1 00:00:44,125 --> 00:00:48,125 (เปิดบ้าน สำหรับขาย - เกวิน วอชิงตัน) 2 00:00:48,208 --> 00:00:49,708 (เปิดบ้าน สำหรับขาย) 3 00:01:03,125 --> 00:01:06,458 ครัวของเราเชื่อมกับ ห้องรับประทานอาหารเล็กๆ ทางโน้น 4 00:01:06,541 --> 00:01:08,666 เมื่อสักครู่คุณบอกว่า สนใจคอนเซ็ปต์แบบเปิดโล่ง 5 00:01:08,750 --> 00:01:10,750 เยี่ยมเลย ฉันหลงใหลบ้านโล่งๆ มาก 6 00:01:10,833 --> 00:01:11,833 ใช่ 7 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 ฉันก็ชอบแบบโล่งๆ มากเลยค่ะ 8 00:01:13,916 --> 00:01:16,875 นี่ไงครับ แพมกับเจฟฟ์ แม็คเคนซี เจ้าของบ้าน 9 00:01:16,958 --> 00:01:19,958 ผมกำลังบอกบ้านเบรคคินว่า พวกเขาทุบผนังออก 10 00:01:20,041 --> 00:01:23,333 สักบานสองบาน แล้วทำให้กลายเป็นห้องใหญ่ห้องเดียวได้ 11 00:01:23,416 --> 00:01:25,375 - ไม่เลวนะครับ - ใช่ 12 00:01:25,458 --> 00:01:27,208 คุณแค่ต้องระวังหน่อย 13 00:01:27,291 --> 00:01:30,083 เพราะถ้าเอาผนังรับน้ำหนักออก คุณอาจจะทำให้ 14 00:01:30,166 --> 00:01:31,625 บ้านทั้งหลังถล่มลงมา 15 00:01:31,708 --> 00:01:32,916 - จริงเหรอคะ - แย่จัง 16 00:01:33,791 --> 00:01:36,000 มันไม่ใช่เกมตึกถล่มนะคะ เจฟฟ์ 17 00:01:37,250 --> 00:01:39,875 ไม่ใช่เกมตึกถล่มนะ เจฟฟ์ 18 00:01:40,458 --> 00:01:43,583 และแพมเป็นครูที่โรงเรียนประถมวินเน็ตก้า 19 00:01:43,666 --> 00:01:46,291 ผมพูดถูกไหม ใช่ โรงเรียนที่นี่สุดยอดมาก 20 00:01:47,083 --> 00:01:48,458 ใช่ไหม เจฟฟ์ 21 00:01:48,541 --> 00:01:53,708 ใช่ค่ะ โรงเรียนดีติดอันดับในรัฐ แจ่มสุดๆ 22 00:01:55,541 --> 00:01:58,541 ยิ่งตอนนี้ทางโรงเรียน ติดเครื่องตรวจจับโลหะแล้วด้วย 23 00:01:59,708 --> 00:02:02,750 - โอเค - เจฟฟ์ ทำอะไรของคุณน่ะ 24 00:02:02,833 --> 00:02:07,041 เจฟฟ์ ไปเอาน้ำขวดมาให้ทุกคนได้ไหมคะ 25 00:02:07,125 --> 00:02:08,333 ครับ 26 00:02:11,208 --> 00:02:12,875 ไปเอาน้ำขวดมาหน่อยได้ไหม 27 00:02:12,958 --> 00:02:14,083 ตอนนี้… ได้สิ 28 00:02:16,375 --> 00:02:17,375 เจฟฟ์น่ะ 29 00:02:17,458 --> 00:02:21,541 - แม่ฮะ ผมปวดฉี่ - ไม่อยากเชื่อว่าลูกปวดอีกแล้ว 30 00:02:22,125 --> 00:02:24,125 แม่บอกให้ลูกเข้าตั้งแต่อยู่ที่ร้านกาแฟ 31 00:02:24,208 --> 00:02:27,041 เข้าต่อจากลุงสตูน่ะเหรอ จริงดิ 32 00:02:27,125 --> 00:02:29,708 แม่เห็นรึเปล่าว่าเขากินไข่ทรงเครื่องไปกี่ฟอง ตอนมื้อเที่ยง 33 00:02:30,291 --> 00:02:31,500 กลุ้มจริง 34 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 งั้นต้องอั้นไว้ไปฉี่ที่บ้านแล้วละ 35 00:02:33,583 --> 00:02:35,750 แน่ใจเหรอฮะ ลองคิดตามดู 36 00:02:35,833 --> 00:02:40,666 กระเพาะเล็กๆ ของเด็กสิบขวบ เก็บน้ำอัดลมหกแก้วไว้ไม่ไหวหรอก 37 00:02:40,750 --> 00:02:41,750 แม่… 38 00:02:47,500 --> 00:02:48,500 (เปิดบ้าน เกวิน วอชิงตัน) 39 00:02:48,583 --> 00:02:50,333 - โอเค แม่คิดอะไรออก - อะไรฮะ 40 00:02:50,416 --> 00:02:52,333 ลูกต้องเล่นตามน้ำไปนะ 41 00:02:52,416 --> 00:02:55,041 เราจะแสร้งทำเป็นซื้อบ้านหลังนี้ 42 00:03:01,791 --> 00:03:03,250 (น้ำอัดลมรสส้ม) 43 00:03:03,333 --> 00:03:04,833 ขอกระป๋องนึงได้ไหมฮะ 44 00:03:04,916 --> 00:03:06,833 ไปถามพ่อแม่ดีกว่ามั้ง 45 00:03:06,916 --> 00:03:09,125 เพราะมันมีน้ำตาลเยอะมากน่ะ… 46 00:03:09,208 --> 00:03:10,208 ก็ได้ฮะ 47 00:03:10,833 --> 00:03:14,416 โห คุณตัวสูงจัง แทบจะเหมือนแฟรงเกนสไตน์เลย 48 00:03:15,000 --> 00:03:19,083 หมายถึงผีดิบของแฟรงเกนสไตน์สินะ แฟรงเกนสไตน์เป็นชื่อด็อกเตอร์ เผื่อไม่รู้ 49 00:03:21,416 --> 00:03:23,833 ตุ๊กตาเจ๋งมั้งนะ 50 00:03:24,916 --> 00:03:28,291 ไม่ใช่ของฉันหรอก ของแม่ฉันน่ะ 51 00:03:29,458 --> 00:03:30,416 เชื่อก็เชื่อ 52 00:03:32,041 --> 00:03:33,833 เกิดอะไรขึ้นกับตัวนี้เนี่ย 53 00:03:34,708 --> 00:03:36,000 อืม ไม่รู้สิ 54 00:03:36,083 --> 00:03:40,708 แต่มันแตกง่ายมาก เอาไว้ในกล่องเหมือนเดิมดีกว่า 55 00:03:41,250 --> 00:03:43,500 พ่อหนูน้อยไม่อยากแบ่งตุ๊กตาให้เพื่อนเล่น 56 00:03:44,250 --> 00:03:45,375 ว่าไงนะ 57 00:03:45,458 --> 00:03:47,916 ผมเข้าใจ คุณเป็นคนแบบนั้น 58 00:03:48,000 --> 00:03:49,250 หมายความว่าไง 59 00:03:49,333 --> 00:03:50,916 ไม่รู้ คุณบอกผมสิ 60 00:03:51,583 --> 00:03:53,416 - อยู่นี่เอง - หวัดดีฮะ แม่ 61 00:03:53,500 --> 00:03:55,625 เขาดูเหมือนแฟรงเกนสไตน์ไหมฮะ 62 00:03:56,208 --> 00:03:59,166 แม่… แม็กซ์ ฉันขอโทษด้วยค่ะ 63 00:03:59,250 --> 00:04:03,250 ไม่จ้ะ เขาดูไม่เหมือนแฟรงเกนสไตน์ เขาเหมือนผีดิบของแฟรงเกนสไตน์ต่างหาก 64 00:04:03,333 --> 00:04:05,291 ขอโทษนะคะ เขารบกวนคุณรึเปล่า 65 00:04:05,375 --> 00:04:07,541 ไม่ครับ เขาน่ารักมาก 66 00:04:08,083 --> 00:04:09,875 ก็นานๆ ทีน่ะค่ะ 67 00:04:09,958 --> 00:04:12,125 นั่นใช่ตุ๊กตาชไนเดอร์ คินเดอร์ไหมคะ 68 00:04:12,208 --> 00:04:15,791 ฉันเคยเห็นในรายการหีบสมบัติ รายการของเก่าน่ะค่ะ ฉันชอบดูมาก 69 00:04:16,791 --> 00:04:21,083 หญิงชราคนหนึ่งซื้อมันมาตัวหนึ่ง จากงานเลหลังในราคาสิบดอลลาร์ 70 00:04:21,166 --> 00:04:23,791 จากนั้นก็เอาไปขายได้ 5,000 ดอลลาร์ 71 00:04:24,291 --> 00:04:28,000 ว้าว 5,000 ดอลลาร์ สำหรับตุ๊กตากระเบื้องเคลือบน่าเกลียดๆ 72 00:04:28,583 --> 00:04:31,208 ผมขายลูกตัวเองยังได้ไม่ถึงครึ่งเลย 73 00:04:35,416 --> 00:04:37,541 - แม่ว่าเรากลับบ้านกันเถอะ - เย่ 74 00:04:37,625 --> 00:04:42,458 ผมอยากกลับบ้านไปใช้ห้องน้ำ ร่วมกับญาติตัวร้ายอีกเก้าคนจะแย่แล้ว 75 00:04:42,541 --> 00:04:45,625 แม็กซ์เวล โยฮาน เมอร์เซอร์ วันนี้ลูกเป็นอะไร 76 00:04:45,708 --> 00:04:48,458 แครอล เอลเลน เมอร์เซอร์ ลองทายดูสิฮะ 77 00:04:48,541 --> 00:04:51,833 รู้อะไรไหม เราไปเที่ยวโตเกียวช่วงคริสต์มาส โดยไม่มีลูกดีไหมล่ะ 78 00:04:51,916 --> 00:04:54,291 - เยี่ยมเลย - แม่จะทิ้งยายไว้กับลูก 79 00:04:54,375 --> 00:04:55,750 เยี่ยมเลย คุณยาย 80 00:04:55,833 --> 00:04:58,125 แล้วลูกจะต้องเข้านอนตั้งแต่หกโมงทุกเย็น 81 00:04:58,208 --> 00:04:59,208 และช่วยอาบน้ำให้ยาย 82 00:04:59,291 --> 00:05:01,791 ฟังดูดีฮะ ผมจะลงชื่อได้ที่ไหน 83 00:05:02,541 --> 00:05:04,291 ลูกอดกินแมคโดนัลด์ระหว่างกลับบ้าน 84 00:05:04,875 --> 00:05:09,625 อะไรนะ แม่ แม่จะผิดสัญญากับเด็ก เรื่องแมคโดนัลด์ไม่ได้ 85 00:05:10,958 --> 00:05:12,500 กินแห้วแทนเนอะ 86 00:05:22,875 --> 00:05:23,875 อร่อยจัง 87 00:05:26,625 --> 00:05:28,666 ลูกรัก กลับบ้าน ขึ้นรถ เดี๋ยวนี้เลย 88 00:05:41,666 --> 00:05:44,500 ผมขอโทษที่ผมหงุดหงิดใส่แม่ แต่ผมไม่เข้าใจว่าทำไม 89 00:05:44,583 --> 00:05:47,708 เราต้องให้ญาติโง่ๆ มาอยู่บ้านเราด้วย 90 00:05:47,791 --> 00:05:49,541 นี่มันช่วงคริสต์มาสนะฮะ 91 00:05:49,625 --> 00:05:52,875 ถูกต้อง และคริสต์มาส คือการใช้เวลาร่วมกับครอบครัว 92 00:05:53,833 --> 00:05:57,458 ถึงแม้ว่าทุกอย่างที่พวกเขาทำ จะทำให้เรากังวล โมโห และเป็นบ้าก็ตาม 93 00:05:58,708 --> 00:06:01,083 เพราะนั่นคือความหมายของคริสต์มาส 94 00:06:07,916 --> 00:06:12,666 เอาละ ครอบครัวแม็คเคนซี เราวางเหยื่อล่อไว้แล้ว 95 00:06:12,750 --> 00:06:14,958 พอจะมีปลาว่ายมาวนเวียนดูบ้าง 96 00:06:15,041 --> 00:06:17,416 ผมรู้ว่าพวกคุณอยากขายบ้านให้ไวที่สุด 97 00:06:17,500 --> 00:06:19,750 แต่ผมว่ายังไม่มีใครติดกับจริงๆ จังๆ หรอก 98 00:06:19,833 --> 00:06:21,333 จนกว่าจะหมดวันหยุดเทศกาลโน่น 99 00:06:21,958 --> 00:06:22,958 ไม่รู้สินะ 100 00:06:23,041 --> 00:06:27,458 ผู้ชายที่เจฟฟ์จับได้ว่าเปิดลิ้นชักเก็บชุดชั้นในฉัน ดูสนใจไม่ใช่เหรอ 101 00:06:27,541 --> 00:06:31,666 ใช่ แต่ผมว่าเขาไม่ได้สนใจซื้อบ้านหรอก แต่ไม่ต้องห่วง 102 00:06:31,750 --> 00:06:34,875 บ้านเบรคคินยังวนๆ อยู่ ผมจะเล็งพวกเขาไว้ 103 00:06:36,833 --> 00:06:37,833 เด็กๆ กลับมาแล้ว 104 00:06:37,916 --> 00:06:39,958 - เรารู้วิธี… - เกิดอะไรขึ้น 105 00:06:40,041 --> 00:06:41,333 เรากลัวเด็กๆ ทำไม 106 00:06:41,416 --> 00:06:43,250 เรายังไม่ได้บอกพวกเขาว่าเราจะขายบ้าน 107 00:06:47,125 --> 00:06:48,458 ไง! 108 00:06:49,041 --> 00:06:49,958 หวัดดีฮะ 109 00:06:50,541 --> 00:06:54,000 ไงจ๊ะ ลูกๆ แม่นึกว่าลูกจะโทรมาหลังดูหนังเสร็จ 110 00:06:54,083 --> 00:06:55,708 โอ้ ไม่ เรานั่งอูเบอร์มาน่ะ 111 00:06:58,625 --> 00:06:59,541 แม่โอเคไหมคะ 112 00:06:59,625 --> 00:07:02,833 อ้อ จ้ะ ใช่ แม่กำลังใช้ความคิดอยู่น่ะ 113 00:07:02,916 --> 00:07:05,333 ที่ตรงนี้เหมาะสำหรับใช้ความคิดมาก 114 00:07:11,500 --> 00:07:12,583 แม่ชอบพื้นที่ตรงนี้ 115 00:07:14,041 --> 00:07:15,416 คุณเป็นใครฮะ 116 00:07:16,416 --> 00:07:19,666 - ฉัน… - นี่คือเกวิน และเขาเป็น… 117 00:07:19,750 --> 00:07:21,250 เทรนเนอร์ส่วนตัวของคุณ 118 00:07:21,333 --> 00:07:24,833 ใช่ ฉันจะเทรนให้คุณพ่อพุงพลุ้ยของพวกเธอ 119 00:07:25,791 --> 00:07:27,125 ลูกโป่งเหรอคะ 120 00:07:27,208 --> 00:07:30,666 เอามาแสดงความยินดีกับก้าวแรกของคุณ 121 00:07:30,750 --> 00:07:33,041 ยินดีด้วย พวก คุณต้องดูแลตัวเองนะ 122 00:07:33,125 --> 00:07:35,541 เราจะกำจัดคุณพ่อย้วยๆ ออกไป ผมพูดถูกไหม 123 00:07:35,625 --> 00:07:36,875 กำจัดไขมันย้วยๆ 124 00:07:36,958 --> 00:07:39,875 เราจะทำให้ก้นแบนๆ มีกล้ามขึ้นมาแทน 125 00:07:39,958 --> 00:07:41,208 ขอบคุณค่ะ เกวิน 126 00:07:41,291 --> 00:07:44,958 ครับ ผมไปดีกว่า ไว้เจอกันใหม่ 127 00:07:45,041 --> 00:07:47,416 จะรอดูก้นของคุณนะ 128 00:07:49,916 --> 00:07:52,916 (แม็คคัลลิสเตอร์ รักษาความปลอดภัยในบ้าน) 129 00:07:54,500 --> 00:07:58,666 - ให้ฉันเล่นบ้างสิ นะ - เอาเลย! 130 00:07:58,750 --> 00:08:00,416 - ไม่นะ - มีประชุมทางไกลวันนี้… 131 00:08:00,500 --> 00:08:02,625 ฉันขอเล่นเดี๋ยวนึงสิ 132 00:08:03,208 --> 00:08:05,708 แม็กซ์ มาเก็บของเล่นเดี๋ยวนี้ 133 00:08:05,791 --> 00:08:06,791 ขอโทษฮะ พ่อ 134 00:08:06,875 --> 00:08:07,958 พ่อเพิ่งเหยียบตัวต่อเลโก้ 135 00:08:08,041 --> 00:08:10,541 เจ็บสุดๆ ไปเลย 136 00:08:12,291 --> 00:08:13,666 ฉันกำลังชนะ 137 00:08:13,750 --> 00:08:15,041 แรงกดอากาศต่ำ… 138 00:08:15,125 --> 00:08:17,375 ฉันเข้าใจว่าเที่ยวบินของเราถูกยกเลิก และจองใหม่ 139 00:08:17,458 --> 00:08:18,458 (ฝ่ายช่วยเหลือลูกค้า) 140 00:08:18,541 --> 00:08:19,541 (จับตาดูพายุ) 141 00:08:19,625 --> 00:08:22,875 ไม่ ปัญหาของฉันก็คือ คุณแยกครอบครัวเราเป็นสองเที่ยวบิน 142 00:08:23,750 --> 00:08:26,916 ขอโทษนะคะ ช่วยพูดดังๆ ได้ไหม ที่นี่เจี๊ยวจ๊าวมาก 143 00:08:27,000 --> 00:08:29,833 ไม่มีทางจับฉันได้หรอก เจ้าโง่ 144 00:08:31,583 --> 00:08:34,041 อย่าแตะฉัน เจ้าเด็กทะลึ่ง ฉันเป็นพี่นายนะ 145 00:08:36,666 --> 00:08:39,750 โฮมบ็อต ปีนี้ที่ญี่ปุ่นเป็นปีอะไร 146 00:08:41,166 --> 00:08:44,666 ทุกคน เอาจริงๆ นะ ใครเปลี่ยนโฮมบ็อตเป็นภาษาเยอรมันอยู่เรื่อย 147 00:08:44,750 --> 00:08:47,541 โฮมบ็อต ม่าย! ม่าย! 148 00:08:47,625 --> 00:08:49,291 ทุกคน โฮมบ็อตไม่ใช่ของเล่น… 149 00:08:49,375 --> 00:08:53,083 ไม่ๆ หยุดนะ หยุด โฮมบ็อตไม่ใช่ของเล่น 150 00:08:53,166 --> 00:08:55,125 ผมเบื่อกับเรื่องเฮงซ… 151 00:08:58,041 --> 00:09:01,666 เราไม่ต้องบอกซานต้าเรื่องนั้นเนอะ กูบี้ 152 00:09:02,541 --> 00:09:04,916 คุณต้องพูดดังๆ กว่านี้ 153 00:09:05,500 --> 00:09:08,416 - คุณคะ ฉันไม่ชอบน้ำเสียงของคุณ - แม่ฮะ 154 00:09:08,500 --> 00:09:12,625 ฉันแค่กำลังบอกว่า คุณแยกเที่ยวบินของฉันกับลูกๆ 155 