
Pretpostavljam da je moja
mama bila u pravu. Soda je loša.
928
01:02:36,401 --> 01:02:38,625
Čekaj! Samo želimo lutku...
929
01:02:38,708 --> 01:02:41,006
Prestani! Možemo razgovarati.
930
01:02:41,814 --> 01:02:43,022
Mi samo želimo...
931
01:02:46,390 --> 01:02:48,148
Kako dovraga imaš toliko pića?
932
01:02:48,199 --> 01:02:51,996
Moji roditelji kupuju na veliko.
Tako je isplativije.
933
01:02:53,166 --> 01:02:57,269
I zaboravite na ružnog
dječaka od 200.000 dolara.
934
01:02:58,016 --> 01:02:59,433
Nećemo te ozlijediti.
935
01:03:00,210 --> 01:03:05,300
Molim te, samo se smiri, pa
ćemo o ovome razumno razgovarati.
936
01:03:06,541 --> 01:03:08,916
Lakše sa gaziranim pićem, dobro?
937
01:03:20,434 --> 01:03:21,541
Jao! Jao!
938
01:03:21,625 --> 01:03:23,750
Jao! Jao!
939
01:03:44,416 --> 01:03:45,716
Uzbuna!
940
01:03:47,048 --> 01:03:48,847
Jedan, jedan, jedan, dva...
941
01:03:52,708 --> 01:03:55,870
Djede? Jesi li to ti?
942
01:03:57,734 --> 01:04:00,574
Ho! Ho! Ho! Kako si, dječače?
943
01:04:00,625 --> 01:04:02,583
Narančasta s prugom, središnji džep.
944
01:04:02,666 --> 01:04:03,877
Ne.
945
01:04:07,954 --> 01:04:10,527
To nije zvučalo kako treba.
946
01:04:37,220 --> 01:04:40,000
Tako vruće i tako
hladno u isto vrijeme.
947
01:04:42,397 --> 01:04:43,726
Jeff?
948
01:04:44,757 --> 01:04:46,132
Jeff!
949
01:04:54,639 --> 01:04:55,806
Gdje sam?
950
01:04:55,907 --> 01:04:59,253
Što? Ovo...
951
01:04:59,377 --> 01:05:01,085
Bojim se.
952
01:05:03,391 --> 01:05:04,641
Što je ovo?
953
01:05:07,416 --> 01:05:10,957
Dobro. Dobro sam.
Imam sve svoje dijelove.
954
01:05:15,603 --> 01:05:18,090
Jesam li mrtav? Je li ovo mrtvo?
955
01:05:21,082 --> 01:05:23,075
To je previsoko. Previsoko sam.
956
01:05:25,208 --> 01:05:27,120
Ne sviđa...
957
01:05:27,928 --> 01:05:29,678
Gdje si me odveo?
958
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
Možeš ti to, McKenzie.
959
01:05:31,583 --> 01:05:33,833
Dobro, samo moraš prijeći.
960
01:05:33,916 --> 01:05:35,627
Samo jedan mali skok.
961
01:05:38,768 --> 01:05:43,500
Jedan dva tri!
962
01:05:51,746 --> 01:05:52,746
Jeff?
963
01:05:54,973 --> 01:05:56,056
Jeff?
964
01:05:57,008 --> 01:05:58,133
Jeff!
965
01:06:04,091 --> 01:06:05,865
Nešto blokira vrata.
966
01:06:17,125 --> 01:06:19,291
O, dušo.
967
01:06:23,750 --> 01:06:26,217
Ozlijedio me je, Pam.
968
01:06:26,500 --> 01:06:28,791
I mene, dušo. I mene.
969
01:06:30,000 --> 01:06:33,591
Malo, odvratno čudovište
pokušalo me zapaliti.
970
01:06:33,642 --> 01:06:36,142
Zašto nam to radi, Pam?
971
01:06:36,706 --> 01:06:39,843
Upravo mi je rekao da će
naših 200 tisuća pobjeći.