00:09:12,708 --> 00:09:14,500 - แม่ - คอมพิวเตอร์ไม่ยอมเปลี่ยนให้เหรอ 156 00:09:14,583 --> 00:09:17,000 คอมพิวเตอร์คืออะไร มันคือพระเจ้ารึเปล่า 157 00:09:17,083 --> 00:09:19,750 - แม่ฮะ แม่! - จะบอกให้ พวกเธอจะโดนตี 158 00:09:19,833 --> 00:09:23,541 แม็กซ์ ขอละ ลูกไม่ใช่คนเดียวในบ้านหลังนี้ ที่รัก 159 00:09:24,750 --> 00:09:25,916 ถ้าใช่ก็ดีน่ะสิ 160 00:09:26,000 --> 00:09:28,958 เด็กๆ อย่าให้ฉันต้องวิ่ง เอ็นฉันอักเสบ 161 00:09:29,041 --> 00:09:30,333 หลบไป แม็กซ์ 162 00:09:30,416 --> 00:09:33,041 - วางอาวุธลง! - ทุกคน เงียบหน่อย! 163 00:09:35,541 --> 00:09:37,583 พิซซ่า เยี่ยมเลย มีเท่าไหร่ 164 00:09:37,666 --> 00:09:39,291 เปปเปอโรนีสามกับสับปะรดสาม 165 00:09:39,375 --> 00:09:41,041 - งั้นเอา… - ทุกคนชอบกินสับปะรด 166 00:09:41,125 --> 00:09:43,333 ยังต้องเก็บกระเป๋าต่อ… 167 00:09:43,416 --> 00:09:45,208 ทุกคน พิซซ่า! 168 00:09:45,291 --> 00:09:49,916 มากินกันเร็ว จริงๆ นะ เราจะต้องตื่นตอนตีห้า 169 00:09:50,000 --> 00:09:51,583 หยุดทีเถอะ 170 00:09:58,000 --> 00:10:01,041 หยุด เดี๋ยวก็คอหักหรอก ดูกระเป๋าตัวเองสิ 171 00:10:03,916 --> 00:10:05,083 (บีเอ็มดับเบิลยู) 172 00:10:18,791 --> 00:10:20,541 คาดว่าเที่ยวบินจะดีเลย์หนักมากที่สนามบิน 173 00:10:20,625 --> 00:10:21,875 (เตือนภัย หิมะจะตกหนักขึ้น) 174 00:10:21,958 --> 00:10:24,375 เราไม่รู้ว่าสนามบินโอแฮร์ จะกลับมาใช้งานได้อีกเมื่อไหร่… 175 00:10:24,458 --> 00:10:26,625 วันนี้คุณเป็นบ้าอะไร เครื่องตรวจจับโลหะเนี่ยนะ 176 00:10:26,708 --> 00:10:31,000 อะไร ก็มีจริงๆ ขอโทษนะ มันไม่ "แจ่ม" เหรอ 177 00:10:31,083 --> 00:10:34,958 โอเค เราพยายามจะขายบ้านกันอยู่ เจฟฟ์ 178 00:10:35,041 --> 00:10:37,250 คุณคือคนที่บอกว่าเป็นทางออกเดียว 179 00:10:37,333 --> 00:10:39,166 ดังนั้นคุณต้องช่วยฉัน เข้าใจไหม 180 00:10:40,000 --> 00:10:42,291 ผมรู้ ผมรู้ 181 00:10:42,375 --> 00:10:46,666 วันนี้มันรู้สึกใจหายขึ้นมา ผมไม่ชอบเลย 182 00:10:46,750 --> 00:10:48,208 คุณคิดว่าฉันชอบเหรอ 183 00:10:48,291 --> 00:10:51,166 ฉันนึกอยู่ตลอดว่า เราจะแก่และเพี้ยนไปด้วยกันในบ้านหลังนี้ 184 00:10:51,250 --> 00:10:53,500 เราคำนวณดูแล้ว รายได้ฉันคนเดียวไม่พอค่าบ้าน 185 00:10:53,583 --> 00:10:56,375 ใช่ แต่ผมสัมภาษณ์งานกับไอบีเอ็มผ่านฉลุย 186 00:10:56,458 --> 00:10:59,083 ผ่านเหรอ พังมากกว่า 187 00:10:59,833 --> 00:11:01,541 มันผ่านมาตั้งสามเดือนแล้ว 188 00:11:01,625 --> 00:11:05,958 บริษัทที่มีสมองต้องการ ผู้จัดการที่ถ่ายโอนข้อมูลเก่งๆ โอเคไหม 189 00:11:06,041 --> 00:11:08,791 ผมคงไม่ไว้ใจให้อัลกอริทึม ย้ายฐานข้อมูลมายซีกวล 190 00:11:08,875 --> 00:11:11,208 ไปยังเซิร์ฟเวอร์ใหม่ โดยไม่ผ่านสายตามนุษย์ก่อนหรอก 191 00:11:13,333 --> 00:11:18,375 ฉันก็เหมือนกัน แต่กว่าจะหางานใหม่ได้คงอีกสักพัก 192 00:11:18,458 --> 00:11:21,666 คุณพูดเอง ยุคการถ่ายโอนข้อมูลมันจบไปแล้ว 193 00:11:22,958 --> 00:11:24,125 เพราะคลาวด์น่ะ 194 00:11:25,541 --> 00:11:26,625 คลาวด์ 195 00:11:28,041 --> 00:11:31,333 ดังนั้นฉันอยากให้คุณเห็นด้วย โอเคนะคะ 196 00:11:32,250 --> 00:11:35,250 น่านะ มันจะเป็นคริสต์มาสครั้งสุดท้ายของเราที่นี่ 197 00:11:35,333 --> 00:11:37,333 พยายามมีความสุขกันเถอะ 198 00:11:40,208 --> 00:11:42,541 มีอะไรให้สนุกเพียบ 199 00:11:48,375 --> 00:11:49,291 (ฮันเตอร์) 200 00:12:04,750 --> 00:12:05,750 ฮันเตอร์ 201 00:12:05,833 --> 00:12:10,000 หวัดดี คุณแพมสาวติงต๊อง ทายซิ เราอยู่นอกบ้าน! 202 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 - ตื่น - ควีนลาติฟาห์ 203 00:12:14,166 --> 00:12:16,125 ตื่น น้องชายคุณมา 204 00:12:17,708 --> 00:12:18,708 ให้ตายสิ 205 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 บ้าจริง 206 00:12:34,416 --> 00:12:36,041 ให้ตาย คิดถึงหิมะชะมัด 207 00:12:37,000 --> 00:12:39,875 - เฮ้ มาทำอะไร… - ที่นี่เหรอ 208 00:12:39,958 --> 00:12:42,833 เรารีบบินมาก่อนที่จะมีหิมะวิบัติ หรืออะไรก็ตามแต่ 209 00:12:42,916 --> 00:12:44,500 หิมะวินาศ 210 00:12:44,583 --> 00:12:46,416 หิมะวิบัติเท่กว่า 211 00:12:46,500 --> 00:12:48,666 นี่ ทูนหัว เร็วๆ เข้า 212 00:12:49,833 --> 00:12:50,833 - มาแล้ว! - ใครน่ะ 213 00:12:50,916 --> 00:12:53,416 พามูเอล แอล แจ็คสัน! มากอดที 214 00:12:53,500 --> 00:12:55,000 หวัดดีค่ะ ฮันเตอร์ หวัดดี 215 00:12:55,750 --> 00:12:57,666 เธอมานั่นแล้ว 216 00:12:59,250 --> 00:13:00,250 ระวังครับ 217 00:13:11,208 --> 00:13:12,375 โอเค เฮ้! 218 00:13:12,458 --> 00:13:14,958 เราอยากโทรมาบอกก่อน แต่กลัวจะไม่เซอร์ไพรส์ 219 00:13:15,041 --> 00:13:16,375 - ใช่ - เซอร์ไพรส์ไหมคะ 220 00:13:16,458 --> 00:13:19,125 เซอร์ไพรส์ค่ะ เซอร์ไพรส์มาก 221 00:13:19,208 --> 00:13:20,333 ใช่ไหมคะ ที่นี่น่ารักมาก 222 00:13:20,416 --> 00:13:22,000 - อาเม - หวัดดีจ้า 223 00:13:22,833 --> 00:13:23,833 ไงจ๊ะ คนดีของอา 224 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 นึกว่าจะมาพรุ่งนี้ซะอีก 225 00:13:25,625 --> 00:13:26,625 มาแล้วไงจ๊ะ 226 00:13:26,708 --> 00:13:30,333 เราทุกคนนึกว่าเธอจะมาวันพรุ่งนี้ แต่เธอโผล่มากลางดึก 227 00:13:31,041 --> 00:13:32,833 เฮ้ ออลลี่ ดูสิว่าใคร 228 00:13:32,916 --> 00:13:36,333 - ลุงเจฟฟ์ไง เฮ้ - ไง คนเก่ง 229 00:13:36,416 --> 00:13:38,125 - ออลลี่ ดูสิ หิมะ - โอเค 230 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 ดีใจที่ได้เจอหลานนะ 231 00:13:40,333 --> 00:13:41,875 เขาโตขึ้นเยอะเลย 232 00:13:41,958 --> 00:13:43,250 โอเค 233 00:13:43,333 --> 00:13:45,916 พระเจ้า โทษที 234 00:13:46,000 --> 00:13:48,458 ก้อนสุดท้ายแล้ว ก้อนสุดท้ายแล้ว สัญญา โอเคนะ 235 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 พอได้แล้ว 236 00:13:50,416 --> 00:13:53,166 ช่วยยกกระเป๋าหน่อยได้ไหม ฉันอยากไปดูลูก 237 00:14:00,416 --> 00:14:01,958 ใช่ ปีนี้ธุรกิจไปได้ดีมาก 238 00:14:03,166 --> 00:14:05,125 แรงดีจริงๆ เจ้าหนู 239 00:14:05,208 --> 00:14:07,750 - ออลลี่ นั่นไม่ใช่ของเล่นนะ - ผมเก็บเอง 240 00:14:10,416 --> 00:14:12,041 เรากำลังสอนภาษาสเปนให้เขา 241 00:14:12,125 --> 00:14:14,500 แม่เคยบอกว่าไงเรื่องหยิบของของคนอื่น 242 00:14:14,583 --> 00:14:17,916 - จะให้เรานอนที่ไหน - ในห้องนั่งเล่น บนโซฟาปรับนอน 243 00:14:18,708 --> 00:14:21,791 โอเค ในห้องนั่งเล่นบนโซฟาปรับนอน ได้ 244 00:14:31,458 --> 00:14:33,625 (เจฟฟ์ แม็คเคนซี - ผู้จัดการย้ายข้อมูล จำนวนผู้เข้าดู) 245 00:14:39,041 --> 00:14:40,583 (อีเบย์) 246 00:14:43,416 --> 00:14:45,916 ว้าว ผู้หญิงคนนั้นไม่ได้ล้อเล่นแฮะ 247 00:14:50,291 --> 00:14:52,500 (ชไนเดอร์ คินเดอร์ "เด็กหัวกลับ" ราคา 200,000 ดอลลาร์) 248 00:14:52,583 --> 00:14:54,458 (หลุดคิวซี 10 ตัว ราคา 227,000 ดอลลาร์) 249 00:14:58,375 --> 00:14:59,375 อะไร 250 00:15:03,250 --> 00:15:06,041 อะไร… หายไปไหน 251 00:15:11,500 --> 00:15:15,666 เจ้าเด็กนั่นขโมยตุ๊กตาของฉันไป ตุ๊กตาของแม่ฉัน 252 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 จะหาเด็กคนนี้เจอได้ยังไง 253 00:15:21,583 --> 00:15:23,291 แม็กซ์เวล โยฮาน เมอร์เซอร์ 254 00:15:23,375 --> 00:15:24,833 แครอล เอลเลน เมอร์เซอร์ 255 00:15:25,958 --> 00:15:27,208 โป๊ะเชะ 256 00:15:40,083 --> 00:15:42,458 คุณมาถึงที่หมายแล้ว 257 00:15:42,541 --> 00:15:44,708 ขึ้นรถเดี๋ยวนี้! 258 00:15:45,333 --> 00:15:48,875 ไปขึ้นรถเดี๋ยวนี้ พวกเธอไม่รู้หรอกว่าเราสายแค่ไหนแล้ว 259 00:15:48,958 --> 00:15:51,083 - โดนซะ! - ยิงใส่ฉันทำไม 260 00:15:51,166 --> 00:15:52,583 - อยากจะร้องไห้ - อย่านะ 261 00:15:52,666 --> 00:15:54,375 นี่สำหรับเชียร์ลีดเดอร์ เจ้าเปี๊ยก 262 00:15:54,458 --> 00:15:55,958 เจ้าพวกตัวแสบ 263 00:15:56,041 --> 00:15:59,291 ขึ้นรถ! 264 00:15:59,375 --> 00:16:01,666 เราจะตกเครื่องบินกันแล้ว เด็กๆ เร็วเข้า! 265 00:16:01,750 --> 00:16:04,041 หวัดดี พวก 266 00:16:04,125 --> 00:16:05,708 แครอล เมอร์เซอร์อยู่ไหม 267 00:16:05,791 --> 00:16:07,791 ไม่ แครอลขึ้นเครื่องไปก่อนแล้ว เธอจองรถไว้ 268 00:16:07,875 --> 00:16:10,250 ชื่อคนจองเป็นเธอ แต่เราเป็นคนนั่ง เราต้องไปกันแล้ว 269 00:16:10,333 --> 00:16:13,500 ช่วยหน่อยได้ไหม เอาไปไว้หลังรถให้หน่อย 270 00:16:13,583 --> 00:16:16,541 เบธานี มันใช่เวลาเซลฟี่หน้าอูเบอร์เหรอ 271 00:16:16,625 --> 00:16:18,375 แฮชแท็ก "ไม่ควรปะ" 272 00:16:20,333 --> 00:16:22,291 ส่งให้ด้วยนะ โอเค ทุกคน ขึ้นรถ! 273 00:16:22,375 --> 00:16:23,583 ส่งกระเป๋าให้คนขับ 274 00:16:23,666 --> 00:16:25,666 - ถ้าฉันไม่ได้ชอปในดิวตี้ฟรี… - ผมไม่ใช่คนขับ 275 00:16:25,750 --> 00:16:28,375 ฉันจะโกนหัวใครสักคน ไม่ได้ขู่ 276 00:16:28,458 --> 00:16:30,708 เบลค รู้ไหมว่าญี่ปุ่นมีเหล้าขาย 277 00:16:30,791 --> 00:16:32,291 เฮ้ ข่าวใหญ่ สตู 278 00:16:32,375 --> 00:16:34,625 ร้านในดิวตี้ฟรีมีทอบเบิลโรนขนาดสามฟุตขาย 279 00:16:34,708 --> 00:16:37,583 นี่ พวก ช่วยดูแลให้ดีๆ ด้วยนะ 280 00:16:37,666 --> 00:16:39,583 มันมีอุปกรณ์แก้นอนกรนในนั้น 281 00:16:39,666 --> 00:16:42,708 รู้ไหมว่าลูกชายแครอลที่ชื่อแม็กซ์อยู่บ้านรึเปล่า 282 00:16:43,416 --> 00:16:46,416 ถ้าไม่เห็นเขาก็แสดงว่า ขึ้นเครื่องไปโตเกียวแล้วแหละ 283 00:16:48,333 --> 00:16:50,916 ครบยัง รถจะออกแล้ว 284 00:16:57,166 --> 00:16:58,833 ทุกคนยิ้ม 285 00:16:58,916 --> 00:17:01,916 (แพม - คุณอยู่ไหน เราต้องไปร้องเพลงให้คนชราฟัง) 286 00:17:02,000 --> 00:17:03,250 (ออกมาซื้อนม) 287 00:17:06,250 --> 00:17:08,250 (นมไขมันเต็ม) 288 00:17:13,000 --> 00:17:15,166 ใครอยู่บ้านหลังนี้ รหัสคืออะไร 289 00:17:15,250 --> 00:17:17,041 - แม่คุณไง - ขอบใจ ริคกี้! 290 00:17:17,125 --> 00:17:19,333 ทายซิว่าใครจะถูกจับโกนหัวเป็นคนแรก 291 00:17:20,166 --> 00:17:21,291 ริคกี้ไงละ บอกรหัสมา! 292 00:17:21,375 --> 00:17:24,500 - หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง - หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง เยี่ยม 293 00:17:24,583 --> 00:17:25,791 รหัสง่ายไปไหม 294 00:17:28,458 --> 00:17:29,458 ล็อกแล้ว 295 00:17:32,791 --> 00:17:34,333 เรียบร้อย โอเค 296 00:17:37,541 --> 00:17:39,541 ขอโทษครับ แต่ผมต้องคุยกับแครอลจริงๆ 297 00:17:39,625 --> 00:17:43,625 ครับ ไม่ต้องห่วง ผมจะบอกแครอล ให้กดห้าดาวให้คุณในแอป 298 00:17:43,708 --> 00:17:45,041 ชื่อเสียงสำคัญที่สุด 299 00:17:46,541 --> 00:17:49,625 นี่ รอก่อน รอก่อน 300 00:17:56,791 --> 00:17:58,666 มองหน้าหาเรื่องหรือไง 301 00:18:05,416 --> 00:18:07,875 โทษที ฉันเจอเรื่องแย่ๆ มา 302 00:18:16,666 --> 00:18:17,708 อยู่นั่นไง 303 00:18:20,333 --> 00:18:22,208 โอ้ ตายละ… 304 00:18:25,958 --> 00:18:27,833 หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง 305 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 โอเค แค่หมา 306 00:19:00,041 --> 00:19:02,458 ฉันทำตัวบ้าๆ ฉันเป็นบ้าไปแล้ว 307 00:19:02,541 --> 00:19:05,041 ฉันเป็นคนดี เป็นคนธรรมดาๆ ฉันจะคุยกับแพม 308 00:19:05,750 --> 00:19:06,750 แพม 309 00:19:06,833 --> 00:19:08,458 เป็นเพื่อนบ้านที่มีน้ำใจ 310 00:19:08,541 --> 00:19:10,708 มาช่วยรดน้ำหมา… เอ้ย ต้นไม้ 311 00:19:10,791 --> 00:19:14,375 เป็นเพื่อนของแครอล เพื่อนของ… แครอล เอลเลน เมอร์เซอร์คือชื่อเธอ 312 00:19:14,458 --> 00:19:15,458 ฉันจะโทรหาแพม 313 00:19:16,666 --> 00:19:18,791 (โรสมอนต์ บ้านพักคนชราและศูนย์บำบัด) 314 00:19:23,375 --> 00:19:24,708 เขาอยู่ไหน 315 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 ไม่แน่ใจว่าเขาอยู่ไหนค่ะ 316 00:19:34,333 --> 00:19:35,458 โอ้ เยี่ยมเลย 317 00:19:36,625 --> 00:19:37,791 ผมขอโทษ ขอโทษ 318 00:19:39,375 --> 00:19:42,125 - ผมมาแล้ว โทษที สวัสดีครับ - ทุกอย่างโอเคไหม 319 00:19:42,208 --> 00:19:44,375 - ครับ โอเค ขอบคุณ - คุณใส่เสื้ออะไรเนี่ย 320 00:19:44,458 --> 00:19:46,458 - ผมไม่มีเวลาเปลี่ยน - คุณดูตลกมาก 321 00:19:46,541 --> 00:19:49,125 - ขอบคุณ - สุขสันต์วันเทศกาลครับ ผู้สูงอายุทั้งหลาย 322 00:19:49,208 --> 00:19:52,041 ผมขออภัยสำหรับความล่าช้า แต่เราเห็นแล้วว่าทำไม 323 00:19:52,125 --> 00:19:55,833 โน้ตดีแฟลตของผม คิดว่าโลกหมุนตามเวลาของเขา 324 00:19:56,708 --> 00:20:00,125 ไม่ต้องเสียเวลากันอีกต่อไป ผมขอเสนอวงเนเออร์ดูเบลส์ 325 00:20:00,208 --> 00:20:01,833 มือจับกระดิ่ง 326 00:20:03,083 --> 00:20:04,416 ยกกระดิ่งขึ้น 327 00:20:06,000 --> 00:20:07,708 สอง สาม สี่ 328 00:20:12,208 --> 00:20:13,833 - คุณได้ข้อความเสียงผมไหม - ค่ะ 329 00:20:13,916 --> 00:20:15,958 ทั้งหมดเกิดขึ้นภายในสองชั่วโมงเนี่ยเหรอ 330 00:20:16,041 --> 00:20:18,500 ตุ๊กตาของเราอยู่ในบ้านหลังนั้น ในแจ็กเก็ตของเขา 331 00:20:18,583 --> 00:20:21,000 - ทำไมไม่บอกฉันก่อน - ผมนึกว่าจะจัดการเองได้ 332 00:20:21,083 --> 00:20:23,458 วิธีการของคุณคืองัดแงะเข้าบ้านคนอื่นเนี่ยนะ 333 00:20:23,541 --> 00:20:24,833 แค่เข้าเฉยๆ ผมมีกุญแจ 334 00:20:24,916 --> 00:20:27,541 - มันยังผิดกฎหมายอยู่ดี เจฟฟ์ - อย่างกับหลอดไฟ 335 00:20:27,625 --> 00:20:29,375 คุณพระช่วย นี่มันแย่มาก 336 00:20:29,458 --> 00:20:31,458 กวางเรนเดียร์ตัวอื่นๆ 337 00:20:31,541 --> 00:20:33,125 แต่เพราะงี้ไงผมเลยไม่ทำ 338 00:20:33,208 --> 00:20:34,291 ดีค่ะ 339 00:20:34,375 --> 00:20:36,291 - เหมือนพิน็อกคิโอ - พิน็อกคิโอ 340 00:20:36,375 --> 00:20:38,000 ทำไงดี เราต้องการตุ๊กตาตัวนั้น 341 00:20:38,083 --> 00:20:40,125 ฉันรู้ว่าเราต้องการ ขอฉันคิดก่อน 342 00:20:40,208 --> 00:20:43,500 มาร่วมเล่นเกมกับเรนเดียร์ 343 00:20:43,583 --> 00:20:45,125 - เหมือนเกมเศรษฐี! - ใช่ 344 00:20:45,208 --> 00:20:47,333 ช้าไปแล้ว 345 00:20:47,416 --> 00:20:48,625 เสียงอย่างกับขยะ 346 00:20:48,708 --> 00:20:50,666 - เฮอร์แมน ไม่เอาไม่พูด - ก็มันจริง 347 00:20:51,666 --> 00:20:52,833 พวกคุณห่วย 348 00:20:52,916 --> 00:20:54,541 ซานต้ามาบอกว่า 349 00:20:54,625 --> 00:20:55,875 เราจะทำอย่างนี้กัน 350 00:20:55,958 --> 00:20:58,291 เราจะรอจนกว่าพวกเขากลับมาจากเที่ยว 351 00:20:58,375 --> 00:21:01,541 แล้วฉันจะไปเล่าทุกอย่างให้แม่เขาฟัง 352 00:21:01,625 --> 00:21:03,125 แล้วเราจะได้ตุ๊กตาคืนมา 353 00:21:03,958 --> 00:21:04,958 ตั้งใจหน่อย 354 00:21:05,041 --> 00:21:06,666 เราควรรอแน่เหรอ 355 00:21:06,750 --> 00:21:10,041 ค่ะ เจฟฟ์ ฉันไม่อยากให้สามีติดคุกในวันคริสต์มาส 356 00:21:10,125 --> 00:21:11,208 - ยิปปี้! - เฮ้! 357 00:21:11,291 --> 00:21:12,791 ว้าว 358 00:21:12,875 --> 00:21:15,250 แต่อนาคตของเราอยู่ในบ้านหลังนั้น แพม 359 00:21:15,333 --> 00:21:18,625 ไม่เอาน่า บ้านไม่มีคน จะเกิดอะไรขึ้นกับตุ๊กตาได้ 360 00:21:22,916 --> 00:21:24,000 ไม่เป็นไรค่ะ มาร์ธา 361 00:21:25,250 --> 00:21:27,458 อย่าโทษเธอ คุณนั่นแหละผิด 362 00:21:27,541 --> 00:21:28,666 ขอโทษค่ะ 363 00:21:28,750 --> 00:21:32,000 น่าละอายมาก นี่เป็นทางเลือกชีวิตผมเลยนะ 364 00:21:44,291 --> 00:21:46,583 สวัสดี 365 00:21:47,875 --> 00:21:48,875 แม่ฮะ 366 00:21:51,333 --> 00:21:52,333 พ่อฮะ 367 00:21:54,750 --> 00:21:55,791 อาเบลค 368 00:21:57,208 --> 00:21:58,541 ลุงสตู 369 00:22:11,000 --> 00:22:12,958 ปาฏิหาริย์วันคริสต์มาสชัดๆ 370 00:22:21,416 --> 00:22:22,583 ไม่เอาน่า พวก 371 00:22:29,416 --> 00:22:30,958 (โอเอ็มจี! ของส่วนตัว ไดอารี่ของเคที่) 372 00:22:41,666 --> 00:22:45,083 เอาละ อินเทอร์เน็ต เอาด้านมืดมาดู 373 00:22:45,166 --> 00:22:46,416 (การเข้าอินเทอร์เน็ตถูกปิดกั้น) 374 00:22:47,541 --> 00:22:49,041 ฉลาดมากฮะ แม่กับพ่อ 375 00:23:41,291 --> 00:23:42,541 (วินเน็ตก้า ตลาดนัดคริสต์มาส) 376 00:23:42,625 --> 00:23:46,208 แพม ตุ๊กตาตัวนั้น ราคา 238,000 ดอลลาร์เลยนะ 377 00:23:46,291 --> 00:23:50,125 การขโมยของของเราคืนมา เป็นอาชญากรรมจริงเหรอ 378 00:23:50,208 --> 00:23:54,000 ใช่ค่ะ เหมือนที่โอ.เจ.โดนไง รอบที่สอง 379 00:23:54,083 --> 00:23:56,833 - โอเค ผมแค่คิดว่า… - ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณพยายามช่วย 380 00:23:56,916 --> 00:23:59,125 เพราะคุณรู้สึกแย่ที่ตกงาน 381 00:23:59,208 --> 00:24:00,708 แล้วมันผิดตรงไหน 382 00:24:00,791 --> 00:24:03,708 เพราะคุณจะรู้สึกแย่กว่าเดิม ตอนที่ต้องบอกลูกๆ ว่าคุณ… 383 00:24:04,708 --> 00:24:06,708 ติดคุกเพราะก่ออาชญากรรม 384 00:24:06,791 --> 00:24:09,458 ไม่ใช่ มันเป็นความผิดลหุโทษ ผมกูเกิลดูแล้ว 385 00:24:09,541 --> 00:24:12,291 นั่นเป็นหลักฐานนะ คุณลบประวัติการค้นหาเป็นไหม 386 00:24:12,375 --> 00:24:14,666 รู้สิ ผมอาจจะ… 387 00:24:14,750 --> 00:24:16,583 - ผมแน่ใจว่าผมจะหาทางได้ - ฟังนะ 388 00:24:16,666 --> 00:24:19,875 เราวางแผนกันแล้ว เราจะทำตามแผนกันนะ 389 00:24:19,958 --> 00:24:22,041 - แม่ฮะ พ่อฮะ ดูเราสิ - เฮ้! 390 00:24:22,125 --> 00:24:24,250 ชอบไหม ดูออลลี่สิ เขาเป็นลูกครึ่งเอลฟ์ 391 00:24:24,333 --> 00:24:27,083 เขาฉลาดมาก เรายื่นแว่นให้ แล้วเขาก็เอาไปสวมเองเลย 392 00:24:27,166 --> 00:24:28,333 ฉลาดสุดๆ 393 00:24:29,208 --> 00:24:31,458 ขอเขากวางเรนเดียร์ให้แพม 394 00:24:32,041 --> 00:24:34,625 แล้วก็แว่นเอลฟ์น้อยให้พี่ชายผมด้วย 395 00:24:34,708 --> 00:24:36,708 (มุมซานต้า) 396 00:24:38,791 --> 00:24:40,958 ออลลี่ ยิ้มกว้างๆ นะลูก 397 00:24:41,041 --> 00:24:42,916 ยิ้มกว้างๆ ออลลี่ ยิ้มจ้า 398 00:24:43,000 --> 00:24:45,125 เจ้าหนูน้อยตื่นเต้นต่อหน้ากล้อง 399 00:24:46,916 --> 00:24:49,125 โอเค รูปน่ารักมากเลยนะคะ 400 00:24:49,208 --> 00:24:51,291 แบบว่า ดูสิ 401 00:24:51,375 --> 00:24:53,958 ดูรูปสิ น่ารักมากเลยค่ะ 402 00:24:54,041 --> 00:24:56,416 น่ารัก น่ารักสุดๆ 403 00:24:56,500 --> 00:24:58,000 เป็นความทรงจำสุดพิเศษค่ะ 404 00:24:58,083 --> 00:25:00,458 แล้วก็เป็นเพราะ เราไม่ใช้กระดาษกันที่ขั้วโลกเหนือ 405 00:25:00,541 --> 00:25:01,916 คุณใช้โค้ดนี่ 406 00:25:02,000 --> 00:25:04,458 ดาวน์โหลดความทรงจำพิเศษ จากคลาวด์ได้เลย 407 00:25:05,291 --> 00:25:08,750 คุณไม่ใช้หน่วยความจำ แบบเอสเอสดีแล้วเหรอ 408 00:25:08,833 --> 00:25:10,541 ฉันไม่เข้าใจว่าหมายความว่าอะไร 409 00:25:10,625 --> 00:25:11,916 งั้นผมจะบอกให้ 410 00:25:12,000 --> 00:25:14,625 คุณพึ่งพาผู้ให้บริการเว็บโฮสติ้งร้อยเปอร์เซ็นต์ 411 00:25:14,708 --> 00:25:16,333 สำหรับการเวอร์ชวลไลเซชั่น และแบ็คอัพข้อมูล 412 00:25:16,416 --> 00:25:17,791 คุณคะ ฉันเป็นผู้หญิงโลว์เทค 413 00:25:17,875 --> 00:25:19,916 - ฉันเก็บความทรงจำ - มันไม่ใช่วีดิโอเกม 414 00:25:20,000 --> 00:25:21,416 - เธอไม่สนหรอก - ผมไม่เข้าใจ 415 00:25:21,500 --> 00:25:23,916 ทำไมคุณถึงเฉยกับเรื่องสำคัญขนาดนี้ 416 00:25:24,000 --> 00:25:26,041 (เสื้อผ้าร้านมาร์ทีน) 417 00:25:26,125 --> 00:25:29,208 แฟชั่นใหม่น่ะ ที่รัก เราต้องสลับสีหน่อย 418 00:25:30,291 --> 00:25:32,500 แม่คะ ดูชุดนี้สิ น่ารักจัง 419 00:25:32,583 --> 00:25:34,166 - น่ารักจัง - ซื้อได้ไหมคะ 420 00:25:36,333 --> 00:25:38,583 โอ้ ลูกรัก ไม่ได้จ้ะ แม่ขอโทษนะ มันแพงไปมาก 421 00:25:38,666 --> 00:25:41,916 โอเค ไม่นะ ฉันทนไม่ได้ที่หนูจะไม่ได้ชุดนี้ 422 00:25:42,000 --> 00:25:44,958 ถือว่าเป็นของขวัญคริสมาสต์ล่วงหน้า จากอาเมเมแล้วกันนะจ๊ะ 423 00:25:45,041 --> 00:25:46,541 หนูจะดูเซ็กซี่มาก มาเถอะ 424 00:25:46,625 --> 00:25:48,500 - เม… - ล้อกันเล่นรึเปล่า 425 00:25:50,500 --> 00:25:51,750 ชุดนี้ค่ะ 426 00:25:52,541 --> 00:25:55,708 (เกวิน (คนขายบ้าน) โทรหาผมด้วย อาจจะมีข่าวดี) 427 00:26:00,208 --> 00:26:04,000 จะบอกให้ว่าฉันจะให้อะไรแก เจ้าอสรพิษ 428 00:26:04,083 --> 00:26:07,666 ฉันจะนับหนึ่งถึงสิบ 429 00:26:08,458 --> 00:26:12,750 ก่อนที่จะเตะก้นเหลืองๆ น่าเกลียดๆ ของแก… 430 00:26:12,833 --> 00:26:15,000 - นี่มันขยะชัดๆ - ออกไปจากยานของฉัน… 431 00:26:15,083 --> 00:26:17,958 ไม่รู้ว่าทำไมถึงชอบทำรีเมคหนังเก่ากันจัง 432 00:26:18,041 --> 00:26:19,708 ไม่มีทางเทียบของเก่าได้อยู่แล้ว 433 00:26:19,791 --> 00:26:21,375 กินป๊อปคอร์นไหม ซีเทรน 434 00:26:21,458 --> 00:26:22,833 - ฮะ อย่างนั้นก็ดี - ได้เลย 435 00:26:25,416 --> 00:26:27,125 มาจากไหนเนี่ย 436 00:26:30,083 --> 00:26:33,125 เกือบเสียบ้านไปแล้วไหมล่ะ คุณแพมสาวติงต๊อง 437 00:26:52,875 --> 00:26:54,166 นี่ ที่รัก 438 00:26:54,250 --> 00:26:56,416 - วางบนยอดต้นไม้สิครับ - วางด้วยกันไหมคะ 439 00:26:56,500 --> 00:26:58,166 - ครับ - หนึ่ง สอง 440 00:26:59,041 --> 00:27:00,791 ซานต้ามา! ซานต้ามา! 441 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 ซานต้ามา! ซานต้ามา! ซานต้ามา! 442 00:27:03,583 --> 00:27:04,958 ตื่นเต้นจังเลย 443 00:27:05,041 --> 00:27:06,833 ซานต้ามา! 444 00:27:06,916 --> 00:27:08,250 - พระเจ้า! - ซานต้ามา! 445 00:27:08,333 --> 00:27:09,666 - มานี่มา - โอ้ พระเจ้า! 446 00:27:13,750 --> 00:27:15,333 รักบ้านเราจัง 447 00:27:17,458 --> 00:27:19,458 แม่ฮะ แม่ต้องรักษาบ้านเราไว้นะ 448 00:27:19,541 --> 00:27:21,458 พูดจริงๆ นะคะ แม่ ไปเอาตุ๊กตามาได้ไหม 449 00:27:21,541 --> 00:27:23,583 ก็แค่เปิดเข้าไป แพม เรามีกุญแจ 450 00:27:23,666 --> 00:27:25,500 แพม คุณต้องโทรหาผมนะ 451 00:27:25,583 --> 00:27:27,083 - หวัดดี เกวิน… - มาขโมยฉันสิ 452 00:27:27,166 --> 00:27:29,375 เร็วเข้า แม่คุณ เดี๋ยวนี้! 453 00:27:30,833 --> 00:27:33,125 ได้เลย ไอ้เด็กอัปลักษณ์! 