972
01:06:39,894 --> 01:06:42,889
On ima našu lutku i zna koliko vrijedi.
973
01:06:44,291 --> 01:06:45,666
Moramo ga vratiti.
974
01:07:11,952 --> 01:07:14,014
Eiffelov toranj? Stvarno?
975
01:07:24,624 --> 01:07:28,588
Da se nisi usudio osuđivati me.
Ovo radim za svoju obitelj.
976
01:07:40,869 --> 01:07:42,426
Jesi li što saznala?
977
01:07:42,477 --> 01:07:45,458
Samo da ovaj klinac
posjeduje puno Legosa.
978
01:07:48,375 --> 01:07:50,526
Ulazimo.
979
01:07:50,979 --> 01:07:52,574
Zaboravila sam riječ za mir.
980
01:07:52,625 --> 01:07:54,527
- Da, pogledaj.
- Dobro, da vidimo.
981
01:07:54,911 --> 01:07:58,565
Palačinka. Ne. Krumpir. Paraliza.
982
01:07:58,616 --> 01:08:00,406
- Ovdje gore!
- Hej.
983
01:08:00,457 --> 01:08:04,000
- Dobro. Dakle, slušaj.
- Samo želimo razgovarati.
984
01:08:06,208 --> 01:08:08,879
Samo prestani i razgovaraj s nama.
985
01:08:10,541 --> 01:08:11,791
Molim te.
986
01:08:14,279 --> 01:08:16,770
Dolazimo u Frieden.
987
01:08:17,375 --> 01:08:18,678
Frieden je mir.
988
01:08:18,729 --> 01:08:20,791
Dođite po mene!
989
01:08:27,875 --> 01:08:30,988
Stavio je maslac na stepenice.
990
01:08:31,039 --> 01:08:36,009
Brašno, mlijeko i maslac.
991
01:08:36,060 --> 01:08:37,507
Pretvara me u kolačić.
992
01:08:37,558 --> 01:08:39,579
Treba ti šećer za kolačić.
993
01:08:47,412 --> 01:08:50,465
Tko je odgojio ovo malo čudovište?
994
01:08:50,814 --> 01:08:52,902
Mislim da bismo se trebali vratiti kući.
995
01:08:53,089 --> 01:08:54,672
Nema povratka.
996
01:08:54,750 --> 01:08:56,803
Ovo smo mi sada.
997
01:08:57,333 --> 01:08:59,405
Ovo je život koji smo odabrali.
998
01:09:00,666 --> 01:09:02,465
Prešli smo na drugu stranu.
999
01:09:07,166 --> 01:09:08,902
Nikada me nećete naći!
1000
01:09:35,564 --> 01:09:38,477
Harry Potter me pretvorio
u jastučić za igle.
1001
01:09:43,749 --> 01:09:46,628
Dobar posao, dušo. Odmah ću doći.
1002
01:09:54,208 --> 01:09:55,208
Ili ne.
1003
01:10:02,435 --> 01:10:03,944
Pa, bok.
1004
01:10:12,668 --> 01:10:13,748
Lovi.
1005
01:10:15,198 --> 01:10:19,382
O ne. Udario si me
mekom loptom za jogu.
1006
01:10:35,549 --> 01:10:37,242
Ulovi ga, Jeff.
1007
01:10:40,672 --> 01:10:44,112
Već ste odustali ili želite još?
1008
01:10:52,767 --> 01:10:55,708
Osma lopta. Tvoje lice.
1009
01:11:00,152 --> 01:11:02,416
Nemaš kamo pobjeći, maleni.
1010
01:11:03,958 --> 01:11:05,375
Vidjet ćemo.
1011
01:11:09,333 --> 01:11:10,614
Vidimo se.
1012
01:11:15,489 --> 01:11:17,702
Pam, skočio je s balkona!
1013
01:11:18,666 --> 01:11:19,791
Dobro.