454 00:27:33,208 --> 00:27:36,166 ไม่ต้องทอน ไอ้ชาวโลกซกมก 455 00:27:36,250 --> 00:27:38,291 อาคิดว่าหนูหล่อมากนะจ๊ะ 456 00:27:40,916 --> 00:27:42,125 ไปกันเถอะ 457 00:27:42,208 --> 00:27:44,416 - เราจะไปไหนกัน - ไปซื้อนม 458 00:27:44,500 --> 00:27:46,166 มีนมเต็มตู้เย็นเลย แพมมี่ 459 00:27:46,250 --> 00:27:49,375 พวกนายมีนมเต็มบ้าน ไม่ต้องซื้อมาแล้ว 460 00:27:49,458 --> 00:27:51,750 เอ็กน็อก เราจะไปซื้อเอ็กน็อก 461 00:27:51,833 --> 00:27:54,458 - เห็นสภาพอากาศใช่ไหม - มีหิมะวินาศข้างนอกนั่น 462 00:27:54,541 --> 00:27:56,583 ใช่ หิมะวิบัติ ที่รัก หิมะวิบัติฟังดูดีกว่า 463 00:27:56,666 --> 00:27:57,750 จะขับรถได้เหรอ 464 00:27:57,833 --> 00:28:01,083 ได้ ได้สิ ได้ๆ 465 00:28:02,250 --> 00:28:04,250 ได้ เราขับรถได้ 466 00:28:07,750 --> 00:28:09,333 ที่รักคะ สัญชาตญาณคุณถูกต้อง 467 00:28:09,416 --> 00:28:12,875 เราจะปล่อยให้ลอตเตอรี่รางวัลที่หนึ่ง อยู่ในบ้านคนแปลกหน้าไม่ได้ 468 00:28:12,958 --> 00:28:16,208 ใช่ๆ เราจะทำเรื่องนี้กันจริงๆ 469 00:28:16,791 --> 00:28:18,250 ที่รักคะ นั่นต้นบีช 470 00:28:24,250 --> 00:28:28,000 ที่รักคะ คุณเลี้ยวจนก้นปัด 471 00:28:28,083 --> 00:28:30,666 ไม่ใช่ เขาเรียกว่าท้ายปัด 472 00:28:38,291 --> 00:28:41,958 แพม ผมดูซีรีส์เรื่องล็อกอัพวันนี้ 473 00:28:42,041 --> 00:28:45,708 ผมจะติดคุกไม่ได้ ที่รัก 474 00:28:45,791 --> 00:28:47,750 ขังรวมแค่ 30 วินาทีผมก็ซี้แหงแก๋แล้ว 475 00:28:49,125 --> 00:28:50,333 ขังรวมเหรอ 476 00:28:50,916 --> 00:28:54,375 ห้องขังรวมของนักโทษ ที่พวกหน้าใหม่มักจะโดนรับน้องน่ะ 477 00:28:57,458 --> 00:28:58,458 เจฟฟ์… 478 00:29:00,000 --> 00:29:02,083 สติค่ะ 479 00:29:02,166 --> 00:29:05,750 จะไม่มีใครโดนรับน้องทั้งนั้น 480 00:29:05,833 --> 00:29:10,416 สิ่งเดียวที่เราจะได้รับคือตุ๊กตาตัวนั้น 481 00:29:10,500 --> 00:29:14,000 ดังนั้นไปเอาตุ๊กตาตัวนั้นมากัน 482 00:29:18,250 --> 00:29:21,291 - ปลดล็อกประตูได้ไหมคะ - ครับ โทษที 483 00:29:31,083 --> 00:29:32,125 อย่าขยับ 484 00:29:35,500 --> 00:29:36,791 เรายืนเฉยๆ กันทำไม 485 00:29:36,875 --> 00:29:40,958 เพราะแสงจับการเคลื่อนไหว ถ้าเราอยู่นิ่งๆ มันจะปิด 486 00:29:41,041 --> 00:29:44,708 ค่ะ แต่มันจะเปิดใหม่ตอนที่เราขยับอีกครั้ง 487 00:29:44,791 --> 00:29:47,083 ดังนั้นเรายืนนิ่งๆ กันทำไม 488 00:29:47,166 --> 00:29:49,333 ผมไม่รู้ ผมไม่ถนัดเรื่องนี้ 489 00:29:49,416 --> 00:29:50,416 ฉันรู้ 490 00:30:05,166 --> 00:30:06,208 - และเราเป็นอาชญากร - ไป 491 00:30:06,291 --> 00:30:07,541 (ประตูเปิด) 492 00:30:08,500 --> 00:30:09,500 เตือนภัย 493 00:30:10,583 --> 00:30:11,708 เสียงดังมาก 494 00:30:13,708 --> 00:30:14,708 เตือนภัย 495 00:30:14,791 --> 00:30:17,000 สอง สอง สอง หนึ่ง 496 00:30:17,083 --> 00:30:18,541 ระวังสะดุดนะ 497 00:30:18,625 --> 00:30:20,333 (รหัสไม่ถูกต้อง) 498 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 พวกเขารีบร้อนออกไป 499 00:30:24,583 --> 00:30:25,541 (ระบบป้องกันภัยทำงาน) 500 00:30:25,625 --> 00:30:27,666 - คุณเห็นเสื้อเด็กที่ไหน - มันเคยอยู่ตรงนั้น 501 00:30:28,333 --> 00:30:30,166 เราพยายามกันแล้ว 502 00:30:30,250 --> 00:30:33,041 เสื้อมันลุกขึ้นเดินไปเองไม่ได้ มันต้องอยู่แถวนี้แหละ 503 00:30:33,125 --> 00:30:35,583 นี่ อย่ามาทิ้งกันนะ 504 00:30:36,416 --> 00:30:38,000 เราเป็นทีมเดียวกัน 505 00:30:38,083 --> 00:30:39,125 โอเค 506 00:30:39,916 --> 00:30:42,875 เขานี่เอง ว่าแล้วว่าเขาแปลกๆ 507 00:30:42,958 --> 00:30:46,666 เราแค่ต้องหาไอ้เปี๊ยกหน้าตาน่าเกลียดนั่น 508 00:30:46,750 --> 00:30:51,666 แล้วยายแก่บ้าๆ จะจ่ายให้เราสองแสน เป็นค่าตอบแทน 509 00:30:51,750 --> 00:30:54,708 ตั้งสองแสน แค่จับเข้าไปในห้อง 510 00:30:54,791 --> 00:30:58,458 เอาแปรงขัดๆ ให้สะอาด แล้วเธอก็จะเอาไปอวดให้เพื่อนๆ ดู 511 00:30:59,291 --> 00:31:05,250 ฉันเอาลูกกวาดอี๋ๆ ของคนแก่ ให้เขากินได้ไหมจ๊ะ 512 00:31:05,333 --> 00:31:07,208 ได้สิ เขากินอยู่แค่นั้นแหละ 513 00:31:10,166 --> 00:31:11,833 เกอร์ทรูด เขาน่ารักมาก 514 00:31:11,916 --> 00:31:13,750 คุ้มค่าทุกสตางค์ 515 00:31:24,375 --> 00:31:27,333 ห้าพันดอลลาร์สำหรับ ตุ๊กตากระเบื้องเคลือบน่าเกลียดๆ 516 00:31:27,416 --> 00:31:30,791 ผมขายลูกตัวเองยังได้ไม่ถึงครึ่งเลย 517 00:31:32,083 --> 00:31:34,458 เราจะไม่ออกไปจากที่นี่มือเปล่า 518 00:31:34,541 --> 00:31:36,041 ไม่มีทางซะหรอก 519 00:31:41,708 --> 00:31:42,708 แจ็กเก็ตตัวนั้น 520 00:31:43,958 --> 00:31:46,458 โฮมบ็อต โทรแจ้งตำรวจ 521 00:31:50,125 --> 00:31:51,375 มีคนอยู่บ้าน 522 00:31:53,958 --> 00:31:55,583 และเป็นคนเยอรมันด้วย 523 00:32:00,041 --> 00:32:02,833 โอเค นับถึงสามแล้วเผ่นกัน หนึ่ง… 524 00:32:12,916 --> 00:32:14,166 มาไวเว่อร์ 525 00:32:21,208 --> 00:32:22,250 (ตำรวจ หมู่บ้านวินเน็ตก้า) 526 00:32:28,708 --> 00:32:30,375 (แม็คคัลลิสเตอร์) 527 00:32:30,458 --> 00:32:31,958 สวัสดีครับ 528 00:32:32,625 --> 00:32:33,625 ไงครับ 529 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 สวัสดีค่ะ คุณตำรวจ 530 00:32:39,041 --> 00:32:41,250 มีคนลื่นล้มเหรอ 531 00:32:43,416 --> 00:32:44,500 โดนจับแล้ว 532 00:32:44,583 --> 00:32:46,166 ที่นี่บ้านของคุณเหรอครับ 533 00:32:46,250 --> 00:32:48,166 หวังว่าอย่างนั้นค่ะ 534 00:32:48,250 --> 00:32:52,875 ไม่งั้นฉันคงทำความสะอาด อ่างล้างจานบ้านคนอื่นมาตลอด 14 ปี 535 00:32:54,166 --> 00:32:55,416 อ่างล้างจาน 536 00:32:55,500 --> 00:32:57,208 มีปัญหาอะไรรึเปล่าคะ คุณตำรวจ 537 00:32:57,291 --> 00:32:59,333 ที่รัก ทำไมคุณไม่ไปสตาร์ทรถให้อุ่นๆ ล่ะคะ 538 00:33:01,041 --> 00:33:04,500 มีคนโทรแจ้งตำรวจ สัญญาณกันขโมยบ้านคุณดัง 539 00:33:05,125 --> 00:33:08,333 ใช่ค่ะ รหัสคือวันครบรอบแต่งงานของเรา 540 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 คุณคิดว่าเขาจะจำได้เหรอ 541 00:33:12,541 --> 00:33:15,958 ฉันแน่ใจว่าคุณไม่เคยลืมวันครบรอบของคุณสินะ 542 00:33:16,041 --> 00:33:18,625 โอ้ ไม่ๆ 543 00:33:19,958 --> 00:33:21,375 นิ้วผมยังว่างครับ 544 00:33:21,958 --> 00:33:24,083 ไม่มีใครปราบพยศอาชาตัวนี้ได้ 545 00:33:25,541 --> 00:33:29,166 ฉันอิจฉาสาวผู้โชคดีที่จะมัดใจคุณได้จัง 546 00:33:30,583 --> 00:33:32,416 สักวันหนึ่ง ที่ไหนสักแห่ง 547 00:33:34,083 --> 00:33:36,958 มีความเป็นไปได้เยอะมากค่ะ คุณตำรวจ 548 00:33:38,000 --> 00:33:40,916 ยังไงก็ตาม ขอโทษนะคะที่ทำให้คุณเสียเวลา 549 00:33:42,458 --> 00:33:44,916 คืนนี้มีอะไรให้ฉันช่วยอีกไหมคะ 550 00:33:45,708 --> 00:33:47,208 ไม่ครับ ไม่ต้องห่วง ไม่ 551 00:33:48,208 --> 00:33:51,708 นอกจากคุณอยากให้ผมจับสามีคุณ ในข้อหาลืมวันครบรอบ 552 00:33:53,041 --> 00:33:56,333 ฉันแย่ไหมคะที่ใจนึงก็คิดว่า "เออ ก็ดีเหมือนกันนะ" 553 00:33:59,375 --> 00:34:00,666 ขำอะไรกันนักหนา 554 00:34:01,416 --> 00:34:02,416 จับดีไหม 555 00:34:03,583 --> 00:34:05,916 มัวรออะไรอยู่ จับไปเลยสิ 556 00:34:06,000 --> 00:34:07,500 - เอาละ… - จับเลยสิ! 557 00:34:08,833 --> 00:34:09,875 เสียงอะไรน่ะ 558 00:34:17,833 --> 00:34:19,833 ไม่ๆ ไม่มีอะไร 559 00:34:21,458 --> 00:34:25,500 ขอให้คุณกับสามี มีความสุขในวันหยุดเทศกาลนะครับ 560 00:34:26,583 --> 00:34:27,583 ราตรีสวัสดิ์ครับ 561 00:34:27,666 --> 00:34:29,916 เดี๋ยวดิ คุณกำลังปล่อยพวกเขาไป 562 00:34:31,083 --> 00:34:33,583 คนพวกนั้นบุกรุกเข้ามาในบ้านผม 563 00:34:33,666 --> 00:34:36,625 และผมคิดว่าพวกเขาจะลักพาตัวผมไม่ก็… 564 00:34:38,541 --> 00:34:42,875 เธอกำลังบอกว่า พ่อแม่ทิ้งเธอไว้ตามลำพังงั้นเหรอ 565 00:34:42,958 --> 00:34:45,875 ตามลำพัง ตามลำพัง ตามลำพัง 566 00:34:49,833 --> 00:34:52,291 ทำไมลูกต้องบอกใครด้วย แม็กซ์ 567 00:34:52,375 --> 00:34:55,666 ทำไมต้องปากสว่าง 568 00:35:00,583 --> 00:35:02,666 การบอกตำรวจอาจไม่ใช่ความคิดที่ดีแฮะ 569 00:35:07,375 --> 00:35:08,375 คู่นี้น่ารัก 570 00:35:09,958 --> 00:35:10,958 รู้อะไรไหม 571 00:35:11,750 --> 00:35:16,000 การครองบ้านคนเดียว อาจไม่ดีอย่างที่คิด โฮมบ็อต 572 00:35:18,750 --> 00:35:20,791 จะเปลี่ยนกลับเป็นภาษาอังกฤษได้ยังไง 573 00:35:20,875 --> 00:35:23,291 เปลี่ยนเป็นภาษาอังกฤษ 574 00:35:23,375 --> 00:35:24,541 ง่ายนี่หว่า 575 00:35:25,125 --> 00:35:28,083 โฮมบ็อต โทรหาแม่ 576 00:35:28,166 --> 00:35:32,708 ขอโทษค่ะ ไม่มีบริการโทรออก จากเครื่องโฮมบ็อต 577 00:35:32,791 --> 00:35:34,416 ฉันจะทำยังไงดี โฮมบ็อต 578 00:35:34,500 --> 00:35:37,583 ฉันโทรหาแม่ไม่ได้ และถ้าฉันบอกตำรวจหรือคนอื่น 579 00:35:37,666 --> 00:35:39,583 พวกเขาจะจับพ่อแม่ฉันขังคุก 580 00:35:39,666 --> 00:35:44,125 เส้นเลือดของวาฬสีน้ำเงิน ใหญ่พอที่มนุษย์ผู้ใหญ่จะว่ายผ่านได้ 581 00:35:44,208 --> 00:35:46,583 มันจะช่วยได้ยังไง 582 00:35:46,666 --> 00:35:49,000 ตอนนี้ที่โตเกียวกี่โมงแล้ว 583 00:35:49,083 --> 00:35:54,000 เวลา 11.37 น. ของวันพรุ่งนี้ ในโตเกียว ประเทศญี่ปุ่น 584 00:35:54,666 --> 00:35:55,833 ฝันดีนะ โฮมบ็อต 585 00:35:56,666 --> 00:35:57,916 ฝันดีค่ะ แม็กซ์ 586 00:35:59,250 --> 00:36:00,875 อะไรนะ 587 00:36:00,958 --> 00:36:01,958 (โรงแรมพาเลซ โตเกียว) 588 00:36:02,041 --> 00:36:05,125 ล้อกันเล่นรึเปล่า ไม่คิดจะถามฉันสักนิดเลยเหรอ 589 00:36:05,208 --> 00:36:07,458 นายแค่คิดเอาเองว่า แม็กซ์ขึ้นเครื่องบินอีกลำเนี่ยนะ 590 00:36:07,541 --> 00:36:09,708 ก็เราไม่ได้ตกลงกันไว้ก่อน ฉัน… 591 00:36:09,791 --> 00:36:12,958 สตู นายคิดว่าเขาอยู่บนเครื่องบินไหม 592 00:36:13,041 --> 00:36:16,291 แครอล สาบานได้ เด็กนั่นไม่ได้อยู่ในบ้านตอนเราออกมา 593 00:36:16,375 --> 00:36:21,291 แล้วพี่คิดว่าเขาอยู่ที่ไหน สตู ที่โรงแรมโฟร์ซีซั่นเหรอ 594 00:36:21,375 --> 00:36:22,750 เขากินแกงปลาบนเครื่องบิน 595 00:36:22,833 --> 00:36:25,083 อีกไม่ต่ำกว่า 30 นาที กว่าสตูจะออกจากห้องน้ำ 596 00:36:25,166 --> 00:36:27,625 รู้ใช่ไหมว่าเป็นเพราะนาย ฉันเลยอยู่ที่ญี่ปุ่น 597 00:36:27,708 --> 00:36:31,916 ส่วนลูกชายอายุสิบขวบของฉัน อยู่ที่บ้านคนเดียว 598 00:36:32,000 --> 00:36:34,916 ใช่ แต่มันเป็นปัญหาของประเทศโลกที่หนึ่ง 599 00:36:35,000 --> 00:36:37,750 - ปัญหาของประเทศโลกที่หนึ่งเหรอ - หยุดนะ อย่า! 600 00:36:37,833 --> 00:36:39,000 ฉันซื้อมาจากร้านบรุกสโตน 601 00:36:39,958 --> 00:36:41,083 อีกห้านาทีพ่อจะมาถึงค่ะ 602 00:36:41,166 --> 00:36:44,000 พ่ออยู่ที่เคาน์เตอร์ขายตั๋ว และซื้อตั๋วกลับบ้านได้แค่ใบเดียว 603 00:36:44,083 --> 00:36:46,625 ค่ะ ฮัลโหล ถนนบีชทรีเลน 604 00:36:46,708 --> 00:36:49,541 บีชสะกดด้วยอีสองตัว ส่งตำรวจไปได้ไหมเดี๋ยวนี้คะ 605 00:36:49,625 --> 00:36:51,375 มีใครโทรไปที่บ้านไหม 606 00:36:51,458 --> 00:36:54,750 ไม่ เพราะเราไม่มีโทรศัพท์บ้าน เดี๋ยวนี้ไม่มีใครมีโทรศัพท์บ้านกันแล้ว 607 00:36:54,833 --> 00:36:58,416 ใช่ สตู ไม่มีโทรศัพท์บ้านอีกแล้ว เพราะมันไม่ใช่ปี 1993 608 00:36:58,500 --> 00:37:03,166 มีไอเดียอะไรอีก ส่งเพจหาเขา หลังฟังเพลงใหม่ของเอ็มซี แฮมเมอร์เหรอ 609 00:37:03,250 --> 00:37:05,250 แล้วเพื่อนบ้านล่ะ โทรหาเพื่อนบ้านสิ 610 00:37:05,333 --> 00:37:08,125 - หาคนมาร่วมสวดมนต์ - เราไม่รู้จักเพื่อนบ้าน เบลค 611 00:37:08,208 --> 00:37:11,333 เราเพิ่งย้ายมาแค่สองเดือน ไม่รู้จักชื่อเพื่อนบ้านด้วยซ้ำ 612 00:37:11,416 --> 00:37:14,083 คนที่เรารู้จักอยู่ที่ลอนดอนกันหมด 613 00:37:14,166 --> 00:37:15,583 แม่คะ จะไปไหนน่ะ 614 00:37:15,666 --> 00:37:19,708 แม่จะต้องไปสนามบิน เพราะแม่อยู่ที่นี่ไม่ได้ขณะที่ลูกชาย… 615 00:37:19,791 --> 00:37:21,708 คือว่า… ให้ตายสิ พาสปอร์ตฉันอยู่ไหน 616 00:37:21,791 --> 00:37:24,458 - อยู่ในมือค่ะ - อยู่ในมือนี่เอง อยู่ในมือ 617 00:37:24,541 --> 00:37:28,208 เห็นไหม แครอล เวลาเครียดๆ คนเรามักจะทำพลาดในสิ่งที่ควรให้อภัย 618 00:37:28,291 --> 00:37:30,875 รู้ไหม คนเราลืมพาสปอร์ตกันได้ คนเราลืม… 619 00:37:30,958 --> 00:37:32,875 - ไม่! - หยุดนะ 620 00:37:32,958 --> 00:37:36,041 ลูกรัก สุขสันต์วันคริสต์มาส แม่รักลูกมากนะจ๊ะ โอเคไหม 621 00:37:36,125 --> 00:37:38,000 เกิดอะไรขึ้น แครอลไปแล้วเหรอ 622 00:37:38,083 --> 00:37:39,208 เดินทางปลอดภัยนะ 623 00:37:39,291 --> 00:37:40,625 เกิดอะไรขึ้น 624 00:37:47,916 --> 00:37:50,666 สายตรวจ 18 สายตรวจ 18 คุณอยู่ใกล้ลินคอล์นไฮตส์รึเปล่า 625 00:37:50,750 --> 00:37:53,583 เรามีโทรศัพท์แจ้งเกี่ยวกับเยาวชน ชื่อแม็กซ์เวล เมอร์เซอร์ 626 00:37:53,666 --> 00:37:56,625 พ่อแม่ไปท่องเที่ยว และคิดว่าเขาอาจจะถูกทิ้งอยู่บ้าน 627 00:37:56,708 --> 00:37:59,625 - ที่อยู่ 36 ถนนบีชทรีเลน - ล้อกันเล่นน่า 628 00:38:03,000 --> 00:38:06,833 ไม่ต้องสนใจสายนั้น เป็นการโทรแกล้งกันน่ะ จบ 629 00:38:06,916 --> 00:38:08,541 - โทรแกล้งเหรอ - ใช่ 630 00:38:09,541 --> 00:38:14,333 ฟังนะ ตอนที่ฉันเป็นเด็ก ครอบครัวฉันไปเที่ยว 631 00:38:14,416 --> 00:38:17,041 เราลืมน้องชายฉันไว้ ชื่อเควิน 632 00:38:18,625 --> 00:38:19,666 สองรอบ 633 00:38:21,291 --> 00:38:25,458 เขาโทรแจ้ง 289 เพื่อป่วนฉัน เจ้าบ้านั่นแกล้งฉันทุกปี 634 00:38:26,291 --> 00:38:28,166 แน่ใจเหรอ 635 00:38:28,250 --> 00:38:29,666 เออ แน่ใจ! 636 00:38:29,750 --> 00:38:35,416 ฉันรู้แน่ๆ ว่าไม่มีเด็กถูกลืมไว้ในบ้านหลังนั้น 637 00:38:35,500 --> 00:38:39,166 ฉันเพิ่งไปที่นั่นมา เพราะมีคนแจ้งความเท็จนี่แหละ 638 00:38:40,208 --> 00:38:45,000 ทายซิ ที่นั่นมีระบบกันขโมยของแม็คคัลลิสเตอร์ 639 00:38:45,083 --> 00:38:49,833 โอ้ ให้ตาย บังเอิญไหม ฉันว่าไม่ 640 00:38:51,041 --> 00:38:56,333 ใช่ แต่ช่วยขับไปดูผ่านๆ ไม่ได้เหรอ 641 00:39:00,166 --> 00:39:02,125 สิบ-สี่ กำลังไป 642 00:39:09,375 --> 00:39:13,458 พยายามได้ดี เควิน พยายามได้ดี 643 00:39:14,458 --> 00:39:15,791 เจ้าเด็กเลี้ยงแกะ 644 00:39:27,958 --> 00:39:28,958 สวัสดีค่ะ 645 00:39:30,125 --> 00:39:32,708 ไง เราจองที่ไว้ให้เพราะพวกนายมากันช้า 646 00:39:32,791 --> 00:39:34,625 - ยังมีคนทยอยมา - หวัดดี 647 00:39:34,708 --> 00:39:37,375 เราเก็บที่ไว้ให้เพราะนายมาโบสถ์ช้า 648 00:39:37,458 --> 00:39:38,458 ใช่ ขอบใจนะ 649 00:39:38,541 --> 00:39:40,291 ฉันมีแอปเอาไว้เตือน 650 00:39:40,375 --> 00:39:42,416 จะได้รู้ตัวว่าสายแล้ว ไว้ฉันจะส่งให้ 651 00:39:42,500 --> 00:39:44,041 - เยี่ยม - โอเค ขอบคุณค่ะ 652 00:39:46,375 --> 00:39:49,041 เฮ้ ชุดนั้นมัน… 653 00:39:51,375 --> 00:39:52,916 เปลือยไหล่มาเลย 654 00:39:53,000 --> 00:39:54,916 เห็นไหล่ชัดๆ เลย 655 00:39:55,000 --> 00:39:58,333 - พวกเขาโตไวมากเลยเนอะ - เกวิน มาทำอะไรที่นี่ 656 00:39:58,416 --> 00:40:00,833 นี่วันก่อนคริสต์มาส ใครๆ ก็มาโบสถ์กัน 657 00:40:00,916 --> 00:40:01,916 - ผมพูดถูกไหมครับ - ค่ะ 658 00:40:02,000 --> 00:40:05,083 ขอให้คุณพบความสงบ ขอให้คุณพบความสงบ พูดงี้ถูกไหม ขอให้คุณพบ… 659 00:40:05,166 --> 00:40:06,166 โอ้ ที่นี่ดีจัง 660 00:40:06,250 --> 00:40:09,291 (เซนต์โทมัส โบสถ์คาทอลิก) 661 00:40:26,166 --> 00:40:27,916 (บริจาคของเล่น ของเล่นสำหรับเด็ก - เชิญบริจาคด้านใน) 662 00:40:28,000 --> 00:40:30,333 พวกคุณไม่ยอมติดต่อผมเลย เกิดอะไรขึ้น 663 00:40:30,916 --> 00:40:32,833 - เปล่า เรา… - แต่ผมมีข่าวมาบอก 664 00:40:32,916 --> 00:40:35,416 ฮิวส์ตัน เราได้รับข้อเสนอ 665 00:40:36,000 --> 00:40:37,208 อะไรนะ 666 00:40:38,625 --> 00:40:41,541 เป็นข้อเสนอสำหรับการเทรนส่วนตัว ให้พ่อของพวกเธอน่ะ 667 00:40:41,625 --> 00:40:43,541 และในเมื่อคุณจ่ายค่าเทรนพุงพลุ้ยๆ แล้ว 668 00:40:43,625 --> 00:40:46,000 ผมจะแถมหน้าท้องกับต้นขาให้ด้วย นี่แหละที่จะบอก 669 00:40:46,583 --> 00:40:48,291 - ขอบคุณ - เยี่ยมเลยค่ะ 670 00:40:48,375 --> 00:40:54,291 นี่ คริสลูกรัก เอาของเล่นไปวางตรงพื้นที่บริจาคสิลูก 671 00:40:54,375 --> 00:40:56,750 ใช่ เราภูมิใจในตัวเธอมาก จริงๆ นะ 672 00:40:59,375 --> 00:41:01,041 (มอบของขวัญให้เด็กด้อยโอกาส) 673 00:41:01,125 --> 00:41:03,916 ฉันนี่แหละด้อยโอกาส ฉันไม่เคยมีโอกาสได้ของเล่นพวกนี้ 674 00:41:04,000 --> 00:41:05,375 - มีอะไรให้ช่วยไหมจ๊ะ - อ้อ ครับ 675 00:41:05,458 --> 00:41:07,208 ผมขอรถเข็นชอปปิงได้ไหม 676 00:41:08,083 --> 00:41:09,208 รถเข็นชอปปิงน่ะ 677 00:41:11,791 --> 00:41:13,083 ไม่ได้จ้ะ พ่อหนู 678 00:41:13,166 --> 00:41:16,541 ของเล่นพวกนี้มีไว้สำหรับ เด็กที่ด้อยโอกาสมากกว่าเธอ 679 00:41:17,541 --> 00:41:20,333 โอเคฮะ ก็ว่าอยู่ว่ามันดีเกินที่จะเป็นความจริง 680 00:41:21,125 --> 00:41:22,125 เจ๋ง 681 00:41:22,208 --> 00:41:23,791 ขอบใจนะจ๊ะ พ่อหนู 682 00:41:23,875 --> 00:41:27,875 ขอให้ทั้งสองคนมีความสุขมากๆ ในวันคริสต์มาส 683 00:41:27,958 --> 00:41:30,541 - คงไม่หรอก - ทำไมล่ะ เกิดอะไรขึ้น พ่อแม่มีปัญหาเหรอ 684 00:41:30,625 --> 00:41:31,791 ใช่ 685 00:41:31,875 --> 00:41:33,208 ฉันเข้าใจ 686 00:41:33,291 --> 00:41:35,416 พวกเขาคิดว่าฉันไม่รู้ว่าพวกเขาเครียด 687 00:41:35,500 --> 00:41:37,041 แต่มันเห็นชัดสุดๆ 688 00:41:37,125 --> 00:41:40,916 มีคนพิลึกที่ไหนก็ไม่รู้ ชอบโผล่มาเล่นละครเป็นเทรนเนอร์ส่วนตัว 689 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 พวกคุณว่ายังไง 690 00:41:43,083 --> 00:41:45,458 - ใครเป็นคนเสนอ - บ้านเบรคคิน 691 00:41:45,541 --> 00:41:47,541 จำคู่รักหนุ่มสาวจากในเมืองได้ไหม 692 00:41:47,625 --> 00:41:50,625 ใช่ พวกเขาต้องเซ็นสัญญาก่อนปีใหม่ 693 00:41:50,708 --> 00:41:52,625 มันเป็นเรื่องภาษีน่ะ 694 00:41:52,708 --> 00:41:54,875 - เราทำอย่างนั้นไม่ได้ - เป็นไปไม่ได้ 695 00:41:54,958 --> 00:41:57,625 คนรวย ผมพูดถูกไหม เรามันแย่ที่สุด 696 00:41:59,041 --> 00:42:01,916 แต่ฟังนะ เราจะไม่ได้ข้อเสนอที่ดีไปกว่านี้อีกแล้ว 697 00:42:02,000 --> 00:42:05,416 ทำไมคุณไม่ใช้เวลาช่วงวันหยุดเก็บไปคิดดู แล้วติดต่อผมมาล่ะ 698 00:42:05,500 --> 00:42:08,833 เคเนอะ ไม่กดดัน อาจจะกดดันนิดๆ 699 00:42:08,916 --> 00:42:12,083 เอาละ ก็ได้ กดดันเยอะอยู่แหละ 700 00:42:12,166 --> 00:42:14,583 เอาละ เยี่ยม เมอร์รี่คริสต์มาส 701 00:42:14,666 --> 00:42:16,750 ผมให้นามบัตรผมไว้สักสองสามใบได้ไหมครับ 702 00:42:16,833 --> 00:42:18,958 เกวิน วอชิงตัน ผมเป็นนายหน้าขายบ้าน 703 00:42:19,041 --> 00:42:21,083 อย่างน้อยนายก็ได้อยู่กับพ่อแม่ 704 00:42:21,166 --> 00:42:24,291 พ่อแม่ฉันไปโตเกียว ฉันอยู่คนเดียวในบ้าน 705 00:42:24,375 --> 00:42:25,916 เจ๋งที่สุดเลยนะ 706 00:42:26,000 --> 00:42:31,000 ตอนแรกฉันก็คิดอย่างนั้น แต่หนึ่งชั่วโมงต่อมา 707 00:42:31,083 --> 00:42:34,833 ตอนนี้ฉันเหงา 708 00:42:35,541 --> 00:42:37,708 เอ้านี่ รับไปสิ 709 00:42:37,791 --> 00:42:40,208 ฟังดูเหมือนนายสมควรได้รับของเล่นชิ้นนี้ 710 00:42:40,291 --> 00:42:42,416 - สุขสันต์วันคริสต์มาส - เหมือนกัน 711 00:42:42,500 --> 00:42:45,708 ขอให้มีความสุขกับครอบครัวนะ นั่นแหละคือความพิเศษ 712 00:42:48,625 --> 00:42:49,625 เป็นเด็กดีจัง 713 00:42:51,250 --> 00:42:55,125 ขอบใจจ้ะ หนูเป็นเด็กที่ใจดีมาก 714 00:42:55,208 --> 00:42:58,958 ฉันคิดว่าซานต้า จะต้องให้ทุกอย่างที่หนูต้องการในปีนี้ 715 00:42:59,041 --> 00:43:02,083 แบบนั้นก็ดีน่ะสิฮะ แต่พูดตามตรง 716 00:43:02,166 --> 00:43:05,291 ตอนนี้ผมแค่อยากได้พ่อกับแม่คืนมา 717 00:43:05,375 --> 00:43:09,083 ตายจริง หนูเสียพวกเขาไปเมื่อไหร่ 718 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 สองวันก่อน 719 00:43:12,041 --> 00:43:15,833 ช่วงคริสต์มาสพอดีเหรอ ช่างน่าสงสารเหลือเกิน 720 00:43:15,916 --> 00:43:17,791 แล้วใครดูแลหนูล่ะ 721 00:43:17,875 --> 00:43:22,416 ตอนนี้ที่บ้านมีแค่ผมกับกูบี้ แต่เราอยู่กันได้ฮะ 722 00:43:22,500 --> 00:43:25,333 เพื่อเห็นแก่ไซออน ผมจะไม่เงียบ… 723 00:43:25,416 --> 00:43:27,125 แพม แพม เด็กคนนั้น 724 00:43:29,708 --> 00:43:32,625 จริงด้วย หญิงชรานั่นเป็นใคร 725 00:43:32,708 --> 00:43:33,791 และการไถ่บาปของนาง… 726 00:43:33,875 --> 00:43:35,500 ที่งานเปิดบ้าน แม่เด็กคนนี้บอกว่า 727 00:43:35,583 --> 00:43:38,625 เธอจะทิ้งเด็กไว้กับคุณยาย 728 00:43:38,708 --> 00:43:40,666 ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะทำแบบนั้นจริงๆ 729 00:43:40,750 --> 00:43:43,833 คุณยายเป็นชาวเยอรมัน 730 00:43:43,916 --> 00:43:46,166 คุณยายเป็นชาวเยอรมัน 731 00:43:48,333 --> 00:43:49,833 เอาละ แผนคืออะไร 732 00:43:49,916 --> 00:43:53,791 เหมาะเหม็งมาก เราจะเข้าไป ตอนที่พวกเขาไม่อยู่บ้าน และเอาตุ๊กตาคืนมา 733 00:43:53,875 --> 00:43:57,333 หญิงชราขับรถช้า เราจะเข้าไปและออกมา ก่อนพวกเขาจะออกจากลานจอดซะอีก 734 00:43:58,750 --> 00:44:00,166 (ลดความเร็ว) 735 00:44:02,125 --> 00:44:05,333 ว้าว คงต้องมาโบสถ์ให้บ่อยกว่านี้แล้ว 736 00:44:18,916 --> 00:44:20,625 คนเต็มถนนเลย 737 00:44:20,708 --> 00:44:22,083 เราจะรอจนกว่าจะค่ำ 738 00:44:22,166 --> 00:44:23,583 เราจะอ้อมไปข้างหลัง 739 00:44:24,208 --> 00:44:26,166 โอเค นักสืบแอ็กเซล โฟลีย์ 740 00:44:39,625 --> 00:44:41,208 สแตนด์บาย… 741 00:44:44,833 --> 00:44:46,875 ขอโทษนะคะ ได้ยินคำว่า "สแตนด์บาย" รึเปล่า 742 00:44:47,458 --> 00:44:51,916 ขอโทษค่ะๆ ขอโทษๆ ขอโทษนะคะ ขอโทษจริงๆ 743 00:44:54,875 --> 00:44:57,458 ขอโทษค่ะๆ คอนนิจิวะ 744 00:44:58,708 --> 00:45:03,250 ที่นั่งสแตนบายด์… 745 00:45:03,958 --> 00:45:05,500 จะประกาศเรียกเมื่อไหร่คะ เมื่อไหร่ 746 00:45:05,583 --> 00:45:06,833 ประกาศน่ะ 747 00:45:08,583 --> 00:45:12,375 คุณคะ ฉันยินดีจะช่วยคุณ หลังจากคุณไปยืนเข้าแถวแล้วค่ะ 748 00:45:12,458 --> 00:45:14,583 ขอบคุณและสุขสันต์วันหยุดนะคะ 749 00:45:16,333 --> 00:45:20,166 ฉันพยายามจะกลับบ้านไปหาลูก 750 00:45:20,250 --> 00:45:23,333 เขาอยู่คนเดียวและกำลังกลัว เขาต้องการแม่ 751 00:45:23,416 --> 00:45:25,791 ดังนั้นคุณต้องตอบมาเดี๋ยวนี้ 752 00:45:28,041 --> 00:45:31,250 ที่นั่งสแตนบายด์จะประกาศ หลังจากหน้าต่างเช็กอินปิดแล้วค่ะ 753 00:45:31,333 --> 00:45:33,500 ประมาณหนึ่งชั่วโมงก่อนเครื่องออก 754 00:45:34,875 --> 00:45:36,000 ขอบคุณค่ะ 755 00:45:37,041 --> 00:45:38,083 แล้วก็ขอโทษค่ะ 756 00:45:38,916 --> 00:45:39,958 ขอโทษค่ะ 757 00:45:40,041 --> 00:45:43,958 ไม่มีปัญหาค่ะ ขอบคุณที่บินกับเรา 758 00:45:45,666 --> 00:45:46,666 สวัสดีค่ะ 759 00:45:47,291 --> 00:45:48,500 เราจะทำจริงๆ ใช่ไหม 760 00:45:48,583 --> 00:45:49,958 ใช่ ทำตัวให้ปกติล่ะ 761 00:45:51,500 --> 00:45:52,916 - แค่เดินเล่นกัน - ใช่ 762 00:45:53,000 --> 00:45:57,208 แค่เดินเล่นตัดสนามหลังบ้านคนอื่นกันตอนกลางคืน 763 00:45:57,291 --> 00:45:59,208 ผ่านรั้วต้นไม้ 764 00:45:59,291 --> 00:46:01,500 - เป็นเรื่องธรรมดาที่สุดในโลก - ใช่ 765 00:46:04,208 --> 00:46:06,000 รู้ไหมว่าคุณกำลังไปไหน 766 00:46:06,083 --> 00:46:07,666 รู้สิ ตามฉันมา 767 00:46:09,083 --> 00:46:12,291 ท่านจะเป็นมงกุฎแห่งความงาม ในหัตถ์ของพระองค์ 768 00:46:12,375 --> 00:46:13,375 นี่ พวกเขาอยู่ไหน 769 00:46:13,458 --> 00:46:16,791 "ลืมอุ่นเตาอบไว้ เดี๋ยวกลับมา" 770 00:46:17,375 --> 00:46:18,833 ต้องไปสองคนเลยเหรอ 771 00:46:20,291 --> 00:46:21,500 ดูสิ มันเริ่มแล้ว 772 00:46:21,583 --> 00:46:22,916 จะเริ่มละ 773 00:46:23,000 --> 00:46:24,458 ดูแอ็บบี้สิคะ เธอสวยมากเลย 774 00:46:24,541 --> 00:46:26,750 โอ้ คืนศักดิ์สิทธิ์ 775 00:46:26,833 --> 00:46:31,375 ดวงดาวทอแสงประกาย 776 00:46:31,458 --> 00:46:33,291 นี่เป็นคืน… 777 00:46:33,375 --> 00:46:34,375 ถึงแล้ว 778 00:46:34,458 --> 00:46:38,750 ที่ผู้กอบกู้ของเราถือกำเนิดขึ้นมา 779 00:46:38,833 --> 00:46:40,625 ทำไมกำแพงสูงนัก 780 00:46:40,708 --> 00:46:43,416 ไม่ใช่วังบักกิงแฮมซะหน่อย 781 00:46:43,500 --> 00:46:45,416 โอเค เราจะทำกันอย่างนี้ 782 00:46:45,500 --> 00:46:48,708 ฉันจะส่งคุณขึ้นไปก่อน