1014
01:11:23,018 --> 01:11:24,125
Jakna.
1015
01:11:26,792 --> 01:11:28,586
O, ne. Ljestve.
1016
01:11:30,365 --> 01:11:32,965
Stvarno misliš da sam toliko glup?
1017
01:11:43,037 --> 01:11:46,399
Da. Da, mislim.
1018
01:11:46,916 --> 01:11:48,196
Lutka.
1019
01:11:57,458 --> 01:11:58,458
Što?
1020
01:12:09,500 --> 01:12:12,375
To je to. Vrijeme je isteklo, maleni.
1021
01:12:32,910 --> 01:12:34,166
Ne!
1022
01:12:41,201 --> 01:12:42,676
Dovoljno si prešao.
1023
01:12:44,333 --> 01:12:45,833
Pa, zdravo.
1024
01:12:48,478 --> 01:12:49,375
Učinit ću to.
1025
01:12:49,426 --> 01:12:52,170
Molim te, molim te,
bez lopti za biljar.
1026
01:12:52,221 --> 01:12:54,333
Baci oružje.
1027
01:12:54,423 --> 01:12:57,215
Nema šanse.
1028
01:12:58,256 --> 01:13:00,166
Ne igram se, gospođo.
1029
01:13:00,761 --> 01:13:03,569
Ne, igra. Večeras me je
pogodio s nekoliko loptica.
1030
01:13:03,620 --> 01:13:05,000
Dosta!
1031
01:13:05,083 --> 01:13:06,937
Ovo ovdje prestaje.
1032
01:13:08,208 --> 01:13:10,550
Odabrao si pogrešnu mamu.
1033
01:13:26,208 --> 01:13:28,312
Dušo, jesi li dobro?
1034
01:13:28,826 --> 01:13:32,909
Molim te, nema
više Legosa ili vatre ili
1035
01:13:33,000 --> 01:13:36,208
jebenih hvataljki.
Samo želimo razgovarati.
1036
01:13:36,271 --> 01:13:38,771
Da, baš. Čuo sam vaš plan.
1037
01:13:38,822 --> 01:13:41,125
Želite oteti "ružnog dječaka"
1038
01:13:41,176 --> 01:13:44,499
i prodati me nekoj
starici za 200 velikih.
1039
01:13:44,550 --> 01:13:45,576
Što?
1040
01:13:45,828 --> 01:13:46,848
Što?
1041
01:13:46,899 --> 01:13:50,708
I nisam ružan. Moja mama
kaže da imam karakter.
1042
01:13:51,861 --> 01:13:53,037
Mislio si...
1043
01:13:54,458 --> 01:13:57,291
Jesi li zato napravio
ovaj labirint smrti?
1044
01:13:57,342 --> 01:13:59,426
Mali, samo želimo našu lutku.
1045
01:13:59,477 --> 01:14:00,541
Koju lutku?
1046
01:14:00,625 --> 01:14:05,625
Onu koji si ukrao iz naše kuće.
Dječak lošeg lica. Ružni dječak.
1047
01:14:05,676 --> 01:14:08,125
To? Nisam to ukrao.
1048
01:14:09,567 --> 01:14:12,567
Imam deset godina.
Zašto bih, zaboga, htio lutku?
1049
01:14:15,483 --> 01:14:20,194
O, ne. Ovo je loše.
1050
01:14:21,177 --> 01:14:22,710
Učinili smo lošu stvar.
1051
01:14:23,516 --> 01:14:26,671
Jedna od najgorih loših
stvari koje smo mogli učiniti.
1052
01:14:27,942 --> 01:14:31,302
Mislim da moramo probuditi tvoju baku.
1053
01:14:31,353 --> 01:14:33,945
Želiš zvati moju baku u Englesku?
1054
01:14:33,996 --> 01:14:37,250
Ne. Baku koja je ovdje.
1055
01:14:38,125 --> 01:14:39,416
Iz Njemačke.
1056
01:14:42,458 --> 01:14:44,522
Moja baka ne ostaje sa mnom.
1057
01:14:45,291 --> 01:14:47,106
Pa tko onda?
1058
01:14:54,751 --> 01:14:57,666
Nitko. Sam sam.
1059
01:14:59,574 --> 01:15:00,699
Što?
1060
01:15:01,130 --> 01:15:03,046
Čekaj, gdje su tvoji roditelji?
1061
01:15:05,437 --> 01:15:06,717
U Tokiu.
1062
01:15:09,145 --> 01:15:12,958
Dušo, tako mi je žao.
1063
01:15:13,694 --> 01:15:16,694
Da smo znali da si ovdje sam,
1064
01:15:16,745 --> 01:15:19,571
riješili bismo stvari puno drugačije.
1065
01:15:20,618 --> 01:15:23,649
Ne bismo ti nikada provalili u dom.
1066
01:15:23,903 --> 01:15:26,500
Ovo je bio samo veliki nesporazum.
1067
01:15:26,576 --> 01:15:29,796
Zašto jednostavno ne
spustiš tu teško oružje?
1068
01:15:30,390 --> 01:15:33,041
O, dušo, dođi.
1069
01:15:33,630 --> 01:15:35,130
Sada si siguran.
1070
01:15:35,434 --> 01:15:37,601
Mi ćemo se pobrinuti za tebe, dobro?
1071
01:15:38,002 --> 01:15:39,294
Dobro.
1072
01:15:55,114 --> 01:15:58,536
Dobro, znam kako to izgleda,
1073
01:15:59,458 --> 01:16:02,002
ali to je zaista bila nesreća.
1074
01:16:02,059 --> 01:16:03,422
Pa, nadam se.
1075
01:16:03,500 --> 01:16:05,791
Jer... Ne.
1076
01:16:06,126 --> 01:16:09,012
Moram ići... Idem sjesti.
1077
01:16:09,826 --> 01:16:13,771
Dobro. Nazovimo tvoje
roditelje i javimo im da si dobro.
1078
01:16:13,851 --> 01:16:16,267
Možeš biti kod nas dok se ne vrate.
1079
01:16:17,167 --> 01:16:19,893
Bit ću u velikoj nevolji.
1080
01:16:19,944 --> 01:16:21,291
Ne, dušo.
1081
01:16:21,375 --> 01:16:25,535
Tvoja mama će biti sretna
što te vidi. Obećavam.
1082
01:16:25,586 --> 01:16:26,711
Isprva.
1083
01:16:26,764 --> 01:16:29,473
Ali onda ćeš biti u nevolji.
1084
01:16:29,524 --> 01:16:31,666
Prilično loše, mogu... mogu zamisliti.
1085
01:16:31,750 --> 01:16:35,458
Mislim da ćemo svi
morati dosta objašnjavati.
1086
01:16:38,269 --> 01:16:41,142
Dobro, dakle, bili
ste u kući ovog klinca,
1087
01:16:41,192 --> 01:16:43,782
jer ste mislili da je ukrao lutku
1088
01:16:43,833 --> 01:16:46,791
i na putu do tamo
udariš u drvo, zbog čega...
1089
01:16:47,003 --> 01:16:50,687
- Da. - A kada ste došli u kuću ovog
klinca, on je sam kod kuće?
1090
01:16:50,942 --> 01:16:53,402
Da. Prilično, da. Da.
1091
01:16:55,226 --> 01:16:57,086
A tvoja mama?
Razgovarao si njom?
1092
01:16:57,137 --> 01:16:59,516
Da, zvali smo je kad je sletjela.
1093
01:16:59,567 --> 01:17:03,041
Plakala je od sreće.
Nisam ni znao da to možeš.
1094
01:17:03,387 --> 01:17:06,493
Dakle, selimo li se?