แล้วคุณค่อยฉุดฉันขึ้น 783 00:46:48,791 --> 00:46:50,833 - คิดว่าทำได้ไหม - ได้สิ 784 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 โอเค 785 00:46:52,833 --> 00:46:53,833 โอเคๆ 786 00:46:53,916 --> 00:46:54,916 โอเค พร้อมไหม 787 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 โอเค 788 00:46:56,625 --> 00:47:02,833 ทิ้งตัวคุกเข่าลง 789 00:47:02,916 --> 00:47:09,833 โอ้ ฟังเสียงของเทวดา 790 00:47:10,416 --> 00:47:11,583 โอเค แค่… 791 00:47:14,500 --> 00:47:16,041 หนึ่ง สอง 792 00:47:17,375 --> 00:47:19,208 โอ้ พระเจ้า ผมขอโทษๆ 793 00:47:19,291 --> 00:47:20,583 ผมขอโทษ 794 00:47:22,125 --> 00:47:23,500 ขึ้นไปซะที 795 00:47:24,666 --> 00:47:26,541 โอเค สาม 796 00:47:28,916 --> 00:47:31,000 - ทีนี้ก็ไต่ตัวผมขึ้นมา - โอเค 797 00:47:40,250 --> 00:47:46,416 พระคริสต์คือพระองค์ 798 00:47:47,041 --> 00:47:48,458 จับมือผมไว้ 799 00:47:54,500 --> 00:47:57,833 อำนาจของพระองค์ 800 00:47:58,875 --> 00:47:59,875 ขึ้นมา 801 00:47:59,958 --> 00:48:01,875 และพระสิริ 802 00:48:01,958 --> 00:48:04,666 ยิ่งระบือไกล 803 00:48:04,750 --> 00:48:05,958 โอเค 804 00:48:06,541 --> 00:48:07,541 เกือบถึงแล้ว 805 00:48:08,625 --> 00:48:12,750 อำนาจของพระองค์ 806 00:48:12,833 --> 00:48:16,708 และพระสิริ 807 00:48:16,791 --> 00:48:21,541 ยิ่งระบือไกล 808 00:48:21,625 --> 00:48:22,791 ไม่เป็นไร แพม ผม… 809 00:48:27,583 --> 00:48:28,583 ทางเข้า 810 00:48:36,916 --> 00:48:39,125 ทางเข้าด้านข้างเหรอ จริงดิ 811 00:48:39,833 --> 00:48:42,416 ขอโทษนะ แต่คุณก็ไม่เห็นเหมือนกันแหละ 812 00:48:42,500 --> 00:48:45,083 ผมสบายดี ขอบคุณที่ถาม 813 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 ไปกันเถอะ 814 00:48:59,583 --> 00:49:00,583 อะไร 815 00:49:11,833 --> 00:49:13,708 นั่นลูกสาวเรา 816 00:49:15,625 --> 00:49:17,458 - ลองเปิดประตู - โอเค 817 00:49:26,125 --> 00:49:30,250 "ความแตกต่างก็คือ เสื้อผ้าตัดมาให้พอดีตัวเรา 818 00:49:30,333 --> 00:49:32,000 แต่เราต้องทำตัวให้พอดีกับต้นไม้" 819 00:49:32,083 --> 00:49:33,833 อย่าให้พ่อได้ยินเธอพูดอย่างนั้นเชียวนะ 820 00:49:33,916 --> 00:49:35,333 โอเค 821 00:49:35,416 --> 00:49:37,208 "อยากทำได้ด้วยถังของพวกเขา 822 00:49:37,291 --> 00:49:40,375 และความรักของพวกเขาเพิ่มมากขึ้น…" 823 00:49:44,916 --> 00:49:47,500 - เข้าบ้านผิดหลัง ฉันผิดเอง - ผมก็คิดอยู่ว่าผิด 824 00:49:47,583 --> 00:49:49,041 ไปบ้านหลังข้างๆ กันเถอะ 825 00:49:49,125 --> 00:49:51,125 เขาอยู่ที่นั่น เราต้องไปดู 826 00:49:58,250 --> 00:49:59,791 เราอยู่ในสระว่ายน้ำ! 827 00:50:00,416 --> 00:50:01,625 เราจะแข็งตายแล้ว! 828 00:50:02,333 --> 00:50:04,333 ดึงฉันขึ้นไป! มานี่! 829 00:50:05,416 --> 00:50:06,416 เร็วเข้า! 830 00:50:07,791 --> 00:50:09,166 ขึ้นมาบนหลังผม! 831 00:50:14,791 --> 00:50:18,083 "หนึ่งก้าว พวกเขากระโดดขึ้นไปบนท้องฟ้า ไปยังเนเวอร์แลนด์" 832 00:50:18,166 --> 00:50:20,541 ทำไมผู้ชายกับผู้หญิงจมน้ำล่ะฮะ 833 00:50:20,625 --> 00:50:23,375 ไม่ พวกเขาไม่ได้จมน้ำ พวกเขากำลังบินบนท้องฟ้า 834 00:50:23,458 --> 00:50:26,583 - โอเค - ขึ้นได้แล้วๆ โอเค 835 00:50:28,166 --> 00:50:29,958 ว่าย ว่ายมาหาฉัน 836 00:50:31,208 --> 00:50:32,208 ฉันจับคุณไว้ได้แล้ว 837 00:50:32,791 --> 00:50:34,583 ฉุดคุณขึ้นมา มานี่ 838 00:50:36,875 --> 00:50:38,166 ขึ้นมาได้แล้ว 839 00:50:49,166 --> 00:50:51,375 เราทำอะไรกันอยู่เนี่ย 840 00:50:51,458 --> 00:50:55,291 ฉันเป็นครู คุณเป็นผู้จัดการ… 841 00:50:57,208 --> 00:50:59,041 - โอนย้ายข้อมูล - โอนย้ายข้อมูล 842 00:51:01,000 --> 00:51:03,791 จักรวาลอาจพยายามบอกอะไรเราบางอย่าง 843 00:51:03,875 --> 00:51:06,166 บางทีเราน่าจะตัดใจไปซะ 844 00:51:16,333 --> 00:51:17,333 ไม่ 845 00:51:18,208 --> 00:51:19,583 เราจะไม่ยอมแพ้ 846 00:51:20,208 --> 00:51:21,583 เราต้อง ช แพม 847 00:51:23,625 --> 00:51:25,041 ชนะ 848 00:51:25,583 --> 00:51:26,666 ใช่ 849 00:51:27,791 --> 00:51:29,250 เราสมควรได้รับ ช 850 00:51:31,000 --> 00:51:32,833 เราเป็นคนดี แพม 851 00:51:32,916 --> 00:51:35,750 และเราจะเสียบ้านไป เพราะเจ้าเด็กแฮร์รี่ พ็อตเตอร์ตัวเหม็น 852 00:51:35,833 --> 00:51:39,583 เข้ามาขโมยสิ่งเดียวที่จะแก้ปัญหาของเราไม่ได้ 853 00:51:40,625 --> 00:51:43,583 ไม่ นั่นมันไม่ยุติธรรม 854 00:51:44,958 --> 00:51:46,875 ใช่ ไม่ยุติธรรม 855 00:51:46,958 --> 00:51:49,500 แล้วเราจะเป็นใครถ้าเรายอมแพ้ตอนนี้ 856 00:51:49,583 --> 00:51:51,083 เราจะบอกลูกๆ ว่ายังไง 857 00:51:51,166 --> 00:51:53,000 "ขอโทษนะ เรากดชีวิตลูกลงชักโครก 858 00:51:53,083 --> 00:51:56,000 แต่ชีวิตเหยียบย่ำเราซ้ำแล้วซ้ำอีก เพราะได้เด็กขี้ขโมย 859 00:51:56,083 --> 00:51:59,250 กับคุณยายชาวเยอรมัน และไอ้คลาวด์บ้าๆ นั่น" 860 00:51:59,958 --> 00:52:02,625 ฉันเกลียดแก คลาวด์ 861 00:52:02,708 --> 00:52:04,125 พอกันที 862 00:52:04,750 --> 00:52:10,416 ชัยชนะของเรา ของครอบครัวเรา อยู่ในบ้านหลังนั้น และเราจะเอาคืนมา 863 00:52:10,500 --> 00:52:13,041 เดี๋ยวนี้ 864 00:52:13,875 --> 00:52:15,666 ผมไม่แน่ใจว่าควรเป็นเดี๋ยวนี้นะ 865 00:52:15,750 --> 00:52:17,458 พวกเขาอาจจะกลับมาบ้านตอนไหนก็ได้ 866 00:52:17,541 --> 00:52:20,166 กางเกงผมก็เริ่มจะแข็งแล้ว 867 00:52:20,750 --> 00:52:21,750 ของฉันด้วย 868 00:52:22,833 --> 00:52:25,750 ฉันไม่รู้สึกเลย… สักนิด 869 00:52:26,333 --> 00:52:27,916 ไว้กลับมากันทีหลังดีกว่า 870 00:52:28,000 --> 00:52:30,333 หลังมื้อค่ำ หรือหลังเวลานอนยิ่งดี 871 00:52:30,416 --> 00:52:33,791 เที่ยงคืนไง หลังจากที่คุณยายหลับไปแล้ว 872 00:52:33,875 --> 00:52:35,541 ใช่ แต่ถ้าเจ้าเด็กนั่นตื่นล่ะ 873 00:52:35,625 --> 00:52:37,166 เด็กๆ ชอบวิ่งลงมา 874 00:52:37,250 --> 00:52:39,375 ตอนกลางดึกเพื่อดูว่าซานต้ามาไหม 875 00:52:40,708 --> 00:52:42,125 แล้วถ้าผมแต่งตัวเป็นซานต้าล่ะ 876 00:52:43,333 --> 00:52:45,708 เขาจะคิดว่าผมเป็นเซนต์นิค 877 00:52:45,791 --> 00:52:47,250 แต่ซานต้าคนนี้จะกลับไป 878 00:52:47,333 --> 00:52:50,666 พร้อมไอ้เด็กอัปลักษณ์ราคาสองแสนในถุงย่าม 879 00:52:51,375 --> 00:52:53,416 นั่นคือวิธีที่เราจะชนะ 880 00:52:54,416 --> 00:52:57,708 โอเค ตกลงว่าเที่ยงคืนนะคะ คุณคลอส 881 00:52:59,291 --> 00:53:01,291 (เอ็กซ์ ทิงควิชเชอร์ ซีแอลสาม ปืนฉีดน้ำ) 882 00:53:02,458 --> 00:53:03,791 (พร้อมจะสู้ไหม) 883 00:53:06,958 --> 00:53:09,958 ฉันจะไม่ใช้ช่วงปีที่ดีที่สุด ในห้องนอนผู้หญิงแก่ๆ หรอก 884 00:53:10,750 --> 00:53:12,875 โฮมบ็อต ค้นหากับดักตู้มๆ ให้หน่อย 885 00:53:12,958 --> 00:53:17,083 ขอโทษค่ะ พ่อแม่ตั้งระบบว่า ห้ามใช้คำว่า "ตู้ม" 886 00:53:17,166 --> 00:53:18,458 ช่างเถอะ 887 00:53:19,958 --> 00:53:22,750 - ชอบชุดนี้จริงๆ - ออลลี่ ออลลี่ อะไรน่ะ 888 00:53:22,833 --> 00:53:24,875 นี่ลูกเอามาจากโบสถ์เหรอ 889 00:53:24,958 --> 00:53:25,958 อะไร… 890 00:53:27,791 --> 00:53:30,916 แม่ พ่อ หายไปไหนมา 891 00:53:31,000 --> 00:53:32,541 แล้วเกิดอะไรขึ้น 892 00:53:32,625 --> 00:53:36,125 รถขับเหยียบแอ่งน้ำแล้วสาดโดนเราน่ะจ้ะ 893 00:53:37,708 --> 00:53:39,458 - อี๋ - ลองคิดดูสิ 894 00:53:42,166 --> 00:53:43,958 เราน่าจะไปเตรียมมื้อค่ำกันนะ 895 00:53:44,041 --> 00:53:45,083 ใช่ 896 00:53:45,166 --> 00:53:47,708 (แพน เจแปน แอร์) 897 00:53:52,583 --> 00:53:55,625 (จะถึงใน 10 ชั่วโมง 11 นาที นาริตะ โตเกียว - โอแฮร์ ชิคาโก) 898 00:54:13,041 --> 00:54:15,458 - ขอโทษนะคะ - ผมมองจอคุณใช่ไหม 899 00:54:15,541 --> 00:54:16,708 - ใช่ค่ะ - โอเค 900 00:54:16,791 --> 00:54:18,708 ผมไม่รู้ตัวเลย 901 00:54:18,791 --> 00:54:20,250 - เกิดขึ้นบ่อยๆ - ครับ 902 00:54:28,291 --> 00:54:30,166 - คุณมองอีกแล้ว - ผมยังมองอยู่เหรอ 903 00:54:30,250 --> 00:54:32,416 - ใช่ - ผมอดไม่ได้จริงๆ 904 00:54:32,500 --> 00:54:34,708 นี่จอของฉัน นั่นจอของคุณ ดังนั้น… 905 00:54:34,791 --> 00:54:37,541 - ไม่ ผมรู้ ผมรู้ว่าใช้จอยังไง - ค่ะ 906 00:54:38,333 --> 00:54:40,625 รู้ไหมว่าเขามีทีวีกับหนังให้ดูด้วย 907 00:54:40,708 --> 00:54:43,708 ค่ะๆ ฉันรู้ ฉันแค่ใจร้อนอยากกลับบ้าน 908 00:54:44,291 --> 00:54:46,708 เหมือนเวลาคุณดูกาต้มน้ำน่ะ มันจะไม่เดือดซะที 909 00:54:46,791 --> 00:54:49,958 ใช่ค่ะ สักวันอาจจะเดือด 910 00:54:50,041 --> 00:54:51,250 โอเค 911 00:54:51,333 --> 00:54:53,750 - ผมจะนอนละ - ขอบคุณค่ะ 912 00:54:53,833 --> 00:54:55,791 - อยากได้ผ้าห่มผมไหม - ไม่ค่ะ 913 00:54:56,958 --> 00:54:58,166 (จะถึงใน 10 ชั่วโมง 9 นาที) 914 00:55:01,833 --> 00:55:04,583 - ขอโทษนะคะ ขอโทษ - ยกโทษให้ครับ 915 00:55:09,416 --> 00:55:12,083 ปีนี้เมอยากไปฉลองคริสต์มาสที่ฮาวาย 916 00:55:12,166 --> 00:55:14,375 แต่ฉันบอกเธอว่า เราแค่ต้องกลั้นใจมาที่นี่ 917 00:55:14,458 --> 00:55:16,333 เพราะเรารู้ว่าพวกนายจะดีใจ 918 00:55:16,416 --> 00:55:18,416 (พจนานุกรมภาษาเยอรมัน) 919 00:55:26,791 --> 00:55:27,791 (แผนการรบ) 920 00:55:27,875 --> 00:55:28,875 (โคล่า - บอลลูกดอก) 921 00:55:43,250 --> 00:55:44,916 (น้ำมันจุดไฟ) 922 00:55:45,458 --> 00:55:47,541 เขาเป็นนายแบบได้ และเขาอายุแค่… 923 00:55:47,625 --> 00:55:49,416 อายุเท่าไหร่จ๊ะ สี่ใช่ไหม 924 00:55:49,500 --> 00:55:50,708 เดินแบบบนรันเวย์น่ะเหรอ 925 00:55:50,791 --> 00:55:55,000 นายแบบแบบไหนก็ได้ มีคนบอกว่าเขารูปร่างดีมากสำหรับเด็กวัยนี้ 926 00:56:18,916 --> 00:56:20,916 (ซอสนรกแตก เผ็ดมหาประลัย) 927 00:56:24,250 --> 00:56:26,958 ช่วงเวลาแห่งคริสต์มาส มีแต่ความรื่นเริง 928 00:56:27,041 --> 00:56:29,500 แต่ไม่ใช่สำหรับเด็กที่อยู่กับความหวาดกลัว 929 00:56:29,583 --> 00:56:32,625 เพราะมันไม่เกี่ยวกับของขวัญและของเล่น 930 00:56:32,708 --> 00:56:36,583 สำหรับเด็กหญิงและชายที่ยากไร้ 931 00:56:38,416 --> 00:56:40,125 (เนย) 932 00:56:53,666 --> 00:56:56,291 ในโลกที่เต็มไปด้วย ความอดอยากและสงคราม 933 00:56:56,375 --> 00:56:59,000 เราทุกคนต้องการซานตาคลอส 934 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 - นี่จ้ะ สำหรับเด็กๆ เท่านั้น - คริส 935 00:57:13,208 --> 00:57:15,000 (นาฬิกา) 936 00:57:15,083 --> 00:57:16,166 ไม่นะ 937 00:57:16,250 --> 00:57:18,083 นั่นยังไม่ใช่ของแพงที่สุดที่เราซื้อมาให้ 938 00:57:18,166 --> 00:57:20,000 เรารับไว้ไม่ได้ ขอบคุณ 939 00:57:30,416 --> 00:57:32,416 เมนทอส 940 00:57:52,333 --> 00:57:55,125 ดูเอลฟ์น้อยๆ นอนซุกกัน เตรียมหลับฝันดีสิ 941 00:57:55,208 --> 00:57:58,041 อีกครึ่งชั่วโมงจะถึงวันคริสต์มาส ไว้เจอกันตอนเช้านะ 942 00:58:17,458 --> 00:58:19,208 โหลดกระสุนพร้อมสู้ 943 00:58:20,125 --> 00:58:21,375 โอเค เรามีแผน 944 00:58:21,458 --> 00:58:24,833 ถ้าเราทำตามแผน เราจะกลับมาถึงบ้านก่อนที่ใครจะสังเกตเห็น 945 00:58:26,791 --> 00:58:27,916 ที่รัก ช้าๆ หน่อย 946 00:58:29,708 --> 00:58:30,916 ที่รัก ช้าๆ 947 00:58:31,000 --> 00:58:33,333 ผมพยายามอยู่ น้ำแข็งมันลื่น 948 00:58:33,416 --> 00:58:34,541 เหยียบเบรกสิ 949 00:58:34,625 --> 00:58:36,875 - เลี้ยวให้ก้นปัด - ไม่ใช่ 950 00:58:36,958 --> 00:58:40,333 ต้องเลี้ยงเบรก แล้วก็เลี้ยวให้ท้ายปัด 951 00:58:40,416 --> 00:58:42,000 - หลังไหน - ผมไม่แน่ใจ 952 