1095
01:17:12,244 --> 01:17:13,750
Žao mi je, ljudi,
1096
01:17:15,083 --> 01:17:18,268
ali dobili smo ponudu za kuću i
1097
01:17:19,394 --> 01:17:21,897
ne možemo si priuštiti da
je ne prihvatimo.
1098
01:17:23,609 --> 01:17:25,027
Ali u redu je,
1099
01:17:25,125 --> 01:17:29,969
jer ono što ovu kuću čini
posebnom za nas, jesmo mi.
1100
01:17:30,164 --> 01:17:31,164
Zar ne?
1101
01:17:34,279 --> 01:17:36,197
Tvoja mama je dosta razumna.
1102
01:17:37,159 --> 01:17:42,110
Bez mame i tate, moja
kuća nije bila moj dom.
1103
01:17:46,325 --> 01:17:50,589
Dušo, što ako je jedan od onih
vrebatora otvorenih vrata uzeo lutku?
1104
01:17:50,640 --> 01:17:52,125
- Da.
- Jeff, jesi li čuo za to?
1105
01:17:52,176 --> 01:17:55,407
Samo dođu u kuću i uzmu
sve vaše dragocjenosti. To je ludo.
1106
01:17:55,458 --> 01:17:57,824
Greta Van Susteren učinila je
nešto u vezi s tim u 60 minuta.
1107
01:17:57,875 --> 01:17:59,484
- Puni sat. Da.
- Puni sat.
1108
01:17:59,535 --> 01:18:01,625
- Tko zna?
- Greta Van Susteren zna.
1109
01:18:01,676 --> 01:18:05,634
Ali sada je nestalo
i znate, moramo...
1110
01:18:10,035 --> 01:18:11,202
Ollie?
1111
01:18:12,256 --> 01:18:13,339
Lutka.
1112
01:18:14,775 --> 01:18:18,000
Ollie, anđele, ne miči se.
1113
01:19:25,256 --> 01:19:27,583
- To je bilo nevjerojatno!
- Jesi li dobro?
1114
01:19:28,791 --> 01:19:31,811
Da. Da, mislim da smo oboje.
1115
01:19:32,208 --> 01:19:35,559
Hej, tko bi rekao da će
Ollie spasiti stvar, zar ne?
1116
01:19:35,929 --> 01:19:39,029
- Da, dušo. Dobar posao, ljubavi.
- Dobar posao, prijatelju.
1117
01:19:47,683 --> 01:19:48,750
Mama!
1118
01:19:51,482 --> 01:19:52,878
Max.
1119
01:19:55,541 --> 01:19:59,042
Tako mi je žao što smo
te ostavili, dragi.
1120
01:20:00,635 --> 01:20:02,035
Daj da te pogledam.
1121
01:20:04,512 --> 01:20:05,975
Imate super dijete.
1122
01:20:07,562 --> 01:20:10,254
Da. Da, stvarno imam.
1123
01:20:11,997 --> 01:20:14,916
Vrlo je kreativan.
1124
01:20:14,967 --> 01:20:19,760
Kreativan. Da. On je tako kreativan.
1125
01:20:19,811 --> 01:20:23,000
Hvala vam. To je lijepo...
1126
01:20:25,222 --> 01:20:27,595
To je bio stvarno dobar sudar.
1127
01:20:28,637 --> 01:20:30,208
Trebali biste vidjeti drvo.
1128
01:20:36,662 --> 01:20:38,229
Želite li ostati?
1129
01:20:38,280 --> 01:20:39,731
Jer imamo puno punča od jaja.
1130
01:20:39,782 --> 01:20:41,957
Imaju dosta punča pa
ne znaju što s njim.
1131
01:20:42,694 --> 01:20:46,375
Hvala, ali ne.
1132
01:20:46,458 --> 01:20:49,000
Samo želim vratiti njega kući.
1133
01:20:49,121 --> 01:20:52,503
Nisam još toliko bila uzbuđena
zbog svoje kuće. - Zapravo...
1134
01:20:52,554 --> 01:20:54,500
Da! Dom.
1135
01:20:54,583 --> 01:20:56,651
Dom je tamo gdje je srce.
1136
01:20:57,166 --> 01:20:59,015
Dome, slatki dome.
1137
01:20:59,541 --> 01:21:01,822
Homerova Odiseja.
1138
01:21:01,886 --> 01:21:04,012
- Gdje završe na kraju?
- Doma.
1139
01:21:04,063 --> 01:21:05,240
Upozorenje za spojler.
1140
01:21:05,291 --> 01:21:07,933
Vjerojatno si premlad da bi
to čitao, ali završe doma.
1141
01:21:07,984 --> 01:21:09,157
Da, to je divno.
1142
01:21:09,207 --> 01:21:11,624
Nigdje nije kao doma. Hvala vam.
1143
01:21:13,594 --> 01:21:15,011
Hajde, ti.
1144
01:21:18,426 --> 01:21:19,718
Sretan Božić, Max.
1145
01:21:20,658 --> 01:21:23,041
- Budi dobar.
- Vi, također.
1146
01:21:24,308 --> 01:21:25,833
Trebam još jedan zagrljaj.
1147
01:21:27,750 --> 01:21:29,087
Nedostajao si mi.
1148
01:21:29,138 --> 01:21:31,416
Hej, nadam se da kuća nije u neredu.
1149
01:21:39,271 --> 01:21:42,166
- Mora biti tako sretna što je
konačno kod kuće. -Da.
1150
01:21:44,458 --> 01:21:49,125
Jer pretpostavljam da je dom
samo druga riječ za obitelj, zar ne?
1151
01:21:49,176 --> 01:21:51,980
Znači li to da možemo ostati ovdje?
1152
01:21:56,319 --> 01:21:58,777
- Da, dušo, znači.
- Da.
1153
01:21:58,828 --> 01:21:59,873
Da.
1154
01:22:03,207 --> 01:22:06,611
Mamina rebra. Mamu bole rebra.
1155
01:22:06,662 --> 01:22:08,490
Drago mi je što
više nisu siromašni.
1156
01:22:08,541 --> 01:22:10,827
- Bilo mi je neugodno.
- Bilo je neugodno.
1157
01:22:11,458 --> 01:22:13,291
Hej, što kažete da otvorimo poklone?
1158
01:22:13,375 --> 01:22:14,666
- Da.
- Da.
1159
01:22:16,166 --> 01:22:18,500
- Mogu li otvoriti veliki?
- O, moj Bože!
1160
01:22:18,583 --> 01:22:20,500
- Sretan Božić.
- Sretan Božić.
1161
01:22:20,583 --> 01:22:22,083
- Prvo ja otvaram.
- Prvo ja.
1162
01:22:22,152 --> 01:22:24,194
U redu, ljudi. Jedan po jedan.
1163
01:22:24,304 --> 01:22:25,971
- Hvala, tata.
- Hvala.
1164
01:22:26,041 --> 01:22:27,345
Sviđa mi se.
1165
01:22:28,416 --> 01:22:30,458
Ne bi vjerovao koliko si mi nedostajao.
1166
01:22:30,541 --> 01:22:32,916
Bit ćemo samo nas dvoje za Božić.
1167
01:22:32,992 --> 01:22:34,867
To će biti lijepo, zar ne?
1168
01:22:34,918 --> 01:22:36,571
O, dragi. Kakav dan.
1169
01:22:38,458 --> 01:22:39,958
Dome slatki dome.
1170
01:22:48,625 --> 01:22:51,083
Postoji vrlo razumno objašnjenje.
1171
01:22:54,390 --> 01:22:57,402
GODINU DANA KASNIJE
1172
01:22:59,500 --> 01:23:01,331
Mislim da izgleda kao političar.
1173
01:23:01,382 --> 01:23:03,791
- Mama, molim te.
- Izgleda kao političar.
1174
01:23:03,875 --> 01:23:07,250
Dio toga je i džemper prsluk.
Izgleda kao političar.
1175
01:23:07,333 --> 01:23:09,764
- Sviđa mi se. Stvarno mi se sviđa.
- Mama.
1176
01:23:09,815 --> 01:23:13,500
- Ni ne znam ništa o...
- Dobro, svi, vrijeme je za jelo.
1177
01:23:13,583 --> 01:23:15,281
Ovo izgleda nevjerojatno.
1178
01:23:15,332 --> 01:23:18,860
Hvala puno, a kuća
izgleda tako lijepo.
1179
01:23:18,911 --> 01:23:20,625
Nemoj mi zahvaljivati.
1180
01:23:20,676 --> 01:23:22,126
Zahvali toj jezivoj lutki.
1181
01:23:22,177 --> 01:23:26,454
Prodaja koja je otplatila sve. Našu
hipoteku, naše putovanje u Europu...
1182
01:23:26,505 --> 01:23:28,187
I tvoj novi luster.
1183
01:23:28,238 --> 01:23:30,257
- Hvala.
- I ne zaboravi suhozid.
1184
01:23:30,321 --> 01:23:31,429
O, da. Pa...
1185
01:23:31,493 --> 01:23:34,493
Uvijek sam mislila da se kuća
ionako može malo preurediti.
1186
01:23:34,544 --> 01:23:38,143
Zadrži na tim postavkama, Terry.
U redu. Polako. U redu. Oprostite.
1187
01:23:38,194 --> 01:23:40,291
Oprostite, svi.
To je bio posao. Isprike.
1188
01:23:40,375 --> 01:23:41,740
Na Božić?
1189
01:23:41,791 --> 01:23:45,333
Jeff je unaprijeđen u
okružnog upravitelja.
1190
01:23:45,416 --> 01:23:47,708
Nema Božića za Cloud, Mike.
1191
01:23:47,791 --> 01:23:49,127
Cloud nikad ne spava.
1192
01:23:49,178 --> 01:23:52,333
I pružam usluge upravljanja
Cloud-om 24-7. A to uključuje...
1193
01:23:52,416 --> 01:23:53,958
Tata.
1194
01:23:55,806 --> 01:23:56,865
Nazdravimo.
1195
01:23:56,916 --> 01:24:00,410
- Da. - O, ovaj, mogu li
dobiti jedno od tih?
1196
01:24:05,089 --> 01:24:07,167
Znaš, imaju dosta šećera.
1197
01:24:07,218 --> 01:24:09,166
Mislim da bismo mu trebali dati sok.
1198
01:24:09,581 --> 01:24:11,801
Sjećaš se što se dogodilo prošli put?
1199
01:24:15,824 --> 01:24:17,583
- Izvoli, prijatelju.
- Hvala.
1200
01:24:19,916 --> 01:24:21,083
Živjeli.
1201
01:24:22,576 --> 01:24:24,100
Za nove prijatelje.
1202
01:24:24,151 --> 01:24:25,601
I obitelj.
1203
01:24:25,979 --> 01:24:29,005
Za mene što nemam
trajna neurološka oštećenja.
1204
01:24:29,978 --> 01:24:31,416
Da, to je dobro.
1205
01:24:31,467 --> 01:24:35,000
I za Maxa, što nas je sve okupio.
1206
01:24:35,467 --> 01:24:36,750
Sretan Božić svima.
1207
01:24:36,833 --> 01:24:38,625
- Sretan Božić!
- Živjeli.
1208
01:24:38,708 --> 01:24:41,000
Sretan Božić, draga.
1209
01:24:41,083 --> 01:24:42,612
Sretan Božić. Živjeli, dragi.
1210
01:24:43,541 --> 01:24:46,208
Sretan Božić svima!
1211
01:24:57,317 --> 01:25:02,317
PREVEO: BigGamer