00:58:49,291 --> 00:58:50,875 แจ๋ว 953 00:58:55,083 --> 00:58:57,458 - โอเค - โอเค มันจบแล้ว 954 00:58:58,541 --> 00:59:00,541 ยังไม่แย่เท่าไหร่ มันอาจ… 955 00:59:11,375 --> 00:59:15,291 โอเค ลืมมันซะแล้วตั้งต้นใหม่ 956 00:59:16,041 --> 00:59:18,208 เราจะทำเรื่องนี้กัน 957 00:59:18,291 --> 00:59:20,041 เราจะทำเรื่องนี้กัน 958 00:59:21,000 --> 00:59:22,666 เราจะเข้าไปและออกมาก่อนที่คุณ… 959 00:59:24,916 --> 00:59:27,833 ไม่ราบรื่นเลย 960 00:59:28,666 --> 00:59:30,500 ผมคิดว่ากระดูกก้นกบผมแตก 961 00:59:31,833 --> 00:59:34,000 ระวังหน่อย เจฟฟ์ มันลื่น 962 00:59:34,875 --> 00:59:37,666 อ้อ จริงเหรอ ขอบคุณที่บอกกันนะ 963 00:59:42,791 --> 00:59:44,833 ผมว่าผมคิดวิธีดีๆ ได้แล้ว 964 00:59:46,791 --> 00:59:47,791 คุณเป็นยังไงบ้าง 965 00:59:47,875 --> 00:59:50,875 ดีค่ะ ฉันเริ่มทรงตัวได้แล้ว ฉันไปต่อไหว 966 00:59:51,541 --> 00:59:53,000 เอาละ ฉันทรงตัวได้ 967 00:59:53,083 --> 00:59:56,583 - ผมกำลังตามไปติดๆ ที่รัก - อีกก้าวเดียวก็ถึง 968 01:00:00,708 --> 01:00:02,791 - ช่วยด้วย! - โอเค ฉันช่วยคุณเอง 969 01:00:12,500 --> 01:00:14,041 เครื่องตรวจจับการเคลื่อนไหว 970 01:00:14,125 --> 01:00:16,083 - ซ่อนเร็ว - ทำไมสว่างจัง 971 01:00:17,041 --> 01:00:18,000 ทำไมมืดจัง 972 01:00:29,500 --> 01:00:31,208 มานี่ ที่รัก มาตรงนี้ 973 01:00:31,291 --> 01:00:32,916 - โอเค - เร็วเข้าๆ 974 01:00:35,416 --> 01:00:36,625 เจ๋ง! 975 01:00:37,375 --> 01:00:39,666 เมื่อกี้ไฟมันสว่างเท่าไหร่น่ะ 976 01:00:39,750 --> 01:00:41,083 ให้ตายสิ 977 01:00:41,166 --> 01:00:44,375 นี่ ถ้าพวกเขาตื่นแล้วล่ะ 978 01:00:47,166 --> 01:00:48,250 รอตรงนี้นะ 979 01:00:53,208 --> 01:00:54,583 มันพันยุ่งเหยิงไปหมด 980 01:00:54,666 --> 01:00:56,166 ไปอีกทาง พลิกตัว หันหน้ามา 981 01:00:56,250 --> 01:00:58,250 - มันยิ่งพันกว่าเดิม - หมุนตัว 982 01:00:59,250 --> 01:01:01,208 - คุณไม่ได้ช่วยเลย - ช่วยอยู่ 983 01:01:01,916 --> 01:01:03,375 - โอเค ใช่ แก้ออกแล้ว - โอเค 984 01:01:07,375 --> 01:01:08,625 ฉันจะอ้อมไปข้างหลัง 985 01:01:23,291 --> 01:01:24,291 (ถึงซานต้า) 986 01:01:24,375 --> 01:01:27,875 "ถึงซานต้า ผมพยายามรอคุณแล้ว แต่ผมง่วงมาก เข้ามาเลยครับ" 987 01:01:27,958 --> 01:01:29,458 (ผมเปิดไฟทิ้งไว้ให้คุณ แฟนตัวยง แม็กซ์) 988 01:01:45,333 --> 01:01:46,916 นมร้อน! 989 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 ทำไมนมถึงร้อน 990 01:01:54,500 --> 01:01:55,708 (ไดเอ็ตโคล่า) 991 01:02:24,375 --> 01:02:25,791 ทิ้งระเบิด 992 01:02:28,083 --> 01:02:29,625 หยุดนะ หยุด 993 01:02:34,208 --> 01:02:37,250 ผมว่าแม่พูดถูกนะ น้ำอัดลมไม่ดีต่อร่างกาย 994 01:02:37,333 --> 01:02:38,916 เดี๋ยวก่อน! เราแค่ต้องการตุ๊กตา… 995 01:02:39,791 --> 01:02:41,958 หยุดก่อน เราคุยกันได้ 996 01:02:47,375 --> 01:02:49,291 ทำไมเธอมีน้ำอัดลมเยอะขนาดนี้ 997 01:02:49,375 --> 01:02:52,708 พ่อแม่ผมซื้อมาตุนไว้เพียบ เพราะมันถูกกว่า 998 01:02:54,250 --> 01:02:57,958 และลืมเรื่องเด็กอัปลักษณ์ ราคาสองแสนไปได้เลย 999 01:02:59,000 --> 01:03:00,416 เราไม่ได้มาทำร้ายเธอนะ 1000 01:03:01,458 --> 01:03:05,708 ใจเย็นๆ ก่อน มาคุยกันด้วยเหตุผล 1001 01:03:07,625 --> 01:03:10,000 อย่าถล่มน้ำอัดลมลงมา โอเคไหม 1002 01:03:21,208 --> 01:03:22,625 โอ๊ย! โอ๊ย! 1003 01:03:45,500 --> 01:03:46,583 เตือนภัย 1004 01:03:48,250 --> 01:03:50,166 หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง… 1005 01:03:53,791 --> 01:03:56,625 ซานต้า นั่นคุณเหรอครับ 1006 01:03:58,166 --> 01:04:01,625 โฮ่ๆ โฮ่ เป็นยังไงบ้าง พ่อหนูน้อย 1007 01:04:01,708 --> 01:04:03,666 ลูกส้ม หลุมกลาง 1008 01:04:03,750 --> 01:04:04,791 ไม่นะ! 1009 01:04:09,083 --> 01:04:11,041 เสียงไม่ค่อยดีเลยแฮะ 1010 01:04:37,875 --> 01:04:40,125 ทั้งร้อนทั้งเย็นพร้อมๆ กัน 1011 01:04:43,541 --> 01:04:44,541 เจฟฟ์ 1012 01:04:45,875 --> 01:04:47,250 เจฟฟ์ 1013 01:04:55,625 --> 01:04:56,791 ฉันอยู่ที่ไหน 1014 01:04:57,708 --> 01:05:01,708 อะไรเนี่ย นี่มัน… ฉันกลัว 1015 01:05:04,541 --> 01:05:05,791 นี่มันอะไรเนี่ย 1016 01:05:08,500 --> 01:05:11,750 โอเค ฉันไม่เป็นไร ฉันยังครบสามสิบสอง 1017 01:05:16,791 --> 01:05:18,708 ฉันตายแล้วเหรอ นี่คือความตายเหรอ 1018 01:05:22,208 --> 01:05:23,875 มันสูงเกินไป ฉันอยู่สูงเกินไป 1019 01:05:26,291 --> 01:05:27,583 ฉันไม่ชอบ… 1020 01:05:28,791 --> 01:05:30,541 พาฉันมาที่ไหนเนี่ย 1021 01:05:31,250 --> 01:05:32,583 นายทำได้ แม็คเคนซี 1022 01:05:32,666 --> 01:05:36,208 โอเค แค่ต้องข้ามไป แค่กระโดดสั้นๆ 1023 01:05:39,708 --> 01:05:44,583 หนึ่ง สอง สาม! 1024 01:05:52,583 --> 01:05:53,583 เจฟฟ์ 1025 01:05:55,916 --> 01:05:57,000 เจฟฟ์ 1026 01:05:57,958 --> 01:05:59,083 เจฟฟ์! 1027 01:06:05,208 --> 01:06:06,875 มีบางอย่างขวางประตู 1028 01:06:19,250 --> 01:06:20,375 ที่รักคะ 1029 01:06:24,875 --> 01:06:26,750 เขาทำร้ายผม แพม 1030 01:06:27,583 --> 01:06:29,875 ฉันด้วยค่ะ ที่รัก ฉันด้วย 1031 01:06:31,083 --> 01:06:34,375 เจ้าเด็กปีศาจชาวอังกฤษ พยายามจุดไฟเผาฉัน 1032 01:06:34,458 --> 01:06:36,958 ทำไมเขาทำกับเราอย่างนี้ แพม 1033 01:06:38,208 --> 01:06:40,541 เขาเพิ่งบอกฉันว่า เราจะไม่ได้เงินสองแสน 1034 01:06:40,625 --> 01:06:43,750 เขาได้ตุ๊กตาเราไป และเขารู้ราคาของมัน 1035 01:06:45,375 --> 01:06:46,750 เราจะต้องเอามันคืนมา 1036 01:07:13,125 --> 01:07:14,958 หอไอเฟลเหรอ เอาจริงดิ 1037 01:07:25,666 --> 01:07:28,958 อย่ามาตัดสินกันนะ ฉันทำเพื่อครอบครัว 1038 01:07:32,000 --> 01:07:34,291 (จะถึงใน 8 ชั่วโมง 11 นาที) 1039 01:07:42,041 --> 01:07:43,583 ได้รู้อะไรมาบ้าง 1040 01:07:43,666 --> 01:07:46,541 รู้แค่ว่าเจ้าเด็กนี่มีตัวต่อเลโก้เพียบ 1041 01:07:49,458 --> 01:07:51,083 พวกเรามาอย่าง… 1042 01:07:52,166 --> 01:07:53,708 ฉันลืมคำว่าสันติ 1043 01:07:53,791 --> 01:07:55,250 - เปิดดูสิ - โอเค ไหนดูซิ 1044 01:07:56,583 --> 01:07:59,750 "แพนเค้ก" ไม่ใช่ "มันฝรั่ง" "อัมพาต" 1045 01:07:59,833 --> 01:08:01,375 บนนี้ 1046 01:08:01,458 --> 01:08:05,083 โอเค ฟังนะ เราแค่อยากคุยด้วย 1047 01:08:07,250 --> 01:08:09,875 หยุดและคุยกับเราได้ไหม 1048 01:08:11,625 --> 01:08:12,958 ขอร้องละ 1049 01:08:15,166 --> 01:08:17,666 เรามาอย่างฟรีเดน 1050 01:08:18,458 --> 01:08:19,833 ฟรีเดนแปลว่าสันติ 1051 01:08:19,916 --> 01:08:21,875 ขึ้นมาจับผมสิ 1052 01:08:24,083 --> 01:08:25,083 โอ๊ย 1053 01:08:28,958 --> 01:08:31,791 เขาทาเนยไว้บนบันได 1054 01:08:31,875 --> 01:08:36,750 แป้ง นม และเนย 1055 01:08:36,833 --> 01:08:38,208 เขาจะทำให้ผมเป็นคุกกี้ 1056 01:08:38,291 --> 01:08:40,416 คุณต้องใช้น้ำตาลทำคุกกี้ 1057 01:08:40,500 --> 01:08:41,833 (น้ำตาล) 1058 01:08:48,333 --> 01:08:50,791 ใครเลี้ยงไอ้เด็กปีศาจคนนี้กัน 1059 01:08:51,958 --> 01:08:53,500 ผมคิดว่าเราควรกลับบ้านกัน 1060 01:08:54,166 --> 01:08:55,750 เรากลับไม่ได้แล้ว 1061 01:08:55,833 --> 01:08:57,625 นี่คือตัวตนของเราแล้ว 1062 01:08:58,416 --> 01:09:00,125 นี่คือชีวิตที่เราเลือก 1063 01:09:01,750 --> 01:09:03,208 เราข้ามเส้นมาแล้ว 1064 01:09:08,250 --> 01:09:09,666 คุณไม่มีทางหาผมเจอหรอก 1065 01:09:36,708 --> 01:09:39,166 แฮร์รี่ พ็อตเตอร์ทำให้ฉันกลายเป็นหมอนปักเข็ม 1066 01:09:44,583 --> 01:09:47,500 เก่งมากที่รัก เดี๋ยวผมตามไป 1067 01:09:55,291 --> 01:09:56,416 หรือไม่ 1068 01:10:03,625 --> 01:10:04,916 สวัสดีฮะ 1069 01:10:13,791 --> 01:10:14,750 รับ 1070 01:10:16,083 --> 01:10:19,958 โอ้ ไม่นะ เธอโยนบอลโยคะ ที่แสนจะนุ่มนิ่มใส่ฉัน 1071 01:10:36,708 --> 01:10:38,208 จัดการเขาเลย เจฟฟ์ 1072 01:10:41,958 --> 01:10:44,708 ยอมแพ้รึยัง หรือว่ายังอยากโดนอีก 1073 01:10:53,625 --> 01:10:56,791 ลูกแปด ยิงหน้า 1074 01:11:01,291 --> 01:11:03,500 ไม่มีทางหนีแล้ว เจ้าเด็กน้อย 1075 01:11:05,041 --> 01:11:06,458 เดี๋ยวเราจะได้รู้กัน 1076 01:11:10,416 --> 01:11:11,416 บ๊ายบาย 1077 01:11:16,708 --> 01:11:18,833 แพม เขากระโดดลงจากระเบียง 1078 01:11:19,750 --> 01:11:20,875 ดี 1079 01:11:24,166 --> 01:11:25,208 แจ็กเก็ตนั่น 1080 01:11:27,625 --> 01:11:29,583 โอ้ ไม่นะ บันได 1081 01:11:31,375 --> 01:11:33,458 คิดว่าฉันโง่ขนาดนั้นจริงๆ เหรอ 1082 01:11:44,208 --> 01:11:47,375 ฮะ ใช่ ผมคิด 1083 01:11:48,000 --> 01:11:49,541 ตุ๊กตาจ๋า 1084 01:11:58,541 --> 01:11:59,541 อะไรเนี่ย 1085 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 พอกันที หมดเวลาแล้ว เจ้าหนู 1086 01:12:34,166 --> 01:12:35,250 ไม่นะ 1087 01:12:42,416 --> 01:12:43,625 เข้ามาไกลพอแล้ว 1088 01:12:45,416 --> 01:12:46,916 สวัสดี 1089 01:12:49,458 --> 01:12:50,458 ผมยิงแน่ 1090 01:12:50,541 --> 01:12:53,500 ขอร้องๆ อย่ายิงลูกบิลเลียดอีกเลยนะ 1091 01:12:53,583 --> 01:12:55,416 ทิ้งปืนซะ 1092 01:12:55,500 --> 01:12:58,291 ไม่มีทาง 1093 01:12:59,375 --> 01:13:01,916 ผมไม่ได้ขู่นะ คุณผู้หญิง 1094 01:13:02,000 --> 01:13:04,791 เขาพูดจริง เขายิงผมหลายลูกแล้วคืนนี้ 1095 01:13:04,875 --> 01:13:06,083 พอกันที! 1096 01:13:06,166 --> 01:13:07,708 เรื่องนี้ต้องหยุดได้แล้ว 1097 01:13:09,291 --> 01:13:11,458 เธอเลือกแหยมกับคุณแม่ผิดคนซะแล้ว 1098 01:13:27,291 --> 01:13:28,916 ที่รัก คุณเป็นอะไรไหม 1099 01:13:29,916 --> 01:13:34,000 ขอร้องละ ไม่เอาเลโก้หรือไฟ 1100 01:13:34,083 --> 01:13:37,291 หรือเข็มหมุดอีกแล้ว เราแค่อยากคุยด้วย 1101 01:13:37,375 --> 01:13:39,875 แหงละ ผมได้ยินแผนการของคุณ 1102 01:13:39,958 --> 01:13:42,208 คุณอยากจะลักพาตัว "เด็กอัปลักษณ์" 1103 01:13:42,291 --> 01:13:45,291 และเอาผมไปขายให้ยายแก่ ในราคาสองแสน 1104 01:13:45,375 --> 01:13:46,208 อะไรนะ 1105 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 ว่าไงนะ 1106 01:13:48,083 --> 01:13:51,791 และผมไม่ได้อัปลักษณ์ แม่บอกว่าผมมีบุคลิกของตัวเอง 1107 01:13:52,958 --> 01:13:54,083 เธอคิดว่า… 1108 01:13:55,541 --> 01:13:58,375 เพราะอย่างนี้น่ะเหรอ เธอก็เลยสร้างวงกตมรณะนี้ขึ้นมา 1109 01:13:58,458 --> 01:14:00,416 เจ้าหนู เราแค่อยากได้ตุ๊กตาคืน 1110 01:14:00,500 --> 01:14:01,625 ตุ๊กตาอะไรฮะ 1111 01:14:01,708 --> 01:14:06,416 ตัวที่เธอขโมยมาจากบ้านของเรา ที่หน้าตาน่าเกลียด เด็กผู้ชายอัปลักษณ์ไง 1112 01:14:06,500 --> 01:14:09,208 ตัวนั้นน่ะเหรอ ผมไม่ได้ขโมยมา 1113 01:14:10,708 --> 01:14:13,333 ผมอายุสิบขวบ ผมจะเอาตุ๊กตามาทำไม 1114 01:14:16,625 --> 01:14:21,250 โอ้ ไม่นะ แย่แล้ว 1115 01:14:22,375 --> 01:14:23,583 เราทำสิ่งที่เลวร้าย 1116 01:14:24,708 --> 01:14:27,291 เลวร้ายที่สุดที่เคยทำมา 1117 01:14:29,125 --> 01:14:32,291 ฉันคิดว่าเราต้องปลุกคุณยายของเธอแล้วละ 1118 01:14:32,375 --> 01:14:34,875 คุณอยากให้ผมโทรหายายที่อังกฤษเหรอ 1119 01:14:34,958 --> 01:14:38,333 ไม่ใช่ คุณยายที่บ้านหลังนี้ 1120 01:14:39,208 --> 01:14:40,500 จากเยอรมนี 1121 01:14:43,625 --> 01:14:45,375 ยายผมไม่ได้อยู่กับผม 1122 01:14:46,375 --> 01:14:47,958 งั้นใครอยู่ด้วย 1123 01:14:55,875 --> 01:14:58,750 ไม่มีใคร ผมอยู่คนเดียว 1124 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 อะไรนะ 1125 01:15:01,833 --> 01:15:03,750 เดี๋ยว พ่อแม่เธอไปไหน 1126 01:15:06,541 --> 01:15:08,000 โตเกียวฮะ 1127 01:15:10,458 --> 01:15:14,041 หนูจ๋า ฉันเสียใจด้วย 1128 01:15:14,875 --> 01:15:17,791 ถ้าเรารู้ว่าเธออยู่ที่นี่คนเดียว 1129 01:15:17,875 --> 01:15:20,333 เราคงจัดการกับเรื่องนี้ ด้วยวิธีที่แตกต่างจากนี้มาก 1130 01:15:21,708 --> 01:15:24,458 เราคงไม่แอบเข้ามาในบ้านของเธอ 1131 01:15:24,541 --> 01:15:27,583 นี่เป็นความเข้าใจผิดกันครั้งใหญ่ 1132 01:15:27,666 --> 01:15:30,625 วางปืนลงก่อนเถอะนะ 1133 01:15:31,708 --> 01:15:34,125 โอ้ หนูจ๋า มานี่มา 1134 01:15:34,208 --> 01:15:35,708 ปลอดภัยแล้วนะจ๊ะ 1135 01:15:35,791 --> 01:15:37,958 เราจะดูแลเธอเอง ตกลงไหม 1136 01:15:39,166 --> 01:15:40,458 ตกลงฮะ 1137 01:15:56,125 --> 01:15:59,250 โอเค ผมรู้ว่ามันดูเป็นยังไง… 1138 01:16:00,541 --> 01:16:02,875 แต่มันเป็นอุบัติเหตุจริงๆ 1139 01:16:02,958 --> 01:16:04,500 ฉันก็หวังอย่างนั้น 1140 01:16:04,583 --> 01:16:06,875 เพราะ… ไม่นะ 1141 01:16:06,958 --> 01:16:10,000 ฉันต้อง… ฉันต้องขอนั่งก่อน 1142 01:16:10,916 --> 01:16:14,625 โอเค โทรหาพ่อแม่เธอกัน บอกให้พวกเขารู้ว่าเธอปลอดภัย 1143 01:16:14,708 --> 01:16:17,125 เธออยู่กับเราจนกว่าพวกเขาจะกลับมาได้ 1144 01:16:18,083 --> 01:16:20,541 ผมจะต้องเดือดร้อนหนักแน่ 1145 01:16:21,125 --> 01:16:22,375 ไม่หรอก ที่รัก 1146 01:16:22,458 --> 01:16:26,166 แม่จะต้องดีใจที่ได้เห็นเธอ เชื่อฉันสิ 1147 01:16:26,250 --> 01:16:27,416 ในตอนแรกนะ 1148 01:16:28,375 --> 01:16:30,583 หลังจากนั้นเธอก็จะเดือดร้อน 1149 01:16:30,666 --> 01:16:32,750 สุดๆ เลย ฉันคิดว่า 1150 01:16:32,833 --> 01:16:36,541 ฉันคิดว่าเราทุกคนมีเรื่องต้องอธิบาย 1151 01:16:39,125 --> 01:16:44,625 โอเค พวกนายไปที่บ้านของเด็กคนนี้ เพราะคิดว่าเขาขโมยตุ๊กตาไป 1152 01:16:44,708 --> 01:16:47,875 แล้วระหว่างทางก็ขับรถชนต้นไม้ เพราะอย่างนี้… 1153 01:16:47,958 --> 01:16:48,958 ใช่ 1154 01:16:49,041 --> 01:16:51,375 ตอนที่ไปถึงบ้านเด็ก เขาอยู่คนเดียวเหรอ 1155 01:16:52,083 --> 01:16:54,291 ใช่ ประมาณนั้นแหละ ใช่ๆ 1156 01:16:55,000 --> 01:16:56,333 ว้าว 1157 01:16:56,416 --> 01:16:58,333 แม่ของหนูล่ะจ๊ะ ได้คุยกับแม่รึยัง 1158 01:16:58,416 --> 01:17:00,708 ฮะ เราโทรหาเธอตอนที่เธอลงจากเครื่อง 1159 01:17:00,791 --> 01:17:04,125 เธอร้องไห้ด้วยความดีใจ ผมไม่รู้มาก่อนว่าคนเราทำอย่างนั้นได้ 1160 01:17:04,208 --> 01:17:07,458 แล้วเราต้องย้ายบ้านไหมคะ 1161 01:17:13,375 --> 01:17:14,833 พ่อขอโทษนะ ลูกๆ 1162 01:17:16,166 --> 01:17:18,916 แต่มีคนเสนอจะซื้อบ้าน 1163 01:17:19,000 --> 01:17:22,500 และเราจ่ายค่าบ้านต่อไปไม่ไหว 1164 01:17:24,791 --> 01:17:26,125 แต่ไม่เป็นไรนะ 1165 01:17:26,208 --> 01:17:30,541 เพราะสิ่งที่ทำให้บ้านหลังนี้พิเศษ ก็คือพวกเราเอง 1166 01:17:31,208 --> 01:17:32,208 ใช่ไหมคะ 1167 01:17:35,250 --> 01:17:37,000 แม่นายพูดจามีเหตุผล 1168 01:17:38,250 --> 01:17:42,791 ตอนพ่อกับแม่ไม่อยู่บ้าน ผมไม่รู้สึกว่าบ้านเป็นบ้านเลย 1169 01:17:47,416 --> 01:17:51,333 โอ้ ที่รักคะ ถ้าคนที่มาดูบ้าน เป็นคนเอาตุ๊กตาไปล่ะ 1170 01:17:51,416 --> 01:17:53,208 - ใช่ - เจฟฟ์ เคยได้ยินเรื่องนี้ไหม 1171 01:17:53,291 --> 01:17:56,458 คนเข้ามาในบ้านเรา แล้วก็เอาของมีค่าไป มันบ้ามาก 1172 01:17:56,541 --> 01:17:58,875 เกรต้า แวน ซัสเตอเรน เคยพูดในรายการ 60 มินิตส์ 1173 01:17:58,958 --> 01:18:00,666 - ทั้งชั่วโมง ใช่ - ทั้งชั่วโมง 1174 01:18:00,750 --> 01:18:02,708 - ใครจะไปรู้ - เกรต้า แวน ซัสเตอเรนรู้ 1175 01:18:02,791 --> 01:18:06,750 แต่มันหายไปแล้ว และเราจำเป็นต้อง… 1176 01:18:11,000 --> 01:18:12,166 ออลลี่ 1177 01:18:13,166 --> 01:18:14,250 ตุ๊กตา 1178 01:18:15,916 --> 01:18:19,083 ออลลี่ เทวดาน้อยของแม่ อย่าขยับนะ 1179 01:19:26,291 --> 01:19:27,375 นั่นมันสุดยอดมากเลย 1180 01:19:27,458 --> 01:19:28,666 ปลอดภัยรึเปล่า 1181 01:19:29,875 --> 01:19:32,791 ฮะ ผมว่าเราทั้งคู่ปลอดภัย 1182 01:19:33,291 --> 01:19:36,375 เฮ้ ใครจะไปคิดว่า ออลลี่จะช่วยเราเอาไว้ได้ ว่าไหม 1183 01:19:36,458 --> 01:19:39,541 - ใช่จ้ะ ลูกรัก เก่งมาก ลูกจ๋า - เก่งมาก ลูก 1184 01:19:48,833 --> 01:19:49,833 แม่ฮะ! 1185 01:19:52,750 --> 01:19:53,750 แม็กซ์ 1186 01:19:57,666 --> 01:19:59,875 แม่ขอโทษที่ทิ้งลูกไว้ ลูกรัก 1187 01:20:01,666 --> 01:20:03,250 ไหนขอแม่ดูหน้าหน่อย 1188 01:20:05,416 --> 01:20:06,750 คุณมีลูกที่ยอดเยี่ยมมากค่ะ 1189 01:20:08,666 --> 01:20:11,250 ใช่ค่ะ ใช่ เป็นความจริง 1190 01:20:12,875 --> 01:20:16,000 เขามีความคิดสร้างสรรค์มาก 1191 01:20:16,083 --> 01:20:20,916 สร้างสรรค์มาก ใช่ สร้างสรรค์จริงๆ 1192 01:20:21,000 --> 01:20:23,875 ขอบคุณค่ะ ดีใจที่ได้ยิน… 1193 01:20:26,458 --> 01:20:28,375 โห คุณดูเยินมากเลยนะคะ 1194 01:20:29,833 --> 01:20:31,291 คุณควรได้เห็นต้นไม้ 1195 01:20:37,375 --> 01:20:39,375 อยากอยู่ต่อไหมครับ 1196 01:20:39,458 --> 01:20:40,958 เพราะเรามีเอ็กน็อกเยอะมาก 1197 01:20:41,041 --> 01:20:42,791 มีเยอะจนไม่รู้จะเอาไปทำอะไรเลย 1198 01:20:44,125 --> 01:20:45,791 ขอบคุณค่ะ แต่ไม่ดีกว่า 1199 01:20:47,541 --> 01:20:50,083 ฉันอยากพาลูกกลับบ้านเราแล้ว 1200 01:20:50,166 --> 01:20:51,875 ไม่เคยตื่นเต้นขนาดนี้เลยที่จะได้เห็นบ้านตัวเอง 1201 01:20:51,958 --> 01:20:53,333 อันที่จริง… 1202 01:20:53,416 --> 01:20:55,583 ใช่ บ้าน 1203 01:20:55,666 --> 01:20:57,500 บ้านคือวิมานของเรา 1204 01:20:58,250 --> 01:20:59,583 "สวีตโฮมแอละแบมา" 1205 01:21:00,625 --> 01:21:02,541 โอดีสซีย์ของโฮเมอร์ 1206 01:21:02,625 --> 01:21:05,208 - รู้ไหมตอนจบพวกเขาอยู่ไหน - บ้านไง 1207 01:21:05,291 --> 01:21:06,291 เฉลยซะแล้ว 1208 01:21:06,375 --> 01:21:08,833 เธออาจจะเด็กเกินกว่าจะอ่านเรื่องนี้ แต่พวกเขาไปถึงบ้านจ้ะ 1209 01:21:08,916 --> 01:21:10,208 ค่ะ มันดีมาก 1210 01:21:10,291 --> 01:21:12,708 - ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้านเรา ขอบคุณค่ะ - ขอบใจนะ 1211 01:21:14,291 --> 01:21:15,708 ไปกันจ้ะ ลูก 1212 01:21:19,250 --> 01:21:20,541 สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ แม็กซ์ 1213 01:21:21,708 --> 01:21:23,000 ทำตัวดีๆ ล่ะ 1214 01:21:23,083 --> 01:21:24,125 คุณด้วยฮะ 1215 01:21:25,083 --> 01:21:26,916 ขอกอดอีกที 1216 01:21:28,833 --> 01:21:30,250 คิดถึงจัง 1217 01:21:30,333 --> 01:21:31,916 นี่ หวังว่าบ้านคงจะไม่เละเทะหรอกนะ 1218 01:21:35,166 --> 01:21:36,166 ว้าว 1219 01:21:39,375 --> 01:21:40,416 ว้าว 1220 01:21:40,500 --> 01:21:42,166 เธอคงมีความสุขมากที่ได้กลับบ้าน 1221 01:21:42,250 --> 01:21:43,250 ค่ะ 1222 01:21:45,541 --> 01:21:50,208 เพราะฉันคิดว่าบ้าน คือคำอีกคำที่ใช้เรียกครอบครัว ใช่ไหมคะ 1223 01:21:50,291 --> 01:21:52,541 แปลว่าเราได้อยู่ที่นี่ต่อเหรอคะ 1224 01:21:57,416 --> 01:21:59,875 - ใช่จ้ะ ลูกรัก ใช่ - แจ๋ว 1225 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 ยอดเลย 1226 01:22:04,291 --> 01:22:07,958 ซี่โครงแม่ ซี่โครงแม่ยอก 1227 01:22:08,041 --> 01:22:09,541 ดีจังที่พวกเขาไม่จนอีกต่อไป 1228 01:22:09,625 --> 01:22:11,708 - มันทำให้ผมอึดอัดมาก - ตะขิดตะขวงใจ 1229 01:22:12,541 --> 01:22:14,666 นี่ อยากไปแกะห่อของขวัญกันไหม 1230 01:22:14,750 --> 01:22:15,750 - ฮะ - ค่ะ 1231 01:22:17,500 --> 01:22:19,583 - ไม่อยากเชื่อว่าพวกเขาไป… - พระเจ้า 1232 01:22:19,666 --> 01:22:21,583 - สุขสันต์วันคริสต์มาส - สุขสันต์วันคริสต์มาส 1233 01:22:21,666 --> 01:22:23,166 - ฉันแกะก่อนนะ - ฉันก่อน 1234 01:22:23,250 --> 01:22:25,291 โอเค เด็กๆ ทีละกล่อง 1235 01:22:25,375 --> 01:22:27,041 - ใช่ ขอบคุณค่ะ พ่อ - ขอบคุณ 1236 01:22:27,125 --> 01:22:28,125 ชอบจัง 1237 01:22:29,500 --> 01:22:31,541 ลูกไม่มีทางเชื่อหรอกว่า แม่คิดถึงลูกแค่ไหน 1238 01:22:31,625 --> 01:22:34,000 คริสต์มาสปีนี้มีเราแค่สองคนเนอะ 1239 01:22:34,083 --> 01:22:35,333 ดีใช่ไหมล่ะ 1240 01:22:36,041 --> 01:22:37,541 ให้ตาย วันนี้วุ่นจริงๆ 1241 01:22:39,541 --> 01:22:40,541 บ้านแสนรัก 1242 01:22:49,708 --> 01:22:52,166 ผมมีคำอธิบายที่มีเหตุผลมากๆ ฮะ 1243 01:22:55,416 --> 01:22:58,833 (หนึ่งปีต่อมา) 1244 01:23:00,583 --> 01:23:02,750 ฉันคิดว่าเขาเหมือนนักการเมืองนะ 1245 01:23:02,833 --> 01:23:04,875 - แม่ นักการเมืองเหรอ - เขาดูเหมือนนักการเมือง 1246 01:23:04,958 --> 01:23:08,333 อาจเป็นเพราะเสื้อกั๊ก เขาดูเหมือนนักการเมืองจริงๆ 1247 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 - ฉันชอบนะคะ ชอบมาก - แม่ 1248 01:23:11,041 --> 01:23:14,583 - ผมไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับ… - โอเค ทุกคน ได้เวลากินกันแล้ว 1249 01:23:15,166 --> 01:23:16,583 น่าอร่อยมากเลย 1250 01:23:16,666 --> 01:23:19,791 ขอบคุณมากค่ะ และบ้านนี้ดูสวยมาก 1251 01:23:20,500 --> 01:23:21,708 อย่าขอบคุณฉันเลยค่ะ 1252 01:23:21,791 --> 01:23:22,916 ต้องขอบคุณตุ๊กตาน่าขนลุกนั่น 1253 01:23:23,000 --> 01:23:27,125 เงินที่ได้จากการขายตุ๊กตา จ่ายทุกอย่างให้เรา ค่าบ้าน ค่าไปเที่ยวยุโรป… 1254 01:23:27,208 --> 01:23:29,083 แล้วก็โคมระย้าใหม่ของแม่ด้วย 1255 01:23:29,166 --> 01:23:31,416 - ขอบคุณค่ะ - และอย่าลืมฝ้าบุผนัง 1256 01:23:31,500 --> 01:23:32,500 อ้อ ใช่ คือ… 1257 01:23:32,583 --> 01:23:35,583 ฉันคิดเสมอว่า เราน่าจะปรับปรุงบ้านเสียหน่อย… 1258 01:23:35,666 --> 01:23:39,291 เอาอย่างนั้นแหละ เทอร์รี่ เอาละ ค่อยๆ นะ ได้ โทษที 1259 01:23:39,375 --> 01:23:41,375 ขอโทษนะ ทุกคน เรื่องงานน่ะ ขอโทษที 1260 01:23:41,458 --> 01:23:42,666 ในวันคริสต์มาสเนี่ยนะ 1261 01:23:42,750 --> 01:23:46,416 เจฟฟ์ได้เลื่อนตำแหน่งเป็นผู้จัดการเขตค่ะ 1262 01:23:46,500 --> 01:23:48,791 ไม่มีวันคริสต์มาสสำหรับคลาวด์ ไมค์ 1263 01:23:48,875 --> 01:23:50,333 คลาวด์ไม่เคยหลับ 1264 01:23:50,416 --> 01:23:53,416 และผมให้บริการคลาวด์ตลอด 24 ชม. และนั่นรวมถึง… 1265 01:23:54,041 --> 01:23:55,041 พ่อคะ 1266 01:23:56,750 --> 01:23:57,916 มาดื่มอวยพรกันเถอะ 1267 01:23:59,083 --> 01:24:01,083 ผมขอนั่นได้ไหมฮะ 1268 01:24:06,000 --> 01:24:08,125 มันมีน้ำตาลเยอะนะ 1269 01:24:08,208 --> 01:24:09,875 ฉันคิดว่าให้เขาดื่มน้ำอัดลมไปเถอะค่ะ 1270 01:24:10,958 --> 01:24:12,708 จำเรื่องที่เกิดขึ้นคราวก่อนได้ไหม 1271 01:24:17,000 --> 01:24:18,541 - เอาไปเลย เจ้าหนู - ขอบคุณฮะ 1272 01:24:21,000 --> 01:24:22,166 ดื่ม 1273 01:24:23,666 --> 01:24:24,958 แด่เพื่อนใหม่ 1274 01:24:25,041 --> 01:24:26,333 และครอบครัว 1275 01:24:27,166 --> 01:24:29,791 และการที่สมองผมไม่เสียหายถาวร 1276 01:24:30,666 --> 01:24:32,500 ใช่ ดีมากเลย 1277 01:24:32,583 --> 01:24:36,083 และดื่มให้แม็กซ์ ที่ทำให้เราทุกคนได้รู้จักกัน 1278 01:24:36,666 --> 01:24:37,833 สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ทุกคน 1279 01:24:37,916 --> 01:24:39,708 - สุขสันต์วันคริสต์มาส - สุขสันต์วันคริสต์มาส ดื่ม 1280 01:24:39,791 --> 01:24:43,250 สุขสันต์วันคริสต์มาส ที่รัก สุขสันต์วันคริสต์มาส ดื่ม ที่รัก 1281 01:24:44,625 --> 01:24:46,041 สุขสันต์วันคริสต์มาส ทุกคน 1282 01:33:12,333 --> 01:33:14,333 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี