1 00:00:00,002 --> 00:00:07,002 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,026 --> 00:00:14,026 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:40,101 --> 00:00:45,101 :‫ترجمه‌ای از امیر دلپسند و حامی مغیثی 4 00:00:45,126 --> 00:00:47,084 ‫- کریسمس مبارک. ‫- کریسمس مبارک. 5 00:01:02,084 --> 00:01:05,418 ‫آشپزخونه‌مون هم تهش می‌خوره ‫به یه اتاق غذاخوری کوچیک، اونجا. 6 00:01:05,501 --> 00:01:07,626 ‫یادمه گفتی می‌خوای ‫آشپزخونه اوپن باشه. 7 00:01:07,709 --> 00:01:10,793 ‫- خیلی خوبه، من خیلی روی اوپن بودن حساسم. ‫- راست میگه. 8 00:01:10,876 --> 00:01:12,793 ‫منم خیلی آشپزخونه‌ی اوپن دوست دارم. 9 00:01:12,876 --> 00:01:15,834 ‫خب، اینم از صاحب خونه ‫پم و جف مکنزی. 10 00:01:15,918 --> 00:01:18,918 ‫داشتم به آقا و خانم برکن ‫می‌گفتم که احتمالاً بتونن 11 00:01:19,001 --> 00:01:22,293 ‫چند تا از این دیوارها رو حذف ‫کنن تا یه فضای بزرگ‌تر داشته باشن. 12 00:01:22,376 --> 00:01:24,334 ‫- من که بدم نمیاد. ‫- آره. 13 00:01:24,418 --> 00:01:26,168 ‫خب، پس بهتره مواظب باشید 14 00:01:26,251 --> 00:01:29,043 ‫چون اگه یکی از دیوارها توش ستون باشه 15 00:01:29,126 --> 00:01:30,584 ‫ممکنه کل خونه فرو بریزه. 16 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 ‫- عجب ضد حالی. ‫- واقعاً؟ 17 00:01:31,959 --> 00:01:34,959 ‫بازی جنگا که نیست، جف. 18 00:01:36,209 --> 00:01:38,418 ‫بازی جنگا که نیست، جف! 19 00:01:39,418 --> 00:01:42,543 ‫راستی پم توی دبستان وینتکا معلم هست. 20 00:01:42,626 --> 00:01:45,251 ‫درست گفتم؟ آره. ‫مدرسه‌های اینجا خیلی عالی هستن. 21 00:01:46,043 --> 00:01:47,418 ‫مگه نه، جف؟ 22 00:01:47,501 --> 00:01:52,751 ‫درسته، بهترین مدرسه‌های شهر هستن. ‫خیلی خفن هستن. 23 00:01:54,543 --> 00:01:57,501 ‫مخصوصاً از وقتی فلز یاب‌های جدید رو آوردن. 24 00:01:58,126 --> 00:01:59,626 ‫که اینطور. 25 00:01:59,709 --> 00:02:01,709 ‫چی میگی جف؟ 26 00:02:01,793 --> 00:02:03,168 ‫آمم، جف 27 00:02:03,251 --> 00:02:06,001 ‫میشه بری چند تا آب معدنی دیگه ‫واسه بقیه بیاری؟ 28 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 ‫آره 29 00:02:10,168 --> 00:02:11,834 ‫میشه بری چند تا آب معدنی بیاری؟ 30 00:02:11,918 --> 00:02:13,626 ‫ها، آره ‫آره. 31 00:02:14,418 --> 00:02:16,334 ‫از دست جف. 32 00:02:16,418 --> 00:02:20,501 ‫- مامان، واقعاً باید برم دستشویی. ‫- باورم نمیشه بازم می‌خوای بری دستشویی. 33 00:02:20,584 --> 00:02:23,084 ‫بهت که توی کافی‌شاپ گفتم بری دستشویی عزیزم. 34 00:02:23,168 --> 00:02:26,001 ‫بعد از عمو استو برم دستشویی؟ خدایی؟ 35 00:02:26,084 --> 00:02:28,668 ‫دیدی سر ناهار چند تا تخم مرغ پر شده خورد؟ 36 00:02:28,751 --> 00:02:30,459 ‫خدایا 37 00:02:30,543 --> 00:02:32,459 ‫باشه، پس باید صبر کنی ‫رسیدیم خونه بری دستشویی. 38 00:02:32,543 --> 00:02:34,709 ‫مطمئنی؟ خودت حساب کن. 39 00:02:34,793 --> 00:02:39,626 ‫شش تا لیوان نوشابه تو مثانه‌ی کوچیک یه ‫بچه‌ی 10 ساله زیاد جواب نمیده. 40 00:02:39,709 --> 00:02:41,209 ‫من خب... 41 00:02:46,459 --> 00:02:49,293 ‫- خیلی‌خب، یه فکری دارم. ‫- چی؟ 42 00:02:49,376 --> 00:02:51,293 ‫یکم بخاطر مامان باید نقش بازی کنی. 43 00:02:51,376 --> 00:02:54,001 ‫باید جوری نقش بازی کنیم که ‫می‌خوایم یه خونه‌ای رو بخریم. 44 00:03:01,793 --> 00:03:03,793 ‫میشه یکی از اونا بردارم؟ 45 00:03:03,876 --> 00:03:06,001 ‫والا باید از مامان بابات سؤال کنی 46 00:03:06,084 --> 00:03:08,084 ‫چون خیلی شیرین هستن ‫پس... 47 00:03:08,168 --> 00:03:09,168 ‫ای بابا، باشه. 48 00:03:09,918 --> 00:03:13,376 ‫وای، خیلی قدت بلنده. ‫یکم همّت کنی شبیه فرنکشتاین میشی. 49 00:03:13,959 --> 00:03:18,084 ‫آها منظورت فرنکشتاین هیولاست. ‫محض اطلاعات فرنکشتاین دکتر هم هست. 50 00:03:19,876 --> 00:03:22,793 ‫عروسکای باحالی داری. 51 00:03:22,876 --> 00:03:25,501 ‫خب، مال من نیستن. 52 00:03:25,584 --> 00:03:27,376 ‫مال مادرم بودن قبلاً. 53 00:03:28,543 --> 00:03:29,376 ‫صد درصد. 54 00:03:30,334 --> 00:03:32,918 ‫این یکی چشه؟ 55 00:03:33,709 --> 00:03:34,959 ‫نمی‌دونم... 56 00:03:35,043 --> 00:03:39,709 ‫ولی این عروسک‌ها خیلی ظریفن ‫بذار برشون گردونیم داخل جعبه. 57 00:03:40,209 --> 00:03:42,459 ‫آخی، آقا کوچولو نمی‌خواد ‫کسی به عروسکش دست بزنه؟ 58 00:03:43,418 --> 00:03:44,334 ‫جانم؟ 59 00:03:44,418 --> 00:03:46,876 ‫حالا فهمیدم. ‫تو از اون آدمایی. 60 00:03:47,626 --> 00:03:49,876 ‫- کدوم آدما؟ ‫- نمی‌دونم. خودت بگو. 61 00:03:50,584 --> 00:03:52,459 ‫- پس اینجایی. ‫- سلام مامان. 62 00:03:52,543 --> 00:03:54,584 ‫بنظرت ایشون شبیه فرنکشتاین نیست؟ 63 00:03:55,293 --> 00:03:58,126 ‫من...مکس! ‫من خیلی عذر می‌خوام. 64 00:03:58,209 --> 00:04:00,584 ‫نخیر، ایشون شبیه فرنکشتاین نیست. 65 00:04:00,668 --> 00:04:02,709 ‫شبیه فرنکشتاین هیولاست. 66 00:04:02,793 --> 00:04:04,626 ‫بازم ببخشید، مزاحمتون شده بود؟ 67 00:04:04,709 --> 00:04:06,501 ‫نه، پسرتون خیلی هم پسر خوبیه. 68 00:04:07,043 --> 00:04:08,834 ‫آره خب، بعضی وقتا خیلی پسر خوبی میشه. 69 00:04:08,918 --> 00:04:11,168 ‫این عروسک اشنایدر کیندرـه؟ 70 00:04:11,251 --> 00:04:14,751 ‫اینا رو توی برنامه ترژر ترانک دیدم، همون که ‫واسه فروش عتیقه‌هاست. عاشق اون برنامه‌ام. 71 00:04:15,876 --> 00:04:20,543 ‫یه زن مُسن بود که توی حراج گاراژ ‫یکی از اینا رو 10 دلار خریده بود. 72 00:04:20,626 --> 00:04:23,168 ‫آخرش هم حدوداً 5000 دلار فروخته شد. 73 00:04:23,251 --> 00:04:27,043 ‫وای، 5000 دلار واسه یه عروسک زشت پرسلانی؟ 74 00:04:27,584 --> 00:04:30,168 ‫من سر فروختن بچه‌های خودم ‫نصف این پول هم گیرم نیومد. 75 00:04:33,376 --> 00:04:34,376 ‫حال کردی؟ 76 00:04:34,459 --> 00:04:36,501 ‫- بنظرم دیگه باید بریم خونه. ‫- آخ جون. 77 00:04:36,584 --> 00:04:41,418 ‫بی‌صبرانه منتظرم برم خونه تا با 9 ‫تا پسر .عموی رو مخ از یه دستشویی استفاده کنم 78 00:04:41,501 --> 00:04:44,584 ‫مکسول یوهان مرسر. ‫امروز چت شده، ها؟ 79 00:04:44,668 --> 00:04:46,876 ‫کارول الن مرسر ‫خودت بگو چم شده. 80 00:04:46,959 --> 00:04:50,793 ‫اصلاً می‌دونی چیه؟ ‫نظرت چیه بدون تو کریسمس بریم توکیو؟ 81 00:04:50,876 --> 00:04:53,251 ‫- خیلی فکر خوبیه. ‫- می‌ذارمت پیش ننه‌جون. 82 00:04:53,334 --> 00:04:55,793 ‫- خیلی هم عالی، ننه‌جون. ‫- اونوقت مجبوری هر شب 83 00:04:55,876 --> 00:04:58,168 ‫سر ساعت 6 بخوابی. ‫کمکش کنی حموم کنه. 84 00:04:58,251 --> 00:05:00,751 ‫خیلی عالیه، کجا رو امضا کنم؟ 85 00:05:01,834 --> 00:05:03,876 ‫تو راه واست مک‌دونالد نمی‌گیرم. 86 00:05:03,959 --> 00:05:05,334 ‫چی؟ آخه چرا مامان. 87 00:05:06,001 --> 00:05:08,376 ‫نمیشه به یه بچه قول غذای ‫مک‌دونالد داد و زد زیرش. 88 00:05:09,959 --> 00:05:11,459 ‫حیف شد. 89 00:05:20,876 --> 00:05:22,959 ‫به به، چه خوبه. 90 00:05:25,334 --> 00:05:27,918 ‫عزیزم، بریم خونه ‫سوار شو همین الان میریم. 91 00:05:40,709 --> 00:05:43,543 ‫ببخشید باهات بد حرف زدم ‫فقط نمی‌فهمم چرا 92 00:05:43,626 --> 00:05:46,709 ‫باید با هر فامیل احمقی ‫که داریم تو یه خونه بمونیم. 93 00:05:46,793 --> 00:05:48,501 ‫مثلاً کریسمسه. 94 00:05:48,584 --> 00:05:51,834 ‫دقیقاً، کریسمس هم به معنی اینه که ‫باید با خونواده وقت بگذرونی. 95 00:05:52,876 --> 00:05:56,418 ‫حتی اگه کاراشون ناراحت ‫و عصبانی و دیوونه‌ات کنه. 96 00:05:57,668 --> 00:05:59,751 ‫چون فلسفه‌ی کریسمس اینه. 97 00:06:07,376 --> 00:06:09,793 ‫خیلی‌خب آقا و خانم مکنزی ‫حسابی طعمه‌هامونو... 98 00:06:10,293 --> 00:06:13,918 ‫طعمه‌هامونو انداختیم تو آب و چند ‫تایی هم مشتری از توشون در اومد. 99 00:06:14,001 --> 00:06:16,376 ‫می‌دونم می‌خواید سریع خونه رو بفروشید بره 100 00:06:16,459 --> 00:06:18,709 ‫ولی فکر نکنم تا بعد از فصل تعطیلات 101 00:06:18,793 --> 00:06:20,293 .خبر خاصی بشه 102 00:06:21,209 --> 00:06:22,209 ‫فکر نکنم. 103 00:06:22,293 --> 00:06:26,418 ‫اون یارو که جف دید داره توی کشوی لباس ‫زیرمو دید می‌زنه بنظر مشتری میومد، نه؟ 104 00:06:27,168 --> 00:06:30,709 ‫آره، ولی فکر نکنم مشتری خونه باشه. ‫ولی نترسید. 105 00:06:30,793 --> 00:06:33,959 ‫خونواده‌ی برکن جذب شدن بازم میان ‫خبرشو می‌گیرم بهتون میگم. 106 00:06:36,376 --> 00:06:37,543 ‫بچه‌ها اومدن. 107 00:06:38,168 --> 00:06:40,751 ‫چی شده؟ ‫چرا از بچه‌ها می‌ترسیم؟ 108 00:06:40,834 --> 00:06:42,668 ‫بهشون نگفتیم داریم خونه رو می‌فروشیم. 109 00:06:46,084 --> 00:06:47,418 ‫سلاملکم! 110 00:06:48,001 --> 00:06:49,018 ‫سلام 111 00:06:49,543 --> 00:06:52,376 ‫سلام بچه‌ها. فکر کردم خواستید ‫از سینما بیاید زنگ می‌زنید. 112 00:06:52,459 --> 00:06:54,584 ‫نه، خودمون اوبر گرفتیم. [سرویس تاکسی آنلاین، مثل اسنپ] 113 00:06:57,876 --> 00:06:59,418 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. 114 00:06:59,959 --> 00:07:01,876 ‫آره، فقط دارم فکر می‌کنم ‫می‌دونی؟ 115 00:07:01,959 --> 00:07:04,376 ‫اینجا خیلی به درد فکر کردن می‌خوره. 116 00:07:10,501 --> 00:07:12,751 ‫عاشق این یه تیکه‌ام. 117 00:07:13,251 --> 00:07:14,376 ‫شما کی هستی؟ 118 00:07:15,376 --> 00:07:19,126 ‫- من... ‫- ایشون گوین‌ـه و... 119 00:07:19,209 --> 00:07:20,793 ‫مربی خصوصیتم. ‫آره... 120 00:07:20,876 --> 00:07:24,668 ‫- قراره بابای تنبل‌تونو تمرین بدم. ‫- جان؟ 121 00:07:25,251 --> 00:07:26,084 ‫قضیه بادکنک چیه؟ 122 00:07:26,168 --> 00:07:29,626 ‫این واسه تبریک گفتن به باباتونه ‫چون اولین مرحله تمرین رو گذروند. 123 00:07:29,709 --> 00:07:32,001 ‫تبریک میگم مرد. ‫باید خیلی حواست به بدنت باشه. 124 00:07:32,084 --> 00:07:34,543 ‫قراره از شر اون شکم ‫قلمبه‌ات خلاص بشیم، مگه نه؟ 125 00:07:34,626 --> 00:07:36,293 ‫از شر این قلمبه خلاص میشیم. 126 00:07:36,376 --> 00:07:38,959 ‫قراره حسابی از اون باسن ‫تختش عضله بکشیم بیرون. 127 00:07:39,043 --> 00:07:40,751 ‫- ممنون گوین. ‫- خواهش می‌کنم. 128 00:07:40,834 --> 00:07:43,918 ‫من دیگه میرم ‫بعداً می‌بینمتون. 129 00:07:44,001 --> 00:07:46,334 ‫واسه اون باسنت هم نمی‌تونم صبر کنم. 130 00:07:53,668 --> 00:07:56,918 ‫- میشه من بازی کنم؟ میشه من بازی کنم؟ ‫- خودت بزن! 131 00:07:57,001 --> 00:07:58,584 ‫- لطفاً؟ ‫- نه، خودت! 132 00:07:59,459 --> 00:08:01,584 ‫تو رو خدا، سریع بازی می‌کنم. 133 00:08:02,251 --> 00:08:05,584 ‫- مکس، همین حالا این آت و آشغالا رو جمع کن. ‫- ببخشید بابا. 134 00:08:05,668 --> 00:08:06,918 ‫پام رفت روی لگو. 135 00:08:07,001 --> 00:08:09,209 ‫تو دنیا هیچی از این بیشتر درد نداره. 136 00:08:09,709 --> 00:08:12,043 ‫دارم برنده میشم. 137 00:08:14,293 --> 00:08:18,126 ‫متوجهم پروازمون کنسل ‫شد و دوباره بلیت‌ها ثبت شد. 138 00:08:18,209 --> 00:08:21,626 ‫نه، مشکل اینجاست که خونواده‌ی ‫ما رو توی دو تا پرواز جدا انداختید. 139 00:08:22,793 --> 00:08:25,876 ‫ببخشید، میشه بلند تر صحبت کنید؟ ‫اینجا خیلی سر و صداست. 140 00:08:25,959 --> 00:08:28,626 ‫عمراً بتونی منو بگیری. ‫اسکل! 141 00:08:30,793 --> 00:08:33,001 ‫به من دست نزن منحرف. ‫من خواهرتم. 142 00:08:35,793 --> 00:08:38,709 ‫هوم‌بات، الان ژاپن چه سالیه؟ ‫(هوم‌بات دستیار صوتی خونه‌شونه) 143 00:08:40,626 --> 00:08:43,626 ‫بچه‌ها، خدایی کی هی زبان ‫هوم‌بات رو آلمانی می‌کنه؟ 144 00:08:43,709 --> 00:08:45,543 ‫هوم‌بات، نه! نه! 145 00:08:46,709 --> 00:08:49,084 ‫بچه‌ها، هوم‌بات اسباب بازی نیس... 146 00:08:49,168 --> 00:08:52,251 ‫نه، نه بسه! تمومش کنید! ‫هوم‌بات اسباب بازی نیست! 147 00:08:52,334 --> 00:08:54,084 ‫دیگه از این کثافت‌کاری خسته شد... 148 00:08:57,001 --> 00:09:00,834 ‫نیاز نیست به بابا نوئل بگیم ‫بی‌ادبی کردم. مگه نه گوبی؟ 149 00:09:01,501 --> 00:09:03,876 ‫بلند تر حرف بزن. 150 00:09:04,459 --> 00:09:07,376 ‫- جناب من اصلاً نمی‌شنوم. ‫- مامان. 151 00:09:07,459 --> 00:09:11,584 ‫دارم خیلی ساده میگم من و بچه‌هام ‫رو توی دو تا پرواز جدا انداختید. 152 00:09:11,668 --> 00:09:13,459 ‫- مامان. ‫- سیستم نمی‌ذاره؟ 153 00:09:13,543 --> 00:09:15,959 ‫- سیستم چیه؟ مگه خداست؟ ‫- بچه‌ها، بچه‌ها... 154 00:09:16,043 --> 00:09:18,709 ‫- مامان! مامان! ‫- حدس بزنید چه خبره؟ قراره کتک بخورید! 155 00:09:18,793 --> 00:09:22,501 ‫مکس ازت خواهش می‌کنم! ‫فقط تو توی این خونه نیستی عزیزم. 156 00:09:23,709 --> 00:09:24,876 ‫کاش بودم. 157 00:09:24,959 --> 00:09:27,918 ‫بچه‌ها، انقدر منو دنبال خودتون نکشید! ‫من التهاب تاندون دارم! 158 00:09:28,001 --> 00:09:29,293 ‫برو کنار مکس! 159 00:09:29,376 --> 00:09:32,001 ‫- اسلحه‌هاتونو بذارید زمین! ‫- بس کنید دیگه! 160 00:09:34,293 --> 00:09:35,918 ‫پیتزا داریم! ‫چه عالی. 161 00:09:36,001 --> 00:09:38,251 ‫- چند تا پیتزا هست؟ ‫- سه تا پپرونی سه تا آناناسی. 162 00:09:38,334 --> 00:09:40,001 ‫- بذار اینو... ‫- همه آناناس دوست دارن. 163 00:09:40,084 --> 00:09:42,293 ‫هنوزم کلی کار دارم، باید چمدون ببندم ‫لباس بشورم. 164 00:09:42,376 --> 00:09:44,168 ‫دوستان، پیتزا سرد شد! 165 00:09:44,251 --> 00:09:48,876 ‫میشه لطفاً بیاید شام بخوریم؟ ‫فردا ساعت 5 صبح باید بیدار بشیم. 166 00:09:48,959 --> 00:09:50,543 ‫تو رو خدا تمومش کنید دیگه! 167 00:09:56,959 --> 00:10:00,001 ‫بس کن. گردنت می‌شکنه. ‫چمدونتو ببین کجا افتاده. 168 00:10:18,251 --> 00:10:20,834 ‫باید انتظار تأخیر خیلی زیاد ‫توی فرودگاه داشته باشیم. 169 00:10:20,918 --> 00:10:23,293 ‫هنوز نمی‌دونیم فرودگاه ‫اوهیر کِی می‌تونه... 170 00:10:23,376 --> 00:10:25,584 ‫اون چی بود گفتی امروز؟ فلز یاب؟ 171 00:10:25,668 --> 00:10:29,959 ‫چیه خب؟ فلز یاب دارن. ‫ببخشید، این خفن حساب نمیشه؟ 172 00:10:30,043 --> 00:10:33,918 ‫خیلی‌خب، ببین ما می‌خوایم ‫خونه رو بفروشیم جف. 173 00:10:34,001 --> 00:10:36,209 ‫تو خودت گفتی تنها چاره‌ای که داریم فروختنشه 174 00:10:36,293 --> 00:10:38,126 ‫پس باید یکم بهم کمک کنی ‫باشه؟ 175 00:10:38,959 --> 00:10:41,251 ‫می‌دونم، می‌دونم ‫فقط... 176 00:10:41,334 --> 00:10:45,626 ‫امروز واقعاً اتفاق افتاد ‫و از این کار خوشم نیومد. 177 00:10:45,709 --> 00:10:47,168 ‫فکر کردی من خوشم میاد؟ 178 00:10:47,251 --> 00:10:50,126 ‫همیشه تصور می‌کردم توی این خونه پیر میشیم. 179 00:10:50,209 --> 00:10:52,459 ‫ولی ضرر و زیانش رو حساب کردیم. ‫با حقوق من تکی نمی‌تونیم پولشو بدیم. 180 00:10:52,543 --> 00:10:55,334 ‫آره، ولی مصاحبه کاریم ‫رو با شرکت آی‌بی‌ام ترکوندم 181 00:10:55,418 --> 00:10:58,043 ‫ترکوندی ‫خیلی خفن بودی! 182 00:10:58,793 --> 00:11:00,501 ‫ولی اون مصاحبه مال 3 ماه پیش بود. 183 00:11:00,584 --> 00:11:04,918 ‫هر شرکتی که عقل تو کله‌اش باشه به یه ‫مدیر انتقال اطلاعات خوب نیاز داره، خب؟ 184 00:11:05,001 --> 00:11:07,751 ‫من باشم به یه الگوریتم واسه ‫انتقال پایگاه داده مای‌اس‌کیوال 185 00:11:07,834 --> 00:11:10,168 ‫به یه سرور جدید بدون ‫نظارت آدمیزاد اعتماد نمی‌کنم. 186 00:11:11,918 --> 00:11:13,668 ‫خب منم همینطور. 187 00:11:14,501 --> 00:11:17,334 ‫ولی ممکنه دوباره کار ‫پیدا کردن یکم طول بکشه. 188 00:11:17,418 --> 00:11:20,626 ‫خودت گفتی دیگه. اون شغل مدیر انتقال ‫اطلاعاتت دیگه دورانش به سر رسیده. 189 00:11:21,918 --> 00:11:23,084 ‫مشکل فضای ابری‌ـه. 190 00:11:24,501 --> 00:11:25,584 .‫ابر 191 00:11:27,001 --> 00:11:30,293 ‫نیاز دارم باهام همکاری کنی، باشه؟ 192 00:11:31,209 --> 00:11:34,209 ‫بیخیال، امسال آخرین ‫کریسمسمون توی این خونه‌ست. 193 00:11:34,293 --> 00:11:36,293 ‫بیا ازش لذت ببریم. 194 00:11:39,168 --> 00:11:41,543 ‫کلی خوش بگذرونیم. 195 00:12:03,709 --> 00:12:04,709 ‫هانتر؟ 196 00:12:04,793 --> 00:12:08,959 ‫سلام پم! بگو چی شده؟ ‫بیرون خونه‌تون منتظریم! 197 00:12:11,418 --> 00:12:13,043 ‫- بیدار شو. ‫- کویین لطیفه. 198 00:12:13,126 --> 00:12:15,084 ‫پاشو ‫داداشت اومده. 199 00:12:16,668 --> 00:12:17,668 ‫خدایا 200 00:12:29,626 --> 00:12:31,459 ‫لعنت بهش. 201 00:12:33,584 --> 00:12:35,001 ‫خیلی دلم واسه برف تنگ شده بود! 202 00:12:35,959 --> 00:12:38,834 ‫- سلام. اینجا چی... ‫- اینجا چیکار می‌کنم؟ 203 00:12:38,918 --> 00:12:41,793 ‫بلیت زودتر گرفتیم تا به ‫این آخر الزمان برفی نخوریم. 204 00:12:41,876 --> 00:12:43,459 ‫قیامت برفی؟ 205 00:12:43,543 --> 00:12:45,376 ‫آخر الزمان برفی بهتره. 206 00:12:45,459 --> 00:12:47,626 ‫عزیزم، یالا. 207 00:12:48,793 --> 00:12:50,293 ‫- دارم میام عزیزم! ‫- اون کیه پشتت؟ 208 00:12:50,376 --> 00:12:52,376 ‫پموئل ال. جکسون! ‫بیا بغلم! 209 00:12:52,459 --> 00:12:53,959 ‫سلام هانتر ‫سلام. 210 00:12:54,709 --> 00:12:56,626 ‫بالأخره اومد! 211 00:12:57,334 --> 00:12:59,209 ‫مواظب باش. 212 00:13:10,168 --> 00:13:11,334 ‫خیلی‌خب! 213 00:13:11,418 --> 00:13:14,418 ‫می‌خواستیم جلوتر زنگ بزنیم ‫ولی گفتیم غافلگیرتون کنیم باحال‌تره. 214 00:13:14,501 --> 00:13:15,584 ‫- آره. ‫- غافلگیر شدید؟ 215 00:13:15,668 --> 00:13:18,084 ‫آره غافلگیر شدیم. ‫چه جورم. 216 00:13:18,168 --> 00:13:19,626 ‫می‌دونم. ‫اینجا چه خوشگله. 217 00:13:19,709 --> 00:13:21,709 ‫- زن‌عمو مِی! ‫- خیلی خوب ساختی...سلام! 218 00:13:21,793 --> 00:13:22,793 ‫سلام خوشگلای من! 219 00:13:22,876 --> 00:13:24,501 ‫فکر کردم فردا میاید. 220 00:13:24,584 --> 00:13:25,584 ‫خب حالا که اینجام. 221 00:13:25,668 --> 00:13:29,293 ‫همه فکر کردیم فردا میاد ‫ولی نصفه شب اومد. 222 00:13:30,001 --> 00:13:31,793 ‫هی، اولی ‫ببین کی اینجاست. 223 00:13:31,876 --> 00:13:35,293 ‫- عمو جف‌ـه. ‫- سلام رفیق! 224 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 ‫اولی ببین! ‫برف میاد! 225 00:13:38,001 --> 00:13:39,209 ‫از دیدنت خوشحال شدم رفیق. 226 00:13:39,293 --> 00:13:40,834 ‫خیلی بزرگ شده. 227 00:13:40,918 --> 00:13:42,209 ‫خیلی‌خب! 228 00:13:42,293 --> 00:13:44,501 ‫خدایا، خیلی ببخشید. 229 00:13:44,584 --> 00:13:47,418 ‫آخریش بود. ‫آخری بود قول میدم، قبول؟ 230 00:13:48,084 --> 00:13:49,293 ‫آره دیگه بسه. 231 00:13:49,376 --> 00:13:52,126 ‫میشه کمک کنی چمدونا رو ببریم؟ ‫می‌خوام زودتر بچه رو بخوابونم. 232 00:13:59,376 --> 00:14:00,918 ‫آره، امسال خیلی خوب بود. 233 00:14:02,126 --> 00:14:04,084 ‫چه پرتاب دستی رفیق، ماشالا! 234 00:14:04,168 --> 00:14:06,709 ‫- اولی، اون که اسباب بازی نیست. ‫- من میارمش. 235 00:14:09,459 --> 00:14:11,001 ‫داریم بهش اسپانیایی یاد میدیم! 236 00:14:11,084 --> 00:14:13,459 ‫مگه بهت نگفتم به وسایل بقیه دست نزنی؟ 237 00:14:13,543 --> 00:14:16,876 ‫- ما کجا قراره بمونیم؟ ‫- توی اتاق کوچیک روی تخت تاشو. 238 00:14:16,959 --> 00:14:20,751 ‫باشه. ‫توی اتاق کوچیک روی تخت تاشو. آره حتماً. 239 00:14:42,376 --> 00:14:44,876 ‫وای، اون خانمه شوخی نمی‌کرد. 240 00:14:48,209 --> 00:14:49,168 ‫چی؟ 241 00:15:02,209 --> 00:15:05,001 ‫چی...کوشش؟ 242 00:15:10,459 --> 00:15:14,626 ‫اون بچه‌ی تخس عروسکم رو دزدید. ‫البته عروسک مامانم. 243 00:15:18,251 --> 00:15:19,626 ‫چطوری پیداش کنم؟ 244 00:15:20,543 --> 00:15:22,251 ‫مکسول یوهان مرسر. 245 00:15:22,334 --> 00:15:23,793 ‫کارول الن مرسر. 246 00:15:24,918 --> 00:15:26,168 ‫یـافتم. 247 00:15:39,043 --> 00:15:41,418 ‫به مقصد رسیدید. 248 00:15:41,501 --> 00:15:43,668 ‫سوار بشید! 249 00:15:44,293 --> 00:15:47,834 ‫زود سوار بشید. ‫خیلی دیرمون شد. 250 00:15:47,918 --> 00:15:50,043 ‫- خورد به هدف! ‫- این دیگه واسه چی بود؟ 251 00:15:50,126 --> 00:15:51,543 ‫- دیگه داره اشکم در میاد. ‫- کجا می‌بریش؟ 252 00:15:51,626 --> 00:15:53,334 ‫اونو واسه گروه رقص مدرسه نیاز دارم اسکل! 253 00:15:53,418 --> 00:15:54,918 ‫ای گندتون بزنن! 254 00:15:55,001 --> 00:15:58,251 ‫سوار ماشین بشید! 255 00:15:58,334 --> 00:16:00,626 ‫از هواپیما جا می‌مونیم. ‫زود باشید! 256 00:16:00,709 --> 00:16:03,001 ‫سلام رفیق... 257 00:16:03,084 --> 00:16:04,668 ‫کارول مرسر هستش؟ 258 00:16:04,751 --> 00:16:06,751 ‫نه، کارول با پرواز زودتر رفت. ‫ماشین هم اجاره کرده. 259 00:16:06,834 --> 00:16:09,209 ‫واسه همین اونا به نامش هستن. ‫ولی اینا ماشین ماست. دیگه باید بریم. 260 00:16:09,293 --> 00:16:10,876 ‫میشه آقایی کنی کمک کنی؟ 261 00:16:10,959 --> 00:16:12,668 ‫اینو بذار صندوق عقب، باشه؟ 262 00:16:12,751 --> 00:16:15,501 ‫بتانی، بنظرت الان وقت ‫خوبیه جلوی اوبر سلفی بگیری؟ 263 00:16:15,584 --> 00:16:17,793 ‫#کارت_زشته 264 00:16:19,293 --> 00:16:21,251 ‫اینو واسم بفرست بعداً. ‫بچه‌ها سوار شید! 265 00:16:21,334 --> 00:16:22,709 ‫وسایلتونو بدید راننده. 266 00:16:22,793 --> 00:16:25,126 ‫- اگه نرسم برم مغازه‌ی بدون مالیات... ‫- من راننده نیستم. 267 00:16:25,209 --> 00:16:27,334 ‫موهای یکی‌تونو از ته می‌زنم. ‫شوخی هم ندارم. 268 00:16:27,418 --> 00:16:29,668 ‫بلیک، می‌دونی که توی ‫ژاپن هم مشروب می‌فروشن؟ 269 00:16:29,751 --> 00:16:31,251 ‫هی، خبرای خوب دارم استو. 270 00:16:31,334 --> 00:16:33,584 ‫مغازه‌های بدون مالیات شکلات ‫توبلرون 1 متری می‌فروشن. 271 00:16:33,668 --> 00:16:36,543 ‫رفیق، این پیشت باشه و ‫لطفاً حسابی مواظبش باش. 272 00:16:36,626 --> 00:16:38,543 ‫دستگاه توقف تنفس خوابم توشه. 273 00:16:38,626 --> 00:16:41,668 ‫می‌دونید پسر کارول، یعنی مکس خونه‌ست یا نه؟ 274 00:16:42,376 --> 00:16:45,376 ‫اگه اینجا نمی‌بینیش حتماً ‫الان دیگه وسطای راه ژاپنه، خب؟ 275 00:16:47,293 --> 00:16:49,876 ‫همه اومدن؟ ‫داریم میریم. 276 00:16:56,126 --> 00:16:57,793 ‫همه بگید سیــب. 277 00:16:58,501 --> 00:17:00,618 ‫همه دستا بالا. [.کجایی؟ واسه سالمندها اجرا داریم] 278 00:17:00,642 --> 00:17:02,642 [.اومدم بیرون شیر بخرم] 279 00:17:11,959 --> 00:17:14,126 ‫یکی که اینجا زندگی می‌کنه ‫بگه رمز قفل خونه چنده؟ 280 00:17:14,209 --> 00:17:16,001 ‫- مامانت! ‫- دمت گرم ریکی! 281 00:17:16,084 --> 00:17:18,293 ‫حالا حدس بزن کی اول موهاش زده میشه؟ 282 00:17:19,126 --> 00:17:20,251 ‫ریکی! ‫رمزش چنده؟ 283 00:17:20,334 --> 00:17:23,459 ‫- 1112 ‫- 1112. خیلی هم عالی. 284 00:17:23,543 --> 00:17:24,751 ‫چه رمز افتضاحی. 285 00:17:27,418 --> 00:17:28,418 ‫قفل فعال شد. 286 00:17:31,751 --> 00:17:33,293 ‫خیلی‌خب، بریم. 287 00:17:36,501 --> 00:17:38,501 ‫خیلی ببخشید، ولی باید با کارول حرف بزنم. 288 00:17:38,584 --> 00:17:42,584 ‫آره، نترس. ‫به کارول حتماً میگم بهت 5 ستاره بده. 289 00:17:42,668 --> 00:17:44,001 ‫بالأخره اعتبارت مهمه. 290 00:17:45,501 --> 00:17:48,584 ‫هی، وایسا! وایسا! 291 00:17:55,751 --> 00:17:57,626 ‫تو به چی نگاه می‌کنی؟ 292 00:18:04,376 --> 00:18:06,834 ‫ببخشید. ‫امروز خیلی روز بدیه. 293 00:18:15,626 --> 00:18:16,668 ‫اوناهاش. 294 00:18:19,293 --> 00:18:21,168 ‫خدایا... 295 00:18:24,918 --> 00:18:26,793 ‫1112. 296 00:18:57,418 --> 00:18:58,918 ‫چیزی نیست، فقط یه سگه. 297 00:18:59,001 --> 00:19:01,418 ‫دارم احمق بازی در میارم. ‫حتماً دیوونه شدم. 298 00:19:01,501 --> 00:19:04,001 ‫من یه مرد خوب و عادی‌ام. ‫میرم با پم حرف می‌زنم. 299 00:19:04,709 --> 00:19:05,709 ‫پم. 300 00:19:05,793 --> 00:19:07,418 ‫من همسایه‌شونم دارم کمک می‌کنم. 301 00:19:07,501 --> 00:19:09,668 ‫به سگاشون... ‫گیاهاشون آب میدم. 302 00:19:09,751 --> 00:19:13,334 ‫من دوست کارولم. ‫دوست...کارول الن مرسرـه اسمش. 303 00:19:13,418 --> 00:19:14,418 ‫باید به پم زنگ بزنم. 304 00:19:22,334 --> 00:19:23,668 ‫پس کجاست؟ 305 00:19:23,751 --> 00:19:25,126 ‫والا نمی‌دونم. 306 00:19:33,293 --> 00:19:34,418 ‫عالی شد. 307 00:19:35,584 --> 00:19:36,751 ‫ببخشید. ‫خیلی ببخشید. 308 00:19:38,834 --> 00:19:41,084 ‫- اومدم. ببخشید، سلام. ‫- اوضاع خوبه؟ 309 00:19:41,168 --> 00:19:43,334 ‫- آره، خوبه مرسی. ‫- این چیه پوشیدی؟ 310 00:19:43,418 --> 00:19:45,418 ‫- وقت نداشتم لباس عوض کنم. ‫- با این لباس‌ها مسخره شدی. 311 00:19:45,501 --> 00:19:48,084 ‫- مرسی. ‫- کریسمستون پیشاپیش مبارک بزرگان. 312 00:19:48,168 --> 00:19:51,001 ‫بابت تأخیر شرمنده ‫ولی همه دیدیم دلیلش چی بود. 313 00:19:51,084 --> 00:19:54,793 ‫رِ بمُل‌زنم فکر کرده دنیا ‫با ساعت اون تنظیم شده. 314 00:19:55,668 --> 00:19:59,084 ‫بدون وقت تلفی ‫این شما و این نر دو بلز. 315 00:19:59,168 --> 00:20:00,793 ‫دست‌ها روی زنگوله. 316 00:20:02,043 --> 00:20:04,126 ‫بیاریدشون بالا. 317 00:20:04,959 --> 00:20:06,668 ‫2،3،4 318 00:20:11,168 --> 00:20:12,793 ‫- پیام صوتیم رو شنیدی؟ ‫- آره. 319 00:20:12,876 --> 00:20:14,918 ‫تمام این اتفاق‌ها توی همین ‫دو ساعت گذشته افتاد؟ 320 00:20:15,001 --> 00:20:17,459 ‫آره، عروسکه توی خونه‌ست. ‫توی جیب ژاکتش دیدم. 321 00:20:17,543 --> 00:20:19,959 ‫- پس چرا به من چیزی نگفتی؟ ‫- فکر کردم خودم می‌تونم پسش بگیرم. 322 00:20:20,043 --> 00:20:22,418 ‫بعد می‌خواستی با دزدی وارد ‫شدن به خونه‌شون پسش بگیری؟ 323 00:20:22,501 --> 00:20:23,793 ‫نه، فقط وارد شدن. ‫کلیدشونو دارم. 324 00:20:23,876 --> 00:20:26,501 ‫- بازم جرم حساب میشه جف. ‫- مثل لامپ. 325 00:20:26,584 --> 00:20:28,334 ‫خدایا، خیلی افتضاحه. 326 00:20:30,501 --> 00:20:32,084 ‫واسه همین این کارو نکردم ستوان کلمبو. 327 00:20:32,168 --> 00:20:33,251 ‫خب، خوبه. 328 00:20:33,334 --> 00:20:35,251 ‫- مثل پینوکیو. ‫- پینوکیو. 329 00:20:35,334 --> 00:20:36,959 ‫حالا چیکار کنیم پم؟ ‫اون عروسکو می‌خوایم. 330 00:20:37,043 --> 00:20:39,084 ‫می‌دونم، خب؟ ‫فقط بذار فکر کنم. 331 00:20:42,543 --> 00:20:44,084 ‫- مثل مونوپولی! ‫- آره. 332 00:20:44,168 --> 00:20:45,543 ‫- خیلی دیر گفتیم. ‫- آره. 333 00:20:45,626 --> 00:20:47,584 ‫خیلی اجراتون آشغاله. 334 00:20:47,668 --> 00:20:49,709 ‫- هرمن، نه. بی‌ادبی نکن. ‫- خب آشغاله. 335 00:20:50,626 --> 00:20:51,793 ‫گندتون بزنن. 336 00:20:53,584 --> 00:20:54,834 ‫قراره این کارو بکنیم. 337 00:20:54,918 --> 00:20:57,251 ‫صبر می‌کنیم تا از سفر برگردن 338 00:20:57,334 --> 00:21:00,501 ‫اونوقت میرم خونه‌شون ‫به مامانش همه چیزو میگم 339 00:21:00,584 --> 00:21:02,084 ‫بعد عروسک رو پس می‌گیریم. 340 00:21:02,668 --> 00:21:03,918 ‫درست بزنید. 341 00:21:04,001 --> 00:21:05,626 ‫مطمئنی باید صبر کنیم؟ 342 00:21:05,709 --> 00:21:09,001 ‫آره جف. نمی‌خوام شوهرم ‫کریسمس توی زندان باشه. 343 00:21:11,834 --> 00:21:14,209 ‫ولی...آینده‌ی زندگیمون توی اون خونه‌ست پم. 344 00:21:14,293 --> 00:21:17,584 ‫بیخیال، مگه توی خونه خالی ‫ممکنه چه بلایی سر یه عروسک بیاد؟ 345 00:21:21,876 --> 00:21:22,959 ‫اشکالی نداره مارتا. 346 00:21:24,209 --> 00:21:26,418 ‫ننداز گردن اون. ‫تقصیر تو بود. 347 00:21:26,501 --> 00:21:27,626 ‫ببخشید. 348 00:21:27,709 --> 00:21:30,959 ‫خجالت بکشید. ‫زندگی من به این کار وابسته‌ست. 349 00:21:43,251 --> 00:21:45,626 ‫سلام؟ 350 00:21:46,834 --> 00:21:47,918 ‫مامان؟ 351 00:21:50,293 --> 00:21:51,376 ‫بابا؟ 352 00:21:53,709 --> 00:21:54,834 ‫عمو بلیک؟ 353 00:21:56,168 --> 00:21:57,501 ‫عمو استو؟ 354 00:22:09,959 --> 00:22:12,043 ‫معجزه‌ی کریسمس اتفاق افتاد! 355 00:22:18,334 --> 00:22:21,543 ‫بیخیال رفیق! 356 00:22:40,626 --> 00:22:44,418 ‫خیلی‌خب اینترنت ‫چیزهای 18+‌ـت رو نشون بده. 357 00:22:44,442 --> 00:22:46,442 [.دسترسی شما به اینترنت مسدود شده] 358 00:22:46,501 --> 00:22:47,918 ‫آفرین مامان بابا. 359 00:23:41,584 --> 00:23:45,168 ‫پم، اون عروسک 238 هزار دلار می‌ارزه. 360 00:23:45,251 --> 00:23:49,084 ‫بعد تازه، دزدیدن چیزی که ‫ازت دزدیده شده واقعاً جرمه؟ 361 00:23:49,168 --> 00:23:52,959 ‫آره، او.جی هم همین مشکل براش پیش اومد. ‫دفعه دوم البته. 362 00:23:53,043 --> 00:23:55,793 ‫- باشه، فقط میگم... ‫- می‌دونم می‌خوای از این وضع نجاتمون بدی 363 00:23:55,876 --> 00:23:58,084 ‫چون واسه از دست دادن .کارت احساس گناه می‌کنی 364 00:23:58,168 --> 00:23:59,668 ‫چه ربطی به اون داره؟ 365 00:23:59,751 --> 00:24:02,668 ‫چون اینکه به بچه‌هات بگی ‫واسه ارتکاب جرم افتادی زندان 366 00:24:03,668 --> 00:24:05,668 ‫خیلی بیشتر احساس گناه می‌کنی. 367 00:24:05,751 --> 00:24:08,418 ‫نه بابا گشتم. ‫این کار بزهکاری حساب میشه. 368 00:24:08,501 --> 00:24:11,251 ‫این خودش مدرک حساب میشه. ‫بلدی چطوری تاریخچه مرورگرتو پاک کنی؟ 369 00:24:11,334 --> 00:24:13,626 ‫آره بابا ‫نه، احتمالاً... 370 00:24:13,709 --> 00:24:15,543 ‫- مطمئنم می‌تونم یاد بگیرم. ‫- خیلی‌خب، گوش کن. 371 00:24:15,626 --> 00:24:18,501 ‫نقشه درست کردیم. ‫پس بیا طبق اون عمل کنیم، باشه؟ 372 00:24:18,584 --> 00:24:20,209 ‫مامان، بابا اینجا رو ببینید. 373 00:24:20,293 --> 00:24:22,084 ‫خوشت اومد؟ ‫اولی رو ببین. 374 00:24:22,168 --> 00:24:23,209 ‫اِلف کوچولو شده. 375 00:24:23,293 --> 00:24:26,043 ‫خیلی باهوشه. عینکو دادیم بهش ‫فوری زد به چشمش. 376 00:24:26,126 --> 00:24:27,293 ‫چه عالی. 377 00:24:27,376 --> 00:24:30,418 ‫میشه شاخ گوزن واسه پم بدید 378 00:24:31,001 --> 00:24:33,584 ‫و یه جفت عینک اِلفی برای داداشم؟ 379 00:24:37,751 --> 00:24:39,834 ‫- اولی، فقط لبخند بزن باشه؟ ‫- مامانی رو ببین. 380 00:24:39,918 --> 00:24:41,876 ‫بخند اولی. ‫بخند. 381 00:24:41,959 --> 00:24:44,084 ‫آقا کوچولو دوربین می‌بینه ذوق زده میشه. 382 00:24:45,334 --> 00:24:48,084 ‫خیلی‌خب، عکس‌ها ناز نشدن؟ 383 00:24:48,168 --> 00:24:50,251 ‫بیخیال ‫این یکی رو ببینید. 384 00:24:50,334 --> 00:24:52,918 ‫ببینید داخل عکسو. ‫خیلی عکس نازیه. 385 00:24:53,001 --> 00:24:55,376 ‫خیلی نازه. ‫بی‌نهایت نازه. 386 00:24:55,459 --> 00:24:56,959 ‫یه خاطره‌ی خاصه. 387 00:24:57,043 --> 00:24:59,418 ‫و از اونجایی که توی نورث‌پل ‫زیاد کاغذ مصرف نمی‌کنیم 388 00:24:59,501 --> 00:25:00,876 ‫می‌تونید با این کد 389 00:25:00,959 --> 00:25:03,418 ‫اون خاطره‌ی خاص رو ‫از فضای ابری دانلود کنید. 390 00:25:03,501 --> 00:25:07,709 پس یعنی از یه دستگاه حافظه‌ی ‫واقعی استفاده نمی‌کنید؟ 391 00:25:07,793 --> 00:25:10,876 ‫- نمی‌دونم اینی که گفتید یعنی چی. ‫- الان بهت میگم. 392 00:25:10,959 --> 00:25:13,709 ‫یعنی شما واسه مجازی‌سازی و پشتیبانی 393 00:25:13,793 --> 00:25:15,293 ‫تمام اختیاراتتون به دست ‫ارائه‌دهنده‌ی سرویسه. 394 00:25:15,376 --> 00:25:16,751 ‫ببخشید جناب من زیاد ‫از فناوری سر در نمیارم. 395 00:25:16,834 --> 00:25:19,126 ‫- کارم با ثبت خاطره‌ست. ‫- می‌دونی، بازی کامپیوتری که نیست. 396 00:25:19,209 --> 00:25:20,501 ‫- بیا بریم براش مهم نیست. ‫-نمی‌فهمم. 397 00:25:20,584 --> 00:25:22,876 ‫چرا راجع به همچین چیز مهمی ‫انقدر ساده برخورد می‌کنید؟ 398 00:25:22,959 --> 00:25:24,001 ‫این چیه؟ 399 00:25:25,084 --> 00:25:28,168 ‫مُد جدید عزیزم. ‫باید...باید این رنگ‌ها رو عوض کنیم. 400 00:25:28,251 --> 00:25:32,043 ‫- مامان، ببین این چه خوشگله. ‫- خیلی خوشگله. 401 00:25:32,126 --> 00:25:34,334 ‫میشه بخرمش؟ 402 00:25:35,293 --> 00:25:37,543 ‫نه عزیزم ببخشید ‫خیلی گرونه. 403 00:25:37,626 --> 00:25:40,876 ‫نه، نه نمی‌تونم اینکه ‫نتونی بخریش رو تحمل کنم. 404 00:25:40,959 --> 00:25:43,918 ‫فکر کن زن‌عمو می برای کریسمس کادو ‫جلو جلو گرفته واست . 405 00:25:44,001 --> 00:25:45,501 ‫خیلی خوشگل میشی توش. ‫یالا. 406 00:25:45,584 --> 00:25:47,918 ‫- می. ‫- شوخی می‌کنی؟ 407 00:25:49,501 --> 00:25:50,709 ‫این یکی هم میشه؟ 408 00:25:50,933 --> 00:25:53,433 [.گوین: زنگ بزن خبرای خوبی دارم] 409 00:25:53,501 --> 00:25:54,668 ‫این پیرهن واسه تو. 410 00:25:59,168 --> 00:26:02,959 ‫الان بهت میگم چیکار می‌کنم اسنیکس. 411 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 ‫بهت 10 ثانیه وقت میدم 412 00:26:07,418 --> 00:26:11,709 ‫تا اون تن لشِ بی‌ریختت رو از... 413 00:26:11,793 --> 00:26:13,959 ‫- آشغاله بابا. ‫- ...سفینه‌ی من... 414 00:26:14,043 --> 00:26:16,918 ‫نمی‌فهمم چرا همیشه می‌خوان ‫فیلم‌های قدیمی رو بازسازی کنن. 415 00:26:17,001 --> 00:26:18,668 ‫هیچوقت مثل فیلم اصلی خوب نیستن. 416 00:26:18,751 --> 00:26:20,209 ‫بازم پاپ‌کورن می‌خوای جناب؟ 417 00:26:20,293 --> 00:26:21,793 ‫- آره، مرسی. ‫- خواهش. 418 00:26:23,209 --> 00:26:26,084 ‫- 1،2... ‫- این یکی رو یادم نمیاد. 419 00:26:29,043 --> 00:26:32,084 ‫داشتی دستی دستی خونه‌ات ‫رو از دست می‌دادی پم خانم. 420 00:26:51,834 --> 00:26:53,126 ‫عزیزم. 421 00:26:53,209 --> 00:26:55,376 ‫- بذار روش تیکه‌ی بالایی رو. ‫- می‌خوای با هم بذاریمش؟ 422 00:26:55,459 --> 00:26:57,918 ‫- آره. ‫- 1،2،3. 423 00:26:58,001 --> 00:26:59,751 ‫بابا نوئل اومد! ‫بابا نوئل اومد! 424 00:26:59,834 --> 00:27:02,459 ‫بابا نوئل اومد! ‫بابا نوئل اومد! 425 00:27:02,543 --> 00:27:03,918 ‫خیلی خوشحالم. 426 00:27:04,001 --> 00:27:05,793 ‫بابا نوئل اومد! 427 00:27:05,876 --> 00:27:07,209 ‫- وای خدا! ‫- بابا نوئل اومد! 428 00:27:07,293 --> 00:27:08,626 ‫- بیا بغلم. ‫- وای خدا! 429 00:27:12,709 --> 00:27:14,293 ‫هیچ جا خونه‌ی خود آدم نمیشه. 430 00:27:16,418 --> 00:27:18,418 ‫مامان، باید خونه‌مونو نگه داری. 431 00:27:18,501 --> 00:27:20,418 ‫مامان بیخیال ‫میشه بری عروسکه رو بگیری؟ 432 00:27:20,501 --> 00:27:22,543 ‫فقط قراره بریم داخل پم. ‫کلیدش رو داریم. 433 00:27:22,626 --> 00:27:24,459 ‫پم، باید بهم زنگ بزنی. 434 00:27:24,543 --> 00:27:26,043 ‫- سلام گوین... ‫- بیا منو بگیر. 435 00:27:26,126 --> 00:27:28,334 ‫همین حالا دختر خانم. حالا! 436 00:27:29,793 --> 00:27:32,084 ‫مطمئن باش این کارو می‌کنم پسر زشت! 437 00:27:35,209 --> 00:27:37,293 ‫خب، بنظر من که خیلی خوشتیپی. 438 00:27:39,876 --> 00:27:41,084 ‫بریم. 439 00:27:41,168 --> 00:27:42,876 ‫- کجا میریم؟ ‫- میریم شیر بگیریم. 440 00:27:42,959 --> 00:27:45,126 ‫کلی شیر توی یخچال هست پمی. 441 00:27:45,209 --> 00:27:48,334 ‫نه، شما یه چندین گالن شیر توی یخچال دارید. ‫یخچال داره از شیر خفه میشه. 442 00:27:48,418 --> 00:27:50,709 ‫اگ‌ناگ...داریم میریم اگ‌ناگ بخریم. 443 00:27:50,793 --> 00:27:53,418 ‫- دیدید هوا چطوریه دیگه؟ ‫- بیرون قیامت برفیه. 444 00:27:53,501 --> 00:27:55,543 ‫ آخر الزمان برفی عزیزم. ‫ آخر الزمان برفی بهتره. 445 00:27:55,626 --> 00:28:00,043 ‫- مشکلی برای رانندگی ندارید؟ ‫- نه، بابا. نه، نه. 446 00:28:01,209 --> 00:28:03,209 ‫نه، مشکلی نداریم. 447 00:28:06,543 --> 00:28:08,293 ‫عزیزم، غریزه‌ات درست می‌گفت. 448 00:28:08,376 --> 00:28:11,834 ‫نمی‌تونیم برگ برنده‌مونو ‫توی خونه‌ی یه غریبه ول کنیم. 449 00:28:11,918 --> 00:28:15,168 ‫آره، آره .داریم میریم پسش بگیریم 450 00:28:15,251 --> 00:28:17,209 ‫عزیزم، بیچ‌تری اونجاست. 451 00:28:23,209 --> 00:28:26,959 ‫عزیزم، همون سمتی که ته ماشین می‌پیچه بپیچ. 452 00:28:27,043 --> 00:28:29,626 ‫نه، نه باید روی خط ترمز بپیچی. 453 00:28:37,251 --> 00:28:40,918 ‫پم، من امروز یه قسمت ‫از سریال زندانی رو دیدم. 454 00:28:41,001 --> 00:28:42,001 ‫و... 455 00:28:42,876 --> 00:28:44,668 ‫طاقت زندان رفتن ندارم. 456 00:28:44,751 --> 00:28:47,293 ‫من سی‌ثانیه هم توی "بعز" دووم نمیارم. 457 00:28:48,084 --> 00:28:49,293 ‫بعز؟ 458 00:28:49,876 --> 00:28:51,084 ‫بخش عمومی زندان. 459 00:28:51,668 --> 00:28:53,459 ‫تازه واردها اونجا تور میشن. 460 00:28:56,418 --> 00:28:57,418 ‫جف. 461 00:28:58,959 --> 00:29:01,043 ‫ازت می‌خوام تمرکز کنی. 462 00:29:01,126 --> 00:29:04,709 ‫هیچکس اینجا گیر نمیوفته. 463 00:29:04,793 --> 00:29:09,376 ‫تنها چیزی که گیر میوفته اون عروسکه. 464 00:29:09,459 --> 00:29:12,876 ‫پس پاشو بریم بگیریمش! 465 00:29:17,126 --> 00:29:18,668 ‫- میشه درها رو باز کنی؟ ‫- آره. 466 00:29:18,751 --> 00:29:20,251 ‫ببخشید. 467 00:29:30,043 --> 00:29:31,209 ‫حرکت نکن. 468 00:29:34,459 --> 00:29:35,751 ‫چرا بی‌حرکت وایسادیم؟ 469 00:29:35,834 --> 00:29:39,918 ‫چون چراغ اینجا به حرکت حساسه و ‫اگه سر جامون وایسیم خاموش میشه. 470 00:29:40,001 --> 00:29:43,668 ‫آره، ولی اگه باز حرکت کنیم روشن میشه. 471 00:29:43,751 --> 00:29:46,043 ‫پس چرا همینطوری وایسادیم؟ 472 00:29:46,126 --> 00:29:48,293 ‫نمی‌دونم ‫کارم تو این چیزها خوب نیست. 473 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 ‫می‌دونم. 474 00:30:04,126 --> 00:30:05,168 ‫خلافکار شدیم رفت. 475 00:30:05,251 --> 00:30:07,376 ‫برو. [در باز است] 476 00:30:07,459 --> 00:30:08,793 ‫هشدار. 477 00:30:09,543 --> 00:30:10,668 ‫صداش زیاده. 478 00:30:12,668 --> 00:30:13,668 ‫هشدار. 479 00:30:13,751 --> 00:30:15,959 ‫2221 480 00:30:16,043 --> 00:30:17,501 ‫مواظب باش، لیز نخوری. 481 00:30:17,584 --> 00:30:19,293 .‫باشه [رمز نامعتبر] 482 00:30:20,918 --> 00:30:22,959 ‫با عجله رفتن. 483 00:30:24,584 --> 00:30:26,626 ‫- ژاکته رو کجا دیدی؟ ‫- همینجا بود. 484 00:30:27,293 --> 00:30:29,126 ‫خب، سعی‌مونو کردیم. 485 00:30:29,209 --> 00:30:32,001 ‫ژاکت که پا نداره بره اینور اونور. ‫باید همینجاها باشه. 486 00:30:32,084 --> 00:30:34,543 ‫هی، حق نداری منو بپیچونی بری. 487 00:30:35,376 --> 00:30:36,959 ‫ما با هم یه تیم هستیم. 488 00:30:37,043 --> 00:30:38,084 ‫باشه. 489 00:30:38,876 --> 00:30:41,834 ‫اون یاروئه؟ ‫می‌دونستم یه ریگی به کفششه. 490 00:30:41,918 --> 00:30:45,626 ‫فقط باید اون پسر زشت رو پیدا کنیم. 491 00:30:45,709 --> 00:30:50,626 ‫و بعدشم یه پیرزن خل و چل ‫که 200 هزار دلار پاش بده. 492 00:30:50,709 --> 00:30:53,668 ‫دویست هزار دلار میده ‫تا فقط بذارتش توی اتاق 493 00:30:53,751 --> 00:30:57,418 ‫با شونه تمیزش کنه و به دوستاش نشونش بده. 494 00:30:57,501 --> 00:31:04,209 ‫میشه این آبنبات چندش مخصوص ‫پیرزنا رو بهش بدم بخوره؟ 495 00:31:04,293 --> 00:31:06,168 ‫آره بابا. ‫غذاش همینه. 496 00:31:09,126 --> 00:31:10,793 ‫اون فوق‌العاده‌ست گرترود. 497 00:31:10,876 --> 00:31:12,709 ‫ارزش تک تک پولی که بابتش دادی رو داره. 498 00:31:23,334 --> 00:31:26,293 ‫پنج هزار دلار واسه یه بچه پرسلانی زشت؟ 499 00:31:26,376 --> 00:31:29,751 ‫من حتی نصف این پولم واسه ‫فروختن بچه‌های خودم گیرم نیومد. 500 00:31:31,043 --> 00:31:33,418 ‫تا گیرش نیاوردیم از اینجا نمیریم. 501 00:31:33,501 --> 00:31:35,001 ‫من مخالفم. 502 00:31:40,668 --> 00:31:41,668 ‫ژاکته اونجاست. 503 00:31:42,918 --> 00:31:45,418 ‫هوم‌بات، زنگ بزن به پلیس. 504 00:31:49,084 --> 00:31:50,334 ‫یکی خونه‌ست. 505 00:31:52,918 --> 00:31:54,543 ‫تازه آلمانی هم هست. 506 00:31:59,001 --> 00:32:01,793 ‫خیلی‌خب، با شماره 3 فرار می‌کنیم. ‫یک... 507 00:32:11,626 --> 00:32:13,126 ‫چه سریع اومدن. 508 00:32:27,743 --> 00:32:30,143 [مک‌کلیستر] 509 00:32:30,168 --> 00:32:31,501 ‫شب بخیر. 510 00:32:31,584 --> 00:32:32,584 ‫سلام. 511 00:32:36,084 --> 00:32:37,334 ‫سلام جناب. 512 00:32:38,001 --> 00:32:40,209 ‫پات لیز خورد افتادی؟ 513 00:32:41,459 --> 00:32:43,459 ‫گیر افتادید! 514 00:32:43,543 --> 00:32:45,126 ‫اینجا خونه‌ی شماست؟ 515 00:32:45,209 --> 00:32:47,126 ‫خب، امیدوارم باشه. 516 00:32:47,209 --> 00:32:51,834 ‫وگرنه 14 سال گذشته رو داشتم ‫سینک ظرفشویی یکی دیگه رو می‌سابیدم. 517 00:32:53,126 --> 00:32:54,376 ‫سینک ظرفشویی. 518 00:32:54,459 --> 00:32:56,168 ‫مشکلی پیش اومده آقای پلیس؟ 519 00:32:56,251 --> 00:32:58,334 ‫عزیزم، چرا نمیری ماشینو روشن کنی گرم شه؟ 520 00:33:00,001 --> 00:33:03,459 ‫باهامون تماس گرفتن. ‫زنگ خطر خونه‌تون فعال شده. 521 00:33:04,084 --> 00:33:07,293 ‫آره، خب رمزش سالگرد ازدواجمون بود... 522 00:33:08,043 --> 00:33:10,668 ‫بنظرت اون آدم یادش می‌مونه؟ 523 00:33:11,501 --> 00:33:14,918 ‫مطمئنم شما هیچوقت تاریخ ‫سالگردتون یادتون نمیره، مگه نه جناب؟ 524 00:33:15,001 --> 00:33:17,918 ‫نه، نه. 525 00:33:18,918 --> 00:33:20,834 ‫تو دستم حلقه ندارم خانم، می‌بینی که. 526 00:33:20,918 --> 00:33:23,251 ‫هیچکس نتونسته این اسب وحشی رو اهلی کنه. 527 00:33:24,501 --> 00:33:28,126 ‫خب، خوش به حال اون ماده ‫اسبی که آخرش قانعت کنه. 528 00:33:29,543 --> 00:33:31,376 ‫شاید اگه زمان دیگه یا جای دیگه‌ای بودیم... 529 00:33:33,043 --> 00:33:35,918 ‫کلی اما و اگر این وسطه، جناب پلیس. 530 00:33:36,001 --> 00:33:39,876 ‫به هر حال، شرمنده وقتتونو گرفتیم. 531 00:33:41,418 --> 00:33:43,918 ‫کمک دیگه‌ای هست بتونم بهتون بکنم؟ 532 00:33:44,668 --> 00:33:46,168 ‫نه، مشکلی نیست. 533 00:33:47,168 --> 00:33:50,668 ‫مگه اینکه بخوای شوهرتو بخاطر ‫فراموش کردن سالگردتون دستگیر کنم، ها؟ 534 00:33:52,126 --> 00:33:55,876 ‫بد میشه اگه یه دلم بگه ‫آره، می‌خوام؟ 535 00:33:58,334 --> 00:33:59,626 ‫چیش انقدر خنده داره؟ 536 00:33:59,709 --> 00:34:01,376 ‫فهمیدی چی شد؟ 537 00:34:02,543 --> 00:34:04,876 ‫پس منتظر چی هستی؟ ‫دستگیرشون کن. 538 00:34:04,959 --> 00:34:06,543 ‫- ببینم... ‫- دستگیرشون کن! 539 00:34:07,793 --> 00:34:08,834 ‫صدای چی بود؟ 540 00:34:16,793 --> 00:34:18,793 ‫نه، چیزی نبود. 541 00:34:20,418 --> 00:34:24,459 ‫برو با شوهرت تعطیلات خوبی داشته باشین. 542 00:34:25,501 --> 00:34:26,543 ‫شبتون هم بخیر. 543 00:34:26,626 --> 00:34:28,876 ‫وایسا ببینم، گذاشتی برن؟ 544 00:34:30,043 --> 00:34:32,543 ‫بعد اون دوتا دزدی اومدن داخل خونه‌ام و... 545 00:34:32,626 --> 00:34:34,001 ‫و من، من... 546 00:34:34,084 --> 00:34:37,418 ‫فکر کنم می‌خوان منو بدزدن یا... 547 00:34:37,501 --> 00:34:41,834 ‫یعنی میگی مامان بابات تنها ‫توی خونه ولت کردن رفتن؟ 548 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 ‫تنها؟ تنها؟ ‫تنها؟ 549 00:34:48,793 --> 00:34:51,251 ‫چرا اصلاً باید به کسی می‌گفتی مکس؟ 550 00:34:51,334 --> 00:34:54,668 ‫چرا باید دهن گشادتو باز ‫می‌کردی و حرف می‌زدی؟ 551 00:34:59,543 --> 00:35:01,626 ‫شاید پیش پلیس رفتن فکر بدی باشه. 552 00:35:06,334 --> 00:35:07,334 ‫زوج خوبی بودن. 553 00:35:08,751 --> 00:35:09,918 ‫اصلاً می‌دونی چیه؟ 554 00:35:10,709 --> 00:35:14,959 ‫شاید این ایده‌ی تنهایی عشق کردن ‫تو خونه فکر خوبی نبوده باشه هوم‌بات. 555 00:35:17,376 --> 00:35:19,751 ‫چطوری زبانت دوباره انگلیسی میشه؟ 556 00:35:19,834 --> 00:35:21,668 ‫تغییر زبان به انگلیسی. 557 00:35:21,751 --> 00:35:23,501 ‫چه راحت بود. 558 00:35:24,084 --> 00:35:27,043 ‫هوم‌بات، زنگ بزن به مامان. 559 00:35:27,126 --> 00:35:31,668 ‫متأسفم. تماس تلفنی روی این ‫دستگاه هوم‌بات امکان پذیر نیست. 560 00:35:31,751 --> 00:35:33,376 ‫پس چیکار کنم هوم‌بات؟ 561 00:35:33,459 --> 00:35:36,543 ‫نمی‌تونم به مامانم زنگ بزنم ‫و اگه به پلیس یا هر کس دیگه‌ای چیزی بگم 562 00:35:36,626 --> 00:35:38,543 ‫مامان بابامو میندازن زندان. 563 00:35:38,626 --> 00:35:43,084 ‫رگ‌های نهنگ آبی به قدری بزرگ ‫هستند که انسان می‌تواند در آن شنا کند. 564 00:35:43,168 --> 00:35:45,543 ‫آخه این چه کمکی می‌کنه؟ 565 00:35:45,626 --> 00:35:47,959 ‫الان توکیو ساعت چنده؟ 566 00:35:48,043 --> 00:35:52,959 ‫الان توکیوی ژاپن ساعت 11:37 فرداست. 567 00:35:53,626 --> 00:35:54,793 ‫شب بخیر هوم‌بات. 568 00:35:55,626 --> 00:35:56,876 ‫شب بخیر مکس. 569 00:35:58,209 --> 00:35:59,834 ‫چی؟ 570 00:35:59,918 --> 00:36:02,084 ‫چ...الان جدی میگی؟ 571 00:36:02,168 --> 00:36:04,084 ‫پس اصلاً فکر نکردی باهام حرف بزنی؟ 572 00:36:04,168 --> 00:36:06,418 ‫فکر کردی همینطوری توی اون یکی پروازه؟ 573 00:36:06,501 --> 00:36:08,668 ‫خب، ننشستیم بشماریم که، من... 574 00:36:08,751 --> 00:36:11,918 ‫استو، تو فکر کردی توی هواپیماست؟ 575 00:36:12,001 --> 00:36:15,251 ‫کارول، به خدا وقتی از خونه ‫اومدیم بیرون مکس توی خونه نبود. 576 00:36:15,334 --> 00:36:17,501 ‫پس فکر کردی کجا بوده استو؟ 577 00:36:17,584 --> 00:36:20,251 ‫توی هتل؟ 578 00:36:20,334 --> 00:36:21,709 ‫توی هواپیما خوراک ماهی کاری خورده. 579 00:36:21,793 --> 00:36:24,043 احتمالاً یه نیم ساعتی علافیم .تا از مستراح در بیاد 580 00:36:24,126 --> 00:36:26,584 ‫می‌دونی که بخاطر تو من ژاپنم 581 00:36:26,668 --> 00:36:30,876 ‫و پسر 10 ساله‌ام تنها توی خونه‌ست؟ 582 00:36:30,959 --> 00:36:33,876 ‫آره، ولی می‌دونی این مشکلات جهان اولی هستن ‫مگه نه؟ 583 00:36:33,959 --> 00:36:36,709 ‫- مشکلات جهان اولی؟ ‫- بس کن! گوش کن! گوش کن! 584 00:36:36,793 --> 00:36:37,959 ‫اونو از بروکستون خریدم. 585 00:36:38,918 --> 00:36:40,043 ‫بابا 5 دقیقه دیگه میرسه. 586 00:36:40,126 --> 00:36:42,959 ‫الان جلوی میز بلیت وایساده و ‫فقط می‌تونه یه بلیت برای خونه بگیره. 587 00:36:43,043 --> 00:36:45,584 ‫بله، سلام ‫خیابون بیچ‌تری لین. 588 00:36:45,668 --> 00:36:46,959 ‫- با دو تا... ‫- بیچ دو تا ای داره. 589 00:36:47,043 --> 00:36:48,501 ‫میشه یه افسر بفرستید؟ 590 00:36:48,584 --> 00:36:50,334 ‫کسی به خونه زنگ زد؟ 591 00:36:50,418 --> 00:36:53,709 ‫نه، چون تلفن ثابت نداریم. ‫هیچکس دیگه تلفن ثابت نداره. 592 00:36:53,793 --> 00:36:57,376 ‫آره استو، هیچکس تلفن ثابت ‫نداره چون دیگه سال 1993 نیست. 593 00:36:57,459 --> 00:37:02,126 ‫فکر بعدیت چیه؟ بعد از اینکه به آهنگ ‫ام‌سی همر گوش دادم رو پیجرش بوق بندازم؟ 594 00:37:02,209 --> 00:37:04,209 ‫همسایه‌ها چی؟ ‫به یکی‌شون زنگ بزن. 595 00:37:04,293 --> 00:37:07,084 ‫- حلقه بزنید دعا کنیم واسش. ‫- با هیچ کدوم از همسایه‌ها سلام علیک نداریم بلیک. 596 00:37:07,168 --> 00:37:10,293 ‫دو ماه نشده توی اون خونه نشستیم. ‫حتی اسم همسایه‌ها رو نمی‌دونیم. 597 00:37:10,376 --> 00:37:13,043 ‫هر آشنایی که داریم توی لندنه. 598 00:37:13,126 --> 00:37:14,543 ‫کجا میری مامان؟ 599 00:37:14,626 --> 00:37:18,668 ‫میرم فرودگاه عزیزم، چون نمی‌تونم ‫بشینم اینجا در حالی که پسرم... 600 00:37:18,751 --> 00:37:20,668 ‫...خدایا، پاسپورتم کجاست؟ 601 00:37:20,751 --> 00:37:23,418 ‫- توی دستته. ‫- توی دستمه. توی دستمه. 602 00:37:23,501 --> 00:37:27,168 ‫دیدی کارول؟ وقتی آدم توی استرس ‫باشه اشتباهایی می‌کنه که باید ببخشیمشون. 603 00:37:27,251 --> 00:37:29,834 ‫می‌دونی؟ مثلاً پاسپورتشونو فراموش می‌کنن ‫یا... 604 00:37:29,918 --> 00:37:31,834 ‫- نه! ‫- بس کن. 605 00:37:31,918 --> 00:37:35,001 ‫عزیزم کریسمس مبارک ‫مامانی خیلی دوستت داره، باشه؟ 606 00:37:35,084 --> 00:37:36,959 ‫چه خبره؟ ‫کارول رفت؟ 607 00:37:37,043 --> 00:37:38,168 ‫سفر بخیر. 608 00:37:38,251 --> 00:37:39,584 ‫چ...چه خبره؟ 609 00:37:46,876 --> 00:37:49,626 ‫ماشین 18، ماشین 18. ‫نزدیک لینکلن هایتسی؟ 610 00:37:49,709 --> 00:37:52,543 ‫واسه یه بچه تماس گرفتن. ‫مکسول مرسر. 611 00:37:52,626 --> 00:37:55,584 ‫مامان باباش رفتن سفر و ‫فکر می‌کنن خونه جاش گذاشتن. 612 00:37:55,668 --> 00:37:58,584 ‫- آدرس پلاک 36 خیابون بیچ‌تری. ‫- حتماً شوخیت گرفته. 613 00:38:01,959 --> 00:38:05,793 ‫ولش کن. ‫تماس سر کاری بوده.تمام. 614 00:38:05,876 --> 00:38:07,543 ‫- تماس سر کاری؟ ‫- آره. 615 00:38:08,501 --> 00:38:12,751 ‫ببین، من وقتی بچه بودم ‫خونوادم رفتن سفر. 616 00:38:13,376 --> 00:38:16,001 ‫برادر کوچیکم کوین رو یادمون رفت. 617 00:38:17,584 --> 00:38:18,626 ‫اونم دو بار. 618 00:38:20,251 --> 00:38:24,418 ‫بعنوان کد تجاوز بهم زنگ زد. ‫اسکل هر سال کارش همینه. 619 00:38:25,251 --> 00:38:27,126 ‫از این بابت مطمئنی؟ 620 00:38:27,209 --> 00:38:28,626 ‫آره، مطمئنم! 621 00:38:28,709 --> 00:38:34,376 ‫اینو مطمئنم که توی اون ‫آدرس هیچ بچه‌ای جا نمونده. 622 00:38:34,459 --> 00:38:38,126 ‫تازه واسه تماس الکی زنگ ‫خطر یه خونه اونجا بودم، خب؟ 623 00:38:39,168 --> 00:38:43,959 ‫بگو چی بود؟ ‫سیستم امنیت خونه‌شون مک‌کلیستر بود. 624 00:38:44,043 --> 00:38:48,834 ‫وای خدا، یعنی تصادفی بوده؟ ‫فکر نکنم. 625 00:38:50,001 --> 00:38:55,334 ‫آره. حالا می‌تونی یه سر ‫بری اونجا و بررسی کنی؟ 626 00:38:59,126 --> 00:39:01,501 ‫دریافت شد. ‫دارم میرم اونجا. 627 00:39:08,334 --> 00:39:12,501 ‫قشنگ بود، کوین. ‫قشنگ بود. 628 00:39:13,418 --> 00:39:14,793 ‫مرتیکه عوضی. 629 00:39:26,918 --> 00:39:28,043 ‫سلام، بچه‌ها. 630 00:39:29,084 --> 00:39:31,668 ‫هی، چون دیر کرده بودین، ‫واستون صندلی نگه‌داشتیم. 631 00:39:31,751 --> 00:39:33,584 ‫- بازم قراره بیان. ‫- سلام. 632 00:39:33,668 --> 00:39:36,334 ‫هی، واست یه صندلی نگه‌داشتیم، ‫چون دیر اومدی کلیسا. 633 00:39:36,418 --> 00:39:37,418 ‫آره. مرسی. 634 00:39:37,501 --> 00:39:39,251 ‫من یه نرم‌افزاری دارم ‫که زمان رو واست می‌گیره، 635 00:39:39,334 --> 00:39:41,376 ‫اگه قرار باشه دیر کنی، ‫بهت خبر میده. 636 00:39:41,459 --> 00:39:43,001 ‫- عالیه. ‫- خیلی‌خب. ممنون. 637 00:39:45,334 --> 00:39:48,001 ‫هی، اون لباس واقعا... 638 00:39:49,251 --> 00:39:50,251 ‫هوم؟ 639 00:39:50,334 --> 00:39:52,459 ‫- شونه‌‌اش خیلی لُخته. ‫- می‌شه همه جای... 640 00:39:52,543 --> 00:39:53,959 ‫- همه جای شونه‌اش دیده می‌شه. ‫- آره. 641 00:39:54,043 --> 00:39:57,293 ‫- زود بزرگ می‌شن، مگه نه؟ ‫- گوین اینجا چی کار می‌کنی؟ 642 00:39:57,376 --> 00:39:59,793 ‫شب کریسمسه دیگه، همه شب ‫کریسمس میرن کلیسا. 643 00:39:59,876 --> 00:40:00,876 ‫- مگه نه؟ ‫- آره. 644 00:40:00,959 --> 00:40:04,043 ‫خدا همراهتون. خدا همراهتون. ‫درست گفتم؟ خدا همراهتون؟ 645 00:40:04,126 --> 00:40:05,126 ‫واقعا جالبه. 646 00:40:26,959 --> 00:40:29,293 ‫حالا چی شده بود ‫از من قایم می‌شدین؟ 647 00:40:29,876 --> 00:40:31,793 ‫- نه ما... ‫- ولی یه خبرایی دارم... 648 00:40:31,876 --> 00:40:34,376 ‫هیوستون، یه پیشنهاد داریم. 649 00:40:34,959 --> 00:40:36,168 ‫چی؟ 650 00:40:36,876 --> 00:40:40,501 ‫یه پیشنهاد برای... ‫آموزش شخصی پدرته. 651 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 ‫و از اونجا که هزینه‌های ‫تناسب اندام رو دادی، 652 00:40:42,584 --> 00:40:44,959 ‫چند تا عضلات شکم و ران ‫اضافه می‌کنیم، فقط همین. 653 00:40:45,543 --> 00:40:47,251 ‫- ممنون. ‫- عالیه. 654 00:40:47,334 --> 00:40:53,251 ‫کریس، عزیزم. می‌خوای بری اون ماشین رو ‫بذاری توی صندوق خیریه؟ 655 00:40:53,334 --> 00:40:55,709 ‫آره، بهت افتخار می‌کنیم. ‫جدی میگم. 656 00:40:58,059 --> 00:40:59,559 [به کودک محتاج هدیه بدید] 657 00:40:59,584 --> 00:41:02,876 ‫منم حتما واجد شرایط هستم. ‫اینا رو می‌خوام. 658 00:41:02,959 --> 00:41:04,334 ‫- چیزی می‌خواستی؟ ‫- بله. 659 00:41:04,418 --> 00:41:06,168 ‫می‌شه یه سبد خرید بردارم؟ 660 00:41:06,251 --> 00:41:08,168 ‫سبد خرید. 661 00:41:09,293 --> 00:41:10,626 ‫آها! 662 00:41:10,709 --> 00:41:12,043 ‫نمی‌شه، عزیزدلم. 663 00:41:12,126 --> 00:41:15,501 ‫این اسباب بازی‌ها برای ‫بچه‌های نیازمند تر از تو ـه. 664 00:41:15,584 --> 00:41:19,293 ‫آها، باشه. خودم می‌دونستم ‫برای واقعی بودن زیادی خوبه. 665 00:41:19,376 --> 00:41:21,084 ‫ایول. 666 00:41:21,168 --> 00:41:22,751 ‫ممنون، مرد جوان. 667 00:41:22,834 --> 00:41:26,834 ‫امیدوارم هر دوتای شما ‫سال خیلی خیلی خوبی داشته باشین. 668 00:41:26,918 --> 00:41:29,501 ‫- بعید می‌دونم. ‫- چرا؟ مشکل چیه؟ خانوادگیه؟ 669 00:41:29,584 --> 00:41:30,751 ‫آره. 670 00:41:30,834 --> 00:41:32,168 ‫برای منم همینه. 671 00:41:32,251 --> 00:41:34,376 ‫فکر می‌کنن من متوجه ‫تنش‌ها نمی‌شم، 672 00:41:34,459 --> 00:41:36,001 ‫اما خیلی ضایع ـست. 673 00:41:36,084 --> 00:41:39,876 ‫یه آقای عجیبی هی میاد میگه ‫مربی شخصی اوناست. 674 00:41:39,959 --> 00:41:41,959 ‫خب؟ نظرت چیه؟ 675 00:41:42,043 --> 00:41:44,418 ‫- ولی... این پیشنهاد کیه؟ ‫- برکین‌ها. 676 00:41:44,501 --> 00:41:46,501 ‫اون زوج جوون شهری رو یادتونه؟ 677 00:41:46,584 --> 00:41:49,584 ‫همون، خب... یه قرارداد جدید ‫قبل سال نو می‌خوان. 678 00:41:49,668 --> 00:41:51,584 ‫یه مسئله مالیاتیه. 679 00:41:51,668 --> 00:41:53,834 ‫- ولی ما که نمی‌تونیم. ‫- امکانش نیست. 680 00:41:53,918 --> 00:41:56,584 ‫پولدار ها همینن دیگه، مگه نه؟ ‫واقعا بدجنس‌ایم. 681 00:41:57,168 --> 00:42:00,876 ‫ولی ببین، این بهترین پیشنهاده. 682 00:42:00,959 --> 00:42:04,376 ‫حالا می‌خوای تعطیلات رو برو مسافرت، ‫فکر هات رو بکن و خبرش رو بده. 683 00:42:04,459 --> 00:42:07,793 ‫باشه؟ فشاری نیست. ‫خب... حالا یکم فشار هست. 684 00:42:07,876 --> 00:42:11,043 ‫خیلی‌خب، راستش واقعا فشار زیادی هست. 685 00:42:11,126 --> 00:42:13,126 ‫خیلی‌خب. کریسمس مبارک. 686 00:42:13,209 --> 00:42:15,709 ‫اصلا می‌دونی؟ می‌شه بهتون ‫کارت ویزیتم رو بدم؟ 687 00:42:15,793 --> 00:42:17,918 ‫آره. گوین واشنگتن ام. ‫املاکی دارم. 688 00:42:18,001 --> 00:42:20,043 ‫حداقل تو پیش مامان و باباتی. 689 00:42:20,126 --> 00:42:23,251 ‫خانواده من رفتن توکیو، ‫منم کاملا تنها شدم. 690 00:42:23,334 --> 00:42:24,876 ‫این که خیلی چیز خفنیه. 691 00:42:24,959 --> 00:42:29,959 ‫منم همین رو می‌گفتم، ‫یک ساعت اولش خفن بود. 692 00:42:30,043 --> 00:42:33,793 ‫ولی الآن حس تنهایی می‌کنم. 693 00:42:34,501 --> 00:42:36,668 ‫بیا. اینو بگیر. 694 00:42:36,751 --> 00:42:39,168 ‫مثل اینکه تو مثل ‫همه اونا لایقش هستی. 695 00:42:39,251 --> 00:42:41,376 ‫- کریسمس مبارک. ‫- همچنین. 696 00:42:41,459 --> 00:42:44,668 ‫پیش خانواده‌ات خوش بگذرون. ‫خوبی کریسمس همینه. 697 00:42:47,584 --> 00:42:48,709 ‫دمش گرم. 698 00:42:50,209 --> 00:42:54,084 ‫ممنون. واقعا پسر مهربونی هستی. 699 00:42:54,168 --> 00:42:57,918 ‫گمونم امسال بابانوئل هرچیزی ‫که دلت بخواد رو واست میاره. 700 00:42:58,001 --> 00:43:01,043 ‫خیلی خوب می‌شه، ‫ولی راستش رو بگم... 701 00:43:01,126 --> 00:43:04,251 ‫فقط می‌خوام مامان بابام برگردن. 702 00:43:04,334 --> 00:43:08,043 ‫ای وای. کِی از دستشون دادی؟ 703 00:43:08,126 --> 00:43:09,959 ‫دو روز پیش. 704 00:43:10,043 --> 00:43:14,793 ‫نزدیک سال نو؟ ‫الهی بمیرم. 705 00:43:14,876 --> 00:43:16,751 ‫ولی کی ازت مراقبت می‌کنه؟ 706 00:43:16,834 --> 00:43:21,376 ‫فقط من و گوبی توی خونه‌ایم. ‫ولی خوب کنار میاییم. 707 00:43:21,459 --> 00:43:24,293 ‫"از برای صهیون سکوت نخواهم کرد..." 708 00:43:24,376 --> 00:43:26,084 ‫پم. پم، همون بچه‌ست. 709 00:43:28,668 --> 00:43:31,584 ‫راست میگی، خودشه. ‫اون خانمه کیه؟ 710 00:43:32,251 --> 00:43:34,459 ‫موقع بازدید، مادر پسره گفت؛ 711 00:43:34,543 --> 00:43:37,584 ‫که می‌خواد بچه رو بذاره ‫پیش مادربزرگش. 712 00:43:37,668 --> 00:43:39,626 ‫باورم نمی‌شه باهاش کنار اومد. 713 00:43:39,709 --> 00:43:42,793 ‫پس مادربزرگه همون آلمانیه‌ست. 714 00:43:42,876 --> 00:43:45,126 ‫همون آلمانیه‌ست. 715 00:43:47,084 --> 00:43:48,793 ‫خیلی‌خب. حالا نقشه چیه؟ 716 00:43:48,876 --> 00:43:52,751 ‫نقشه عالی‌ایه. الآن که خونه نیستن ‫می‌ریم اونجا عروسک رو پس می‌گیریم. 717 00:43:52,834 --> 00:43:56,293 ‫با رانندگی اون پیرزنه، قبل اینکه ‫از پارکینگ بیان بیرون ما برگشتیم. 718 00:44:01,084 --> 00:44:04,293 ‫عجیبه‌ها. از این به بعد ‫باید بیشتر برم کلیسا. 719 00:44:17,793 --> 00:44:19,584 ‫هنوز خیلی هوا روشنه. 720 00:44:19,668 --> 00:44:21,043 ‫صبر می‌کنیم تاریک بشه. 721 00:44:21,126 --> 00:44:22,543 ‫می‌ریم سمت پشت. 722 00:44:23,168 --> 00:44:25,168 ‫باشه، جناب اکسل فولی. ‫(شخصیت کارآگاه) 723 00:44:26,793 --> 00:44:29,876 ‫جایگزین... 724 00:44:37,626 --> 00:44:43,709 ‫جایگزین... 725 00:44:43,793 --> 00:44:45,834 ‫ببخشید، الآن گفتن جایگزین؟ 726 00:44:46,418 --> 00:44:50,876 ‫ببخشید، ببخشید، شرمنده، شرمنده، ‫ببخشید، عذر می‌خوام. 727 00:44:53,834 --> 00:44:56,418 ‫ببخشید... کونیچیوا (سلام) 728 00:44:57,668 --> 00:45:02,209 ‫کِی قراره... بلیت‌های جایگزین... 729 00:45:02,293 --> 00:45:04,459 ‫اعلام بشه؟ کِی؟ 730 00:45:04,543 --> 00:45:05,793 ‫اعلام؟ 731 00:45:07,543 --> 00:45:11,334 ‫خانم، اگه برید پشت خط وایستید، ‫خوشحال هم می‌شم کمکتون کنم. 732 00:45:11,418 --> 00:45:13,543 ‫ممنون و سال نو مبارک. 733 00:45:15,293 --> 00:45:19,126 ‫می‌خوام... برم خونه پیش پسرم، 734 00:45:19,209 --> 00:45:22,293 ‫که تنها ـست، و ترسیده، ‫و به مامانش نیاز داره. 735 00:45:22,376 --> 00:45:24,751 ‫پس می‌خوام همین الآن ‫جواب سوالم رو بدی. 736 00:45:27,001 --> 00:45:30,209 ‫بلیت‌های جایگزین بعد ‫بسته شدن پنجره‌ها اعلام می‌شن. 737 00:45:30,293 --> 00:45:32,459 ‫تقریبا یک ساعت قبل حرکت. 738 00:45:34,418 --> 00:45:35,543 ‫ممنون. 739 00:45:36,043 --> 00:45:37,043 ‫و شرمنده. 740 00:45:37,876 --> 00:45:38,918 ‫عذر می‌خوام. 741 00:45:39,001 --> 00:45:42,918 ‫اشکالی نداره. ممنون که ‫ما رو انتخاب کردین. 742 00:45:44,626 --> 00:45:45,626 ‫سلام. 743 00:45:46,251 --> 00:45:47,459 ‫پس بریم تو کارش؟ 744 00:45:47,543 --> 00:45:48,918 ‫آره، فقط طبیعی باش. 745 00:45:50,459 --> 00:45:51,876 ‫- فقط داریم قدم می‌زنیم. ‫- آره. 746 00:45:51,959 --> 00:45:56,168 ‫فقط داریم توی حیاط پشتی ‫ملت قدم می‌زنیم. اونم شب. 747 00:45:56,251 --> 00:45:58,168 ‫از لای بوته‌ها. 748 00:45:58,251 --> 00:46:00,459 ‫- ته طبیعی بودنه. ‫- آره. 749 00:46:03,168 --> 00:46:04,959 ‫اصلا راه رو بلدی؟ 750 00:46:05,043 --> 00:46:06,626 ‫آره، حالا بیا دنبالم. 751 00:46:08,043 --> 00:46:11,043 ‫...تو تاج زیبایی در ‫دستان خداوند خواهی بود. 752 00:46:11,126 --> 00:46:12,334 ‫هی، کجا موندن؟ 753 00:46:12,418 --> 00:46:15,751 ‫"یادم رفت فر رو روشن کنم، ‫زود برمی‌گردم." 754 00:46:16,334 --> 00:46:18,626 ‫- لازم بود دو نفری برن؟ ‫- نمی‌دونم. 755 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 ‫ببین، داره شروع می‌شه. 756 00:46:20,543 --> 00:46:23,418 ‫- شروع شد. ‫- ابی رو ببین، چه خوشگل شده. 757 00:46:32,334 --> 00:46:33,334 ‫همینجاست. 758 00:46:37,793 --> 00:46:39,584 ‫چرا انقدر دیوار هاش بلنده؟ 759 00:46:39,668 --> 00:46:42,376 ‫انگار کاخ باکینگهامه. 760 00:46:42,459 --> 00:46:44,376 ‫خیلی‌خب، برنامه اینه... 761 00:46:44,459 --> 00:46:47,668 ‫واست قلاب می‌گیرم، وقتی رفتی بالا ‫منو می‌کشی بیام. 762 00:46:47,751 --> 00:46:49,793 ‫- از پسش برمیای؟ ‫- آره. 763 00:46:49,876 --> 00:46:50,876 ‫خیلی‌خب. 764 00:46:50,959 --> 00:46:52,793 ‫خب. 765 00:46:52,876 --> 00:46:53,876 ‫خب، حاضری؟ 766 00:46:53,959 --> 00:46:55,501 ‫خیلی‌خب. 767 00:47:01,876 --> 00:47:03,793 ‫یه‌کم... 768 00:47:03,876 --> 00:47:05,251 ‫یه‌کم... 769 00:47:08,876 --> 00:47:10,543 ‫خیلی‌خب، یه‌کم... 770 00:47:13,459 --> 00:47:15,418 ‫یک، دو. 771 00:47:16,751 --> 00:47:18,168 ‫- خاک تو سرت. ‫- شرمنده. شرمنده. 772 00:47:18,251 --> 00:47:20,126 ‫معذرت می‌خوام. 773 00:47:21,084 --> 00:47:22,459 ‫برو بالا دیگه. 774 00:47:23,043 --> 00:47:25,501 ‫باشه. سه. 775 00:47:27,876 --> 00:47:29,959 ‫- حالا تو منو بگیر. ‫- باشه. 776 00:47:34,001 --> 00:47:36,918 ‫وای، نه! 777 00:47:46,001 --> 00:47:47,418 ‫دستم رو بگیر. 778 00:47:57,376 --> 00:47:58,834 ‫برو بالا. 779 00:48:03,709 --> 00:48:04,918 ‫خیلی‌خب. 780 00:48:05,501 --> 00:48:06,501 ‫تقریبا رسیدم. 781 00:48:20,584 --> 00:48:22,751 ‫چیزی نیست، پم. من... 782 00:48:25,751 --> 00:48:26,959 ‫عه. 783 00:48:27,043 --> 00:48:28,209 ‫دروازه. 784 00:48:35,959 --> 00:48:38,084 ‫دروازه دارن؟ واقعا؟ 785 00:48:38,793 --> 00:48:41,376 ‫ببخشید ها، ولی خودت هم ‫دروازه رو ندیده بودی. 786 00:48:41,459 --> 00:48:44,168 ‫حال منم خوبه، ممنون که پرسیدی. 787 00:48:50,876 --> 00:48:52,334 ‫بجنب. 788 00:48:58,043 --> 00:48:59,543 ‫چی؟ 789 00:49:10,793 --> 00:49:12,668 ‫دختر کوچولوی ماـه. 790 00:49:14,584 --> 00:49:16,418 ‫- درو باز کن. ‫- باشه. 791 00:49:25,084 --> 00:49:29,209 ‫تفاوت این است که لباس‌ها ‫متناسب با تو ساخته می‌شوند، 792 00:49:29,293 --> 00:49:30,959 ‫درحالی که تو باید ‫متناسب با درخت باشی. 793 00:49:31,043 --> 00:49:33,084 ‫بذار پدرت اینی که گفتی رو بشنوه. 794 00:49:33,168 --> 00:49:34,293 ‫باشه، مامان. 795 00:49:34,376 --> 00:49:36,168 ‫...با سطل‌هایشان می‌خواستند. 796 00:49:36,251 --> 00:49:39,334 ‫و چه‌قدر مشتاقانه ‫عشق می‌ورزیدند... 797 00:49:43,001 --> 00:49:46,459 ‫- خونه اشتباهی رفتیم. تقصیر منه. ‫- آره، به نظر منم تقصیر توـه. 798 00:49:46,543 --> 00:49:48,001 ‫خیلی‌خب، بریم خونه بغلی. 799 00:49:48,084 --> 00:49:50,084 ‫خونه‌اش همونجاست. ‫می‌ریم بررسی کنیم. 800 00:49:57,209 --> 00:49:59,293 ‫افتادیم تو استخر! 801 00:49:59,376 --> 00:50:01,209 ‫داریم یخ می‌زنیم! 802 00:50:01,293 --> 00:50:04,293 ‫بیا اینجا! 803 00:50:04,376 --> 00:50:06,668 ‫بجنب! 804 00:50:06,751 --> 00:50:08,793 ‫- چی کار کنم؟ ‫- پشتم رو بگیر! 805 00:50:13,751 --> 00:50:17,043 ‫...با یک قدم، به ناکجاآباد پریدند. 806 00:50:17,126 --> 00:50:19,501 ‫چرا خانم و آقاهه دارن غرق می‌شن؟ 807 00:50:19,584 --> 00:50:22,334 ‫نه، غرق که نشدن. ‫روی هوا پرواز کردن 808 00:50:22,418 --> 00:50:25,543 ‫- خیلی‌خب. ‫- من رفتم. رفتم. 809 00:50:27,126 --> 00:50:28,918 ‫شنا کن. ‫بیا اینجا. 810 00:50:30,168 --> 00:50:31,168 ‫گرفتمت. 811 00:50:31,751 --> 00:50:33,543 ‫بیا اینجا. 812 00:50:35,834 --> 00:50:37,293 ‫اومدی بیرون. 813 00:50:48,126 --> 00:50:49,543 ‫این کارا یعنی چی؟ 814 00:50:50,418 --> 00:50:51,626 ‫من یه معلم‌ام. 815 00:50:52,584 --> 00:50:53,793 ‫تو هم مدیر... 816 00:50:55,251 --> 00:50:57,918 ‫- انتقال اطلاعات. ‫- انتقال اطلاعاتی. 817 00:50:59,959 --> 00:51:02,751 ‫شاید کائنات سعی داره ‫یه چیزی بهمون بگه، می‌دونی؟ 818 00:51:02,834 --> 00:51:05,126 ‫یعنی شاید بهتره از ‫این شکست درس بگیریم. 819 00:51:15,293 --> 00:51:16,293 ‫نه. 820 00:51:17,168 --> 00:51:18,543 ‫ما کوتاه نمیاییم. 821 00:51:19,168 --> 00:51:20,543 ‫ما یه «پ» می‌خواییم، پم. 822 00:51:22,584 --> 00:51:24,001 ‫یه «پیروزی»! 823 00:51:24,584 --> 00:51:25,626 ‫آره. 824 00:51:26,751 --> 00:51:28,209 ‫ما لایق یه «پ» هستیم. 825 00:51:29,959 --> 00:51:31,793 ‫ما آدم‌های خوبی هستیم، پم. 826 00:51:31,876 --> 00:51:34,709 ‫و قراره خونه زندگیمون رو ‫بخاطر اینکه هری پاتر اسکل 827 00:51:34,793 --> 00:51:38,543 ‫اومد تو خونه ما و تنها چیزی که ‫می‌تونه ما رو نجات بده دزدید. 828 00:51:39,584 --> 00:51:42,543 ‫نه. این عدالت نیست. 829 00:51:43,918 --> 00:51:45,834 ‫آره. منصفانه نیست. 830 00:51:45,918 --> 00:51:50,043 ‫و... اگه الآن بکشیم کنار چی می‌شیم؟ ‫جواب بچه‌هامون رو چی بدیم؟ 831 00:51:50,126 --> 00:51:51,959 ‫"ببخشید که زندگی‌هاتون رو ‫به باد فنا دادیم، 832 00:51:52,043 --> 00:51:54,959 ‫ولی روزگار ما رو با یه بچه دزد... 833 00:51:55,043 --> 00:51:58,209 ‫و یه مادربزرگ آلمانی، ‫و ابر های لعنتی، زمین زد. 834 00:51:58,918 --> 00:52:01,584 ‫از شما ابر ها متنفرم. 835 00:52:01,668 --> 00:52:03,084 ‫هرچی کشیدیم بسه. 836 00:52:03,709 --> 00:52:09,376 ‫«پ» ما، «پ» خانواده ما، توی اون خونه‌ست. ‫ما هم می‌ریم بگیریمش. 837 00:52:09,459 --> 00:52:12,001 ‫همین الآن. 838 00:52:12,668 --> 00:52:14,626 ‫خب، حالا الآنش رو نمی‌دونم چون... 839 00:52:14,709 --> 00:52:16,418 ‫آخه ممکنه هر لحظه برسن خونه. 840 00:52:16,501 --> 00:52:19,126 ‫تازه شلوارم هم داره یخ می‌زنه. 841 00:52:19,209 --> 00:52:20,709 ‫مال منم همینطور. 842 00:52:21,793 --> 00:52:22,959 ‫ولی حسش نمی‌کنم. 843 00:52:24,084 --> 00:52:25,293 ‫اصلا. 844 00:52:25,376 --> 00:52:29,293 ‫خب پس بعدا برگردیم، می‌دونی؟ ‫مثلا بعد شام، حتی بعد خاموشی. 845 00:52:29,376 --> 00:52:32,751 ‫نیمه‌شب، می‌دونی؟ مثلا... ‫بعد اینکه پیرزنه خوابید. 846 00:52:32,834 --> 00:52:34,501 ‫آره، ولی اگه پسره بیدار شه چی؟ 847 00:52:34,584 --> 00:52:36,126 ‫خودت می‌دونی بچه ها همیشه 848 00:52:36,209 --> 00:52:38,334 ‫نیمه‌شب بدو بدو دنبال ‫بابانوئل می‌گردن. 849 00:52:39,668 --> 00:52:41,084 ‫اگه لباس بابانوئل بپوشم چی؟ 850 00:52:42,293 --> 00:52:44,668 ‫فکر می‌کنه من خودشم. 851 00:52:44,751 --> 00:52:46,209 ‫ولی این بابانوئل قراره... 852 00:52:46,293 --> 00:52:49,626 ‫پسرک 200 هزار دلاری زشت رو ‫بذاره زیر بغلش رو بره. 853 00:52:50,334 --> 00:52:52,376 ‫اینطوری پیروز می‌شیم. 854 00:52:53,376 --> 00:52:56,668 ‫پس شد نیمه‌شب، آقای نوئل. 855 00:53:05,918 --> 00:53:08,918 ‫من بهترین سال های عمرم رو ‫توی اتاق یه پیرزن نمی‌گذرونم. 856 00:53:09,501 --> 00:53:11,834 ‫هوم‌بات، بگرد دنبال "بوبی‌ترپ" ‫(دام و تله) 857 00:53:11,918 --> 00:53:13,852 ‫متأسفم. بخش مدیریت والدین 858 00:53:13,876 --> 00:53:16,043 ‫کلمه "بوبی" را منع کرده است. ‫(بوبی: ممه) 859 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 ‫ولش کن. 860 00:53:18,918 --> 00:53:21,709 ‫- عاشق این لباسه شدم. ‫- آلی، آلی، اون چیه؟ 861 00:53:21,793 --> 00:53:23,834 ‫اونو از توی کلیسا برداشتی؟ 862 00:53:23,918 --> 00:53:24,918 ‫چی؟ 863 00:53:26,751 --> 00:53:29,876 ‫مامان، بابا، کجا بودین؟ 864 00:53:29,959 --> 00:53:31,501 ‫و چه بلایی سرتون اومده. 865 00:53:31,584 --> 00:53:35,084 ‫چرخ یه ماشین رفت توی چاله آب ‫و ریخت روی ما. 866 00:53:35,168 --> 00:53:36,584 ‫چرا... 867 00:53:36,668 --> 00:53:38,418 ‫- چندش. ‫- فکر کن! 868 00:53:41,043 --> 00:53:42,918 ‫خب، باید شام حاضر کنیم، نه؟ 869 00:53:43,001 --> 00:53:44,043 ‫آره. 870 00:54:12,209 --> 00:54:14,251 ‫- ببخشیدا. ‫- به صفحه تو نگاه می‌کردم؟ 871 00:54:14,334 --> 00:54:15,668 ‫- آره. ‫- خیلی‌خب. 872 00:54:15,751 --> 00:54:17,668 ‫- بله. ‫- اصلا متوجه نشدم. 873 00:54:17,751 --> 00:54:19,626 ‫- ای بابا. ‫- آره. 874 00:54:27,251 --> 00:54:29,251 ‫- باز داری نگاه می‌کنی. ‫- جدی میگی؟ 875 00:54:29,334 --> 00:54:31,376 ‫- بله. ‫- دست... دست خودم نیست. می‌دونی؟ 876 00:54:31,459 --> 00:54:33,668 ‫این صفحه منه، ‫اونم صفحه تو ـه... 877 00:54:33,751 --> 00:54:36,668 ‫- نه، خودم می‌دونم. بلدم چی به چیه. ‫- خب. 878 00:54:37,293 --> 00:54:39,584 ‫می‌دونی توش فیلم و تلویزیون هم داره؟ 879 00:54:39,668 --> 00:54:42,668 ‫آره، کاملا می‌دونم. من فقط... ‫می‌خوام زودتر برم خونه. 880 00:54:43,251 --> 00:54:45,668 ‫اینطوری انگار زل زدی به کتری. ‫دیر تر جوش میاد. 881 00:54:45,751 --> 00:54:48,918 ‫آره، ولی بالأخره ممکنه بیاد. 882 00:54:49,001 --> 00:54:50,209 ‫خیلی‌خب. 883 00:54:50,293 --> 00:54:52,709 ‫- منم میرم بخوابم. ‫- ممنون. 884 00:54:52,793 --> 00:54:55,334 ‫- می‌خوای پتو رو تقسیم کنیم؟ ‫- نه. 885 00:55:00,793 --> 00:55:03,543 ‫- شرمنده. معذرت می‌خوام. ‫- اشکالی نداره. 886 00:55:08,376 --> 00:55:11,043 ‫حالا مِی می‌خواست امسال ‫کریسمس بریم هاوایی، 887 00:55:11,126 --> 00:55:13,334 ‫ولی من گفتم باید برنامه رو ‫خراب کنیم و بیاییم اینجا. 888 00:55:13,418 --> 00:55:15,293 ‫چون می‌دونستم شما خوشحال می‌شین. 889 00:55:44,418 --> 00:55:46,501 ‫می‌تونه یه مدل باشه، ‫و فقط... 890 00:55:46,584 --> 00:55:49,668 ‫- چند سالته؟ چهار، نه؟ ‫- مدل فشن؟ 891 00:55:49,751 --> 00:55:54,001 ‫هر نوع مدلی. میگن بدنش ‫توی این سن واقعا محشره. 892 00:57:10,209 --> 00:57:12,084 ‫- بفرمایید. فقط برای بچه‌ها. ‫- کریس. 893 00:57:13,126 --> 00:57:15,126 ‫نه. 894 00:57:15,209 --> 00:57:17,043 ‫تازه این گرون‌ترین ‫هدیه‌ای نیست که گرفتیم. 895 00:57:17,126 --> 00:57:19,001 ‫نمی‌تونیم اینو قبول کنیم، ممنون. 896 00:57:51,293 --> 00:57:54,084 ‫این الف‌های کوچولو رو ببین ‫که دارن می‌رن بخوابن. 897 00:57:54,168 --> 00:57:57,001 ‫نیم ساعت تا کریسمس مونده. ‫صبح می‌بینمتون. 898 00:58:16,418 --> 00:58:18,209 ‫حاضر و آماده. 899 00:58:19,084 --> 00:58:20,334 ‫خب، ما نقشه داریم. 900 00:58:20,418 --> 00:58:23,793 ‫همون رو عملی می‌کنیم، و قبل اینکه ‫کسی بفهمه برمی‌گردیم. 901 00:58:25,751 --> 00:58:27,709 ‫عزیزم، آروم باش. 902 00:58:28,668 --> 00:58:29,876 ‫عزیزم، آروم تر. 903 00:58:29,959 --> 00:58:32,293 ‫دارم سعی می‌کنم. ‫خیلی لیزه. 904 00:58:32,376 --> 00:58:33,501 ‫ترمز رو بگیر! 905 00:58:33,584 --> 00:58:35,834 ‫- آروم فرمون بده. ‫- نه. 906 00:58:35,918 --> 00:58:39,293 ‫فرمون رو موقع چرخش میدن. ‫موقع لغزش ترمز می‌گیرن. 907 00:58:39,376 --> 00:58:40,959 ‫- الآن کدومشه؟ ‫- نمی‌دونم. 908 00:58:48,251 --> 00:58:49,834 ‫ایول. 909 00:58:54,043 --> 00:58:56,418 ‫ -خیلی‌خب. ‫- دیگه تموم شد. 910 00:58:57,501 --> 00:58:59,501 ‫- می‌تونست بدتر باشه... ‫- آره. 911 00:59:10,334 --> 00:59:14,251 ‫خب، بیا خودمون رو جمع و جور کنیم، ‫و تمرکز کنیم. 912 00:59:15,001 --> 00:59:17,168 ‫می‌ریم تو کارش. 913 00:59:17,251 --> 00:59:19,001 ‫می‌ریم تو کارش. 914 00:59:19,959 --> 00:59:21,626 ‫قبل اینکه... 915 00:59:23,876 --> 00:59:26,793 ‫اصلا خوب پیش نرفت. 916 00:59:27,626 --> 00:59:29,459 ‫فکر کنم دنبالچه‌ام شکست. 917 00:59:30,793 --> 00:59:32,959 ‫آروم باش، جف. ‫خیلی لیزه. 918 00:59:33,834 --> 00:59:36,626 ‫جدی؟ مرسی که حواست هست. 919 00:59:41,751 --> 00:59:43,793 ‫فکر کنم یه روش ‫عالی کشف کردم. 920 00:59:45,751 --> 00:59:46,751 ‫تو در چه حالی؟ 921 00:59:46,834 --> 00:59:48,168 ‫خوبم. داره دستم میاد. 922 00:59:48,251 --> 00:59:49,834 ‫از پسش برمیام. 923 00:59:50,501 --> 00:59:51,959 ‫خیلی‌خب. من می‌تونم. 924 00:59:52,043 --> 00:59:59,043 ‫- درست پشت سرتم، عزیزم. ‫- یه قدم دیگه رسیدم. 925 00:59:59,668 --> 01:00:01,751 ‫- منو بگیر! ‫- گرفتمت. 926 01:00:10,626 --> 01:00:13,001 ‫سنسور حرکت. 927 01:00:13,084 --> 01:00:15,043 ‫- قایم شو. ‫- چرا انقدر نور داره؟ 928 01:00:16,001 --> 01:00:16,959 ‫حالا چرا تاریک شد؟ 929 01:00:28,459 --> 01:00:30,168 ‫بیا اینجا، عزیزم. ‫بیا اینجا. 930 01:00:30,251 --> 01:00:31,459 ‫- باشه. ‫- بجنب، بیا. 931 01:00:34,376 --> 01:00:36,251 ‫همینه! 932 01:00:36,334 --> 01:00:38,626 ‫درجه روشنایی‌اش چقدر تنظیم شده؟ 933 01:00:38,709 --> 01:00:40,043 ‫وای، پسر. 934 01:00:40,126 --> 01:00:43,334 ‫هی، نکنه بیدار باشن؟ 935 01:00:46,126 --> 01:00:47,209 ‫وایسا. 936 01:00:52,168 --> 01:00:53,543 ‫حالا داره دوباره می‌پیچه. 937 01:00:53,626 --> 01:00:55,126 ‫اون طرفی برو. ‫حالا بچرخ. 938 01:00:55,209 --> 01:00:57,209 ‫- داره بیشتر می‌چرخه. ‫- برگرد. 939 01:00:58,209 --> 01:01:00,168 ‫- کمکی نمی‌کنی. ‫- چرا. دارم می‌کنم. 940 01:01:00,876 --> 01:01:02,334 ‫بفرما، تونستم. 941 01:01:06,334 --> 01:01:07,584 ‫من از پشت میرم. 942 01:01:23,334 --> 01:01:26,959 ‫بابانوئل عزیز، سعی کردم واست ‫بیدار بمونم. ولی خیلی خوابم میاد. 943 01:01:27,043 --> 01:01:28,418 ‫بفرما داخل. 944 01:01:28,501 --> 01:01:31,418 ‫آخی. 945 01:01:43,584 --> 01:01:45,876 ‫شیر داغ! 946 01:01:46,584 --> 01:01:48,001 ‫چرا شیر داغ؟ 947 01:02:23,334 --> 01:02:24,751 ‫بگیر که اومد. 948 01:02:26,834 --> 01:02:28,584 ‫بسه! بسه! 949 01:02:33,168 --> 01:02:36,209 ‫می‌دونی، فکر کنم مامانم راست می‌گفت. ‫نوشابه واقعا ضرر داره. 950 01:02:36,293 --> 01:02:38,668 ‫وایسا! ما فقط اومدیم دنبال... 951 01:02:38,751 --> 01:02:40,918 ‫بسه! می‌تونیم حرف بزنیم. 952 01:02:41,418 --> 01:02:42,626 ‫فقط می‌خواییم... 953 01:02:45,959 --> 01:02:48,251 ‫این همه نوشابه از کجا آوردی؟ 954 01:02:48,334 --> 01:02:51,668 ‫خانواده‌ام خرید عمده می‌کنن. ‫به صرفه تره. 955 01:02:53,209 --> 01:02:56,918 ‫و فکر گرفتن این پسرک ‫زشت 200 هزار دلاری هم نکنید. 956 01:02:57,959 --> 01:02:59,376 ‫نیومدیم اذیتت کنیم. 957 01:03:00,418 --> 01:03:04,668 ‫لطفا، فقط آروم باش. بعدش می‌تونیم ‫منطقی صحبت کنیم. 958 01:03:06,584 --> 01:03:08,959 ‫پس دیگه نوشابه ننداز، باشه؟ 959 01:03:44,459 --> 01:03:45,543 ‫زنگ خطر! 960 01:03:47,209 --> 01:03:49,126 ‫یک، یک، یک، دو. 961 01:03:52,751 --> 01:03:55,584 ‫بابانوئل؟ خودتی؟ 962 01:03:57,126 --> 01:04:00,584 ‫حالت چطوره، پسر کوچولو؟ 963 01:04:00,668 --> 01:04:02,626 ‫دو رنگ زرد، ‫سوراخ وسط. 964 01:04:02,709 --> 01:04:03,751 ‫نه! 965 01:04:07,001 --> 01:04:10,584 ‫بنظر درست نزدم. 966 01:04:36,834 --> 01:04:40,043 ‫چطوری هم داغ و خنکه؟ 967 01:04:42,501 --> 01:04:43,501 ‫جف؟ 968 01:04:44,834 --> 01:04:46,209 ‫جف! 969 01:04:54,584 --> 01:04:55,751 ‫من کجام؟ 970 01:04:55,834 --> 01:04:59,418 ‫چی؟ اینجا... 971 01:04:59,501 --> 01:05:01,209 ‫می‌ترسم. 972 01:05:03,501 --> 01:05:04,751 ‫اینجا کجاست؟ 973 01:05:07,459 --> 01:05:10,709 ‫خوبه. حالم خوبه. ‫همه چیز سر جاشه. 974 01:05:15,751 --> 01:05:17,668 ‫من مُردم؟ رفتم اون دنیا؟ 975 01:05:21,168 --> 01:05:22,834 ‫خیلی بلنده! خیلی اومدم بالا. 976 01:05:25,251 --> 01:05:27,668 ‫خوشم نمیاد... 977 01:05:27,751 --> 01:05:29,501 ‫منو بردی کجا؟ 978 01:05:30,209 --> 01:05:31,543 ‫از پسش برمیای، مکنزی. 979 01:05:31,626 --> 01:05:33,876 ‫خب، فقط برسی اون طرف. 980 01:05:33,959 --> 01:05:35,209 ‫فقط یه پرش کوچیکه. 981 01:05:38,668 --> 01:05:43,543 ‫یک، دو، سه! 982 01:05:51,543 --> 01:05:52,543 ‫جف؟ 983 01:05:54,876 --> 01:05:55,959 ‫جف؟ 984 01:05:56,918 --> 01:05:58,043 ‫جف! 985 01:06:04,168 --> 01:06:05,834 ‫یه چیزی جلوی دره. 986 01:06:17,168 --> 01:06:19,334 ‫عزیزم. 987 01:06:23,834 --> 01:06:25,709 ‫داره اذیتم می‌کنه، پم. 988 01:06:26,543 --> 01:06:28,834 ‫منم همینطور، عزیزم. ‫منم همینطور. 989 01:06:30,043 --> 01:06:33,334 ‫هیولای کوچولو می‌خواست ‫منو آتیش بزنه. 990 01:06:33,418 --> 01:06:35,918 ‫چرا این کار هارو می‌کنه، پم؟ 991 01:06:37,168 --> 01:06:39,501 ‫بهم گفت 200 هزار دلار ‫از دستمون پریده. 992 01:06:39,584 --> 01:06:42,709 ‫عروسک ما دستشه، ‫و می‌دونه چقدر میارزه. 993 01:06:44,334 --> 01:06:45,709 ‫باید پسش بگیریم. 994 01:07:10,834 --> 01:07:14,793 ‫برج ایفل؟ واقعا؟ 995 01:07:24,626 --> 01:07:27,918 ‫جرأت نداری قضاوتم کنی. ‫این کارا واسه خانوادمه. 996 01:07:41,001 --> 01:07:42,543 ‫چیزی متوجه شدی؟ 997 01:07:42,626 --> 01:07:45,501 ‫فقط اینکه این بچه ‫کلی لگو داره. 998 01:07:48,418 --> 01:07:50,043 ‫نیت ما... 999 01:07:51,126 --> 01:07:52,668 ‫کلمه صلح رو یادم رفت. 1000 01:07:52,751 --> 01:07:54,209 ‫- آره، بگرد دنبالش. ‫- بذار ببینم. 1001 01:07:55,001 --> 01:07:58,709 ‫پنکیک، سیب زمینی، فلج. 1002 01:07:58,793 --> 01:08:00,334 ‫- اینجام. ‫- سلام. 1003 01:08:00,418 --> 01:08:04,043 ‫خب گوش کن، ما فقط ‫اومدیم حرف بزنیم. 1004 01:08:06,251 --> 01:08:08,834 ‫می‌شه تمومش کنی ‫و به حرفمون گوش بدی؟ 1005 01:08:10,584 --> 01:08:14,043 ‫لطفا! 1006 01:08:14,126 --> 01:08:16,626 ‫نیت ما فریدن ـه. 1007 01:08:17,418 --> 01:08:18,793 ‫فریدن یعنی صلح. 1008 01:08:18,876 --> 01:08:20,834 ‫پس بیایید دنبالم! 1009 01:08:27,918 --> 01:08:30,751 ‫روی پله‌ها کره ریخته. 1010 01:08:30,834 --> 01:08:35,709 ‫آرد، شیر، کره. 1011 01:08:35,793 --> 01:08:37,168 ‫داره باهام کلوچه درست می‌کنه. 1012 01:08:37,251 --> 01:08:39,376 ‫واسه کلوچه باید ‫شکر هم بزنی. 1013 01:08:47,293 --> 01:08:49,751 ‫کی این بچه هیولا رو بزرگ کرده؟ 1014 01:08:50,918 --> 01:08:52,459 ‫فکر کنم بهتره برگردیم. 1015 01:08:53,126 --> 01:08:54,709 ‫دیگه راه برگشتی نیست. 1016 01:08:54,793 --> 01:08:56,584 ‫ما دیگه عوض نمی‌شیم. 1017 01:08:57,376 --> 01:08:59,084 ‫این زندگی‌ایه که انتخاب کردیم. 1018 01:09:00,709 --> 01:09:02,168 ‫تبدیل به چیز دیگه‌ای شدیم. 1019 01:09:07,209 --> 01:09:08,626 ‫دستتون بهم نمی‌رسه. 1020 01:09:35,668 --> 01:09:38,126 ‫هری پاتر منو تبدیل ‫به بالشتک سوزن کرد. 1021 01:09:43,543 --> 01:09:46,459 ‫کارت خوب بود، عزیزم. ‫منم الآن میام. 1022 01:09:54,251 --> 01:09:55,376 ‫شاید هم نیام. 1023 01:10:02,584 --> 01:10:03,876 ‫علیک سلام. 1024 01:10:12,751 --> 01:10:13,709 ‫بگیر. 1025 01:10:15,043 --> 01:10:18,918 ‫ای وای، با یه توپ یوگا ‫خیلی نرم بهم حمله کردی. 1026 01:10:35,668 --> 01:10:37,168 ‫برو بگیرش، جف. 1027 01:10:40,918 --> 01:10:43,668 ‫کم آوردین؟ یا بیشتر می‌خوایین؟ 1028 01:10:52,584 --> 01:10:55,751 ‫توپ هشتم، تو صورتت. 1029 01:11:00,251 --> 01:11:02,459 ‫دیگه راه فرار نداری، پسر جون. 1030 01:11:04,001 --> 01:11:05,418 ‫بشین و نظاره کن. 1031 01:11:09,376 --> 01:11:10,376 ‫تا بعد. 1032 01:11:15,668 --> 01:11:17,793 ‫پم، از روی بالکن پرید! 1033 01:11:18,709 --> 01:11:19,834 ‫خوبه. 1034 01:11:23,126 --> 01:11:24,168 ‫ژاکت. 1035 01:11:26,584 --> 01:11:28,543 ‫ای وای، یه نردبون. 1036 01:11:29,584 --> 01:11:32,418 ‫واقعا فکر کردی انقدر خرم؟ 1037 01:11:43,168 --> 01:11:46,334 ‫آره، همین فکر رو کردم. 1038 01:11:46,959 --> 01:11:50,418 ‫عروسک؟ 1039 01:11:57,501 --> 01:11:58,501 ‫چی؟ 1040 01:12:09,543 --> 01:12:12,418 ‫دیگه کافیه. ‫کارت تمومه، پسرک. 1041 01:12:33,126 --> 01:12:34,209 ‫نه! 1042 01:12:41,376 --> 01:12:42,584 ‫دیگه کافیه. 1043 01:12:44,376 --> 01:12:45,876 ‫خب، سلام علیک. 1044 01:12:47,584 --> 01:12:49,418 ‫شلیک می‌کنم. 1045 01:12:49,501 --> 01:12:52,459 ‫لطفا، لطفا، لطفا دیگه ‫توپ بیلیارد نزن. 1046 01:12:52,543 --> 01:12:54,376 ‫اسلحه رو بنداز. 1047 01:12:54,459 --> 01:12:57,251 ‫تو خواب ببینی. 1048 01:12:57,334 --> 01:13:00,209 ‫من شوخی ندارم، خانم. 1049 01:13:00,293 --> 01:13:03,751 ‫جدی میگه... امشب کلی ‫توپ دیگه بهم شلیک کرد. 1050 01:13:03,834 --> 01:13:05,043 ‫بسه! 1051 01:13:05,126 --> 01:13:06,668 ‫اینجا دیگه آخرشه. 1052 01:13:08,251 --> 01:13:10,418 ‫با مامان اشتباهی در افتادی. 1053 01:13:26,251 --> 01:13:27,876 ‫عزیزم، حالت خوبه؟ 1054 01:13:28,876 --> 01:13:32,959 ‫لطفا، این لگو ها... و آتیش ها، 1055 01:13:33,043 --> 01:13:36,251 ‫و سوزن بازی ها رو تمومش کن. ‫فقط می‌خواییم حرف بزنیم. 1056 01:13:36,334 --> 01:13:38,834 ‫تو که راست میگی. ‫کل نقشه‌ات رو شنیدم. 1057 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 ‫اومدی "پسر زشته" رو بدزدی. 1058 01:13:41,251 --> 01:13:44,251 ‫و منو به یه خانمی ‫به قیمت 200 هزار تا بفروشی. 1059 01:13:44,334 --> 01:13:45,168 ‫چی؟ 1060 01:13:45,959 --> 01:13:46,959 ‫چی؟ 1061 01:13:47,043 --> 01:13:50,751 ‫من زشت نیستم، ‫مامانم میگه من شخصیت دارم. 1062 01:13:51,918 --> 01:13:53,043 ‫تو فکر کردی... 1063 01:13:54,501 --> 01:13:57,334 ‫واسه همین این ‫مارپیچ مرگ رو ساختی؟ 1064 01:13:57,418 --> 01:13:59,376 ‫پسر، ما فقط عروسکمون رو می‌خواییم. 1065 01:13:59,459 --> 01:14:00,584 ‫کدوم عروسک؟ 1066 01:14:00,668 --> 01:14:05,376 ‫همونی که از خونه ما دزدیدی. ‫همونی که قیافه بدی داشت. پسر زشته. 1067 01:14:05,459 --> 01:14:08,168 ‫اون؟ اونو که من ندزدیدم. 1068 01:14:09,668 --> 01:14:12,293 ‫من ده سالمه. چرا نباید ‫دلم یه عروسک بخواد؟ 1069 01:14:15,584 --> 01:14:17,382 ‫ای وای... 1070 01:14:17,406 --> 01:14:20,209 ‫اصلا خوب نیست. 1071 01:14:21,334 --> 01:14:22,543 ‫ما کار بدی کردیم. 1072 01:14:23,668 --> 01:14:26,251 ‫یکی از بدترین کار هایی ‫که ممکن بود انجام بدیم. 1073 01:14:28,084 --> 01:14:31,251 ‫گمونم بهتره مادربزرگت رو بیدار کنیم. 1074 01:14:31,334 --> 01:14:33,834 ‫می‌خوای مادربزرگ من ‫که توی انگلیسه رو بیدار کنی؟ 1075 01:14:33,918 --> 01:14:37,293 ‫نه. اون مادربزرگت که اینجاست. 1076 01:14:38,168 --> 01:14:39,459 ‫همون آلمانیه. 1077 01:14:42,584 --> 01:14:44,334 ‫مادربزرگ من که پیشم نیست. 1078 01:14:45,334 --> 01:14:46,918 ‫خب، پس کیه؟ 1079 01:14:54,834 --> 01:14:57,709 ‫هیچ‌کس. ‫فقط خودمم. 1080 01:14:59,584 --> 01:15:00,709 ‫چی؟ 1081 01:15:00,793 --> 01:15:02,709 ‫پس خانواده‌ات کجاست؟ 1082 01:15:05,501 --> 01:15:06,959 ‫توکیو. 1083 01:15:07,626 --> 01:15:13,001 ‫عزیزدلم، معذرت می‌خوام. 1084 01:15:13,834 --> 01:15:16,751 ‫اگه می‌دونستیم اینجا تنهایی، 1085 01:15:16,834 --> 01:15:19,293 ‫اینطوری پیش نمی‌رفتیم. 1086 01:15:20,668 --> 01:15:23,418 ‫اصلا امکان نداشت به زور ‫وارد خونه‌ات بشیم. 1087 01:15:23,501 --> 01:15:26,543 ‫همه‌اش یه سوء تفاهم بزرگه. 1088 01:15:26,626 --> 01:15:29,584 ‫حالا می‌شه اون اسلحه ‫سنگین رو بذاری زمین؟ 1089 01:15:30,668 --> 01:15:33,084 ‫عزیزدلم، بیا اینجا. 1090 01:15:33,168 --> 01:15:34,668 ‫دیگه جات امنه. 1091 01:15:34,751 --> 01:15:36,918 ‫ما مراقبت هستیم، خب؟ 1092 01:15:38,126 --> 01:15:39,418 ‫باشه. 1093 01:15:55,084 --> 01:15:58,209 ‫خب، می‌دونم چه فکری می‌کنین... 1094 01:15:59,501 --> 01:16:01,834 ‫ولی این کاملا تصادفی بود 1095 01:16:01,918 --> 01:16:03,459 ‫امیدوارم بوده باشه. 1096 01:16:03,543 --> 01:16:05,834 ‫چون... نه. 1097 01:16:05,918 --> 01:16:08,959 ‫باید برم... باید یکم بشینم. 1098 01:16:09,876 --> 01:16:13,584 ‫خب. بیا به خانواده‌ات زنگ بزنیم. ‫بهشون بگیم حالت خوبه. 1099 01:16:13,668 --> 01:16:16,084 ‫تا وقتی برگردن می‌تونی پیش ما باشی. 1100 01:16:17,043 --> 01:16:19,501 ‫قراره کلی تو دردسر بیفتم. 1101 01:16:19,584 --> 01:16:21,334 ‫نه، عزیزم. 1102 01:16:21,418 --> 01:16:25,126 ‫مامانت از اینکه ببینت خوشحال می‌شه، ‫قول میدم. 1103 01:16:25,209 --> 01:16:26,334 ‫البته اولش. 1104 01:16:26,834 --> 01:16:29,543 ‫ولی... ولی بعدش توی دردسر میفتی. 1105 01:16:29,626 --> 01:16:31,709 ‫اونم یه دردسر خیلی بزرگ. 1106 01:16:31,793 --> 01:16:35,501 ‫فکر کنم هممون باید ‫یه سری چیز ها رو توضیح بدیم. 1107 01:16:38,084 --> 01:16:43,584 ‫خب، پس رفتین خونه این بچه، ‫چون فکر کردین عروسک شما رو دزدیده... 1108 01:16:43,668 --> 01:16:45,793 ‫و تو راه اونجا، زدین به درخت 1109 01:16:45,876 --> 01:16:46,834 ‫واسه همین... 1110 01:16:46,918 --> 01:16:47,918 ‫آره. 1111 01:16:48,001 --> 01:16:50,334 ‫وقتی هم رفتین خونه این بچه، ‫اونجا تنها بود؟ 1112 01:16:51,043 --> 01:16:53,251 ‫- آره. تقریبا... آره. ‫- اوهوم. 1113 01:16:53,334 --> 01:16:55,293 ‫عجب. 1114 01:16:55,376 --> 01:16:57,293 ‫مامانت چی؟ با اون حرف زدی؟ 1115 01:16:57,376 --> 01:16:59,668 ‫آره، وقتی رسید بهش زنگ زدیم. 1116 01:16:59,751 --> 01:17:03,084 ‫از خوشحالی گریه کرد. ‫نمی‌دونستم گریه خوشحالی هم داریم. 1117 01:17:03,168 --> 01:17:06,418 ‫پس... قراره بریم؟ 1118 01:17:12,334 --> 01:17:13,793 ‫بچه ها، معذرت می‌خوام... 1119 01:17:15,126 --> 01:17:17,876 ‫ولی یه پیشنهادی برای خونه هست، 1120 01:17:17,959 --> 01:17:21,459 ‫که مجبوریم قبولش کنیم. 1121 01:17:23,751 --> 01:17:25,084 ‫ولی اشکالی نداره. 1122 01:17:25,168 --> 01:17:29,501 ‫ولی علت خاص بودن خونه ما، ‫خود ماییم. 1123 01:17:30,168 --> 01:17:31,168 ‫مگه نه؟ 1124 01:17:34,209 --> 01:17:35,959 ‫مامانت حرف درستی می‌زنه. 1125 01:17:37,209 --> 01:17:41,751 ‫بدون مامان و بابام، خونه ما ‫اصلا حس خونه نمیده. 1126 01:17:46,376 --> 01:17:50,293 ‫عزیزم، نکنه اون بازدید کننده ها ‫عروسک رو برداشتن؟ 1127 01:17:50,376 --> 01:17:52,168 ‫- آره، ممکنه. ‫- جف، درموردش شنیدی؟ 1128 01:17:52,251 --> 01:17:55,418 ‫میان تو خونه آدم و هرچیزی که ‫ارزشمند باشه رو می‌دزدن. مسخره‌ست. 1129 01:17:55,501 --> 01:17:57,834 ‫گرتا ون ساسترن یه همچین کاری ‫توی 60 دقیقه انجام داد. 1130 01:17:57,918 --> 01:17:59,626 ‫- یک ساعت. آره. ‫- یک ساعت. 1131 01:17:59,709 --> 01:18:01,668 ‫ولی کی می‌دونه... ‫گرتا ون ساسترن چی کار کرد؟ 1132 01:18:01,751 --> 01:18:05,709 ‫الآن دیگه از دست رفته و... ‫ما باید... 1133 01:18:09,959 --> 01:18:11,126 ‫آلی؟ 1134 01:18:12,126 --> 01:18:13,209 ‫عروسک. 1135 01:18:14,876 --> 01:18:18,043 ‫آلی، جیگرم. ‫تکون نخور. 1136 01:19:24,876 --> 01:19:26,334 ‫کارت عالی بود! 1137 01:19:26,418 --> 01:19:27,626 ‫حالت خوبه؟ 1138 01:19:28,834 --> 01:19:31,751 ‫آره. آره، فکر کنم جفتمون خوبیم. 1139 01:19:32,251 --> 01:19:35,334 ‫هی، کی فکرش رو می‌کرد آلی ‫همه چیز رو نجات بده. 1140 01:19:35,418 --> 01:19:38,501 ‫- عزیزدلم، کارت خوب بود. ‫- آفرین، پسر. 1141 01:19:47,793 --> 01:19:48,793 ‫مامان! 1142 01:19:51,709 --> 01:19:54,918 ‫مکس. 1143 01:19:55,584 --> 01:19:58,834 ‫معذرت می‌خوام از پیشت رفتیم، عزیزم. 1144 01:19:58,918 --> 01:20:04,293 ‫بذار ببینمت. 1145 01:20:04,376 --> 01:20:05,709 ‫پسر خیلی خوبی داری. 1146 01:20:07,626 --> 01:20:10,209 ‫آره. واقعا دارم. 1147 01:20:11,834 --> 01:20:14,959 ‫خیلی خلاقه. 1148 01:20:15,043 --> 01:20:19,876 ‫خلاق. آره، خیلی خلاقه. 1149 01:20:19,959 --> 01:20:23,043 ‫ممنون. خیلی لطف... 1150 01:20:23,126 --> 01:20:24,126 ‫اوه. 1151 01:20:25,418 --> 01:20:27,334 ‫عجب تصادف سنگینی کردی. 1152 01:20:28,793 --> 01:20:30,251 ‫تازه حال درخته بدتره. 1153 01:20:35,376 --> 01:20:36,876 ‫وای. 1154 01:20:36,959 --> 01:20:38,334 ‫می... می‌خوای بمونی؟ 1155 01:20:38,418 --> 01:20:39,918 ‫چون کلی معجون تخم‌مرغ داریم. 1156 01:20:40,001 --> 01:20:41,751 ‫انقدر دارن که نمی‌دونن ‫باهاش چی کار کنن. 1157 01:20:41,834 --> 01:20:44,751 ‫اوه، لطف دارین، ولی... نه. 1158 01:20:44,834 --> 01:20:46,418 ‫من... 1159 01:20:46,501 --> 01:20:49,043 ‫الآن فقط می‌خوام ‫ایشون رو ببرم خونه. 1160 01:20:49,126 --> 01:20:50,834 ‫تا حالا واسه دیدن ‫خونه‌ام هیجان زده نبودم. 1161 01:20:50,918 --> 01:20:52,293 ‫راستش... 1162 01:20:52,376 --> 01:20:54,543 ‫آره! خونه. 1163 01:20:54,626 --> 01:20:56,459 ‫دل آدم پیش خونه خودشه. 1164 01:20:57,209 --> 01:20:58,543 ‫"آلاباما، خانه عزیزم" 1165 01:20:59,584 --> 01:21:01,501 ‫اودیسه اثر "هومر". ‫(داستان‌سرای یونانی) 1166 01:21:01,584 --> 01:21:04,168 ‫- آخرش رفتن کجا؟ ‫- خونه. 1167 01:21:04,251 --> 01:21:05,251 ‫البته داستان لو رفت، 1168 01:21:05,334 --> 01:21:07,793 ‫چون احتمالا واسه خوندنش زیادی بچه‌ای. ‫ولی تهش رفتن خونه. 1169 01:21:07,876 --> 01:21:09,168 ‫خیلی قشنگه. 1170 01:21:09,251 --> 01:21:11,668 ‫- هیچ‌جایی مثل خونه نیست. ممنون. ‫- ممنون. 1171 01:21:13,251 --> 01:21:14,668 ‫بریم دیگه. 1172 01:21:18,209 --> 01:21:19,501 ‫کریسمس مبارک، مکس. 1173 01:21:20,668 --> 01:21:21,959 ‫پسر خوبی باش. 1174 01:21:22,043 --> 01:21:23,084 ‫تو هم همینطور. 1175 01:21:24,043 --> 01:21:25,876 ‫یه بغل دیگه می‌خوام. 1176 01:21:27,793 --> 01:21:29,209 ‫دلم واست تنگ شده بود. 1177 01:21:29,293 --> 01:21:31,459 ‫امیدوارم خونه شلوغ نباشه. 1178 01:21:39,459 --> 01:21:42,209 ‫- حتما خیلی خوشحاله که رسیده خونه. ‫- آره. 1179 01:21:44,501 --> 01:21:49,168 ‫چون فکر کنم معنی خونه، ‫دقیقا چیزیه که خانواده هست. 1180 01:21:49,251 --> 01:21:51,501 ‫که یعنی می‌تونیم اینجا بمونیم؟ 1181 01:21:56,376 --> 01:21:58,834 ‫- آره، عزیزدلم. همینه. ‫- آخجون! 1182 01:21:58,918 --> 01:22:01,084 ‫واقعا؟ 1183 01:22:03,251 --> 01:22:06,918 ‫دنده‌های مامان... ‫دنده‌های مامان درد می‌کنه. 1184 01:22:07,001 --> 01:22:08,501 ‫از اینکه فقیر نیستن خوشحال شدن. 1185 01:22:08,584 --> 01:22:10,668 ‫- باعث شد منم معذب بشم. ‫- واقعا عجیب بود. 1186 01:22:11,501 --> 01:22:13,334 ‫هی، نظرتون چیه چند تا ‫هدیه باز کنیم؟ 1187 01:22:13,418 --> 01:22:14,709 ‫- آره! ‫- آره! 1188 01:22:16,209 --> 01:22:18,543 ‫- بزرگه رو من بگیرم؟ ‫- خدایا! 1189 01:22:18,626 --> 01:22:20,543 ‫- کریسمس مبارک. ‫- کریسمس مبارک. 1190 01:22:20,626 --> 01:22:22,126 ‫- اول من انتخاب کردم. ‫- اول منم. 1191 01:22:22,209 --> 01:22:24,251 ‫بچه ها، نوبتی. 1192 01:22:24,334 --> 01:22:26,001 ‫- ممنون، بابا. ‫- ممنون. 1193 01:22:26,084 --> 01:22:27,084 ‫عاشقشم. 1194 01:22:28,459 --> 01:22:30,501 ‫باورت نمی‌شه چقدر ‫دلم واست تنگ شده بود. 1195 01:22:30,584 --> 01:22:32,959 ‫قراره کریسمس فقط ‫دو تایی باشیم، خوبه؟ 1196 01:22:33,043 --> 01:22:34,918 ‫قشنگ می‌شه، مگه نه؟ 1197 01:22:35,001 --> 01:22:36,501 ‫وای خدا... عجب روزی بود. 1198 01:22:38,501 --> 01:22:40,001 ‫هیچ‌جا مثل خونه نیست. 1199 01:22:48,668 --> 01:22:51,126 ‫یه توضیح شدیدا منطقی واسش هست. 1200 01:22:54,751 --> 01:22:55,751 ‫[یک سال بعد] 1201 01:22:59,543 --> 01:23:01,709 ‫بنظرم یه‌کم شبیه سیاسی‌هاست. 1202 01:23:01,793 --> 01:23:03,834 ‫شبیه سیاسی‌هاست. 1203 01:23:03,918 --> 01:23:07,293 ‫- مال جلیقه سویشرته. ‫- واقعا شبیه سیاسی‌ها شده. 1204 01:23:07,376 --> 01:23:09,918 ‫قشنگه. واقعا قشنگه. 1205 01:23:10,001 --> 01:23:13,543 ‫- من اصلا نمی‌دونستم... ‫- خیلی‌خب، وقت غذاست. 1206 01:23:13,626 --> 01:23:15,543 ‫چقدر قشنگ درستش کردی. 1207 01:23:15,626 --> 01:23:18,751 ‫دستت درد نکنه، ‫و خونه‌ات خیلی خوشگل شده. 1208 01:23:18,834 --> 01:23:20,668 ‫از من تشکر نکن. 1209 01:23:20,751 --> 01:23:21,876 ‫از اون عروسکه تشکر کن. 1210 01:23:21,959 --> 01:23:26,084 ‫با فروختن اون پول همه چیز رو دادیم. ‫رهن خونه، سفر به اروپا... 1211 01:23:26,168 --> 01:23:28,043 ‫و یه لوستر جدید. 1212 01:23:28,126 --> 01:23:30,376 ‫- ممنون. ‫- تازه دیوار هم رنگ زدیم. 1213 01:23:30,459 --> 01:23:31,459 ‫آره، خب... 1214 01:23:31,543 --> 01:23:34,543 ‫البته من همیشه می‌گفتم این خونه ‫با یه‌کم بازسازی بهتر می‌شه... 1215 01:23:34,626 --> 01:23:38,251 ‫همونطوری نگهش‌دار، تری. ‫خیلی‌خب. سخت نگیر. ببخشید. 1216 01:23:38,334 --> 01:23:40,334 ‫شرمنده از همگی. ‫تلفن کاری بود. عذر می‌خوام. 1217 01:23:40,418 --> 01:23:41,626 ‫حتی تو روز کریسمس؟ 1218 01:23:41,709 --> 01:23:45,376 ‫جف بعد ترفیعش شده... ‫مدیر منطقه. 1219 01:23:45,459 --> 01:23:47,751 ‫ابر ها کریسمس سرشون نمی‌شه، مایک. 1220 01:23:47,834 --> 01:23:49,293 ‫ابر ها هیچ‌وقت نمی‌خوابن. 1221 01:23:49,376 --> 01:23:52,376 ‫من مدیریت شبانه روزی ‫ابر ها رو انجام میدم. که یعنی... 1222 01:23:52,459 --> 01:23:54,001 ‫بابا. 1223 01:23:54,501 --> 01:23:55,626 ‫اوه. 1224 01:23:55,709 --> 01:23:56,876 ‫بیایین به سلامتی بخوریم. 1225 01:23:56,959 --> 01:24:00,043 ‫- آره. ‫- می‌شه من یکی از اونا بردارم؟ 1226 01:24:04,959 --> 01:24:07,084 ‫می‌دونی، اونا قندشون بالاست. 1227 01:24:07,168 --> 01:24:08,834 ‫میگم بهتره نوشابه رو بدیم بهش. 1228 01:24:09,918 --> 01:24:11,668 ‫یادته آخرین بار چی شد؟ 1229 01:24:15,959 --> 01:24:17,626 ‫- بفرما، رفیق. ‫- مرسی. 1230 01:24:19,959 --> 01:24:21,126 ‫به سلامتی... 1231 01:24:22,626 --> 01:24:23,918 ‫دوستان جدید. 1232 01:24:24,001 --> 01:24:26,043 ‫و خانواده. 1233 01:24:26,126 --> 01:24:28,751 ‫و اینکه من دیگه ‫آسیب دائمی عصبی نداشته باشم. 1234 01:24:28,834 --> 01:24:31,459 ‫آره، خوبه. 1235 01:24:31,543 --> 01:24:35,043 ‫و به سلامتی مکس، ‫که ما رو دور هم جمع کرد. 1236 01:24:35,626 --> 01:24:36,793 ‫کریسمس همگی مبارک. 1237 01:24:36,876 --> 01:24:38,668 ‫کریسمس مبارک. 1238 01:24:38,751 --> 01:24:41,043 ‫کریسمس مبارک، عزیزم. 1239 01:24:41,126 --> 01:24:42,459 ‫کریسمس مبارک. ‫به سلامتی. 1240 01:24:43,584 --> 01:24:46,251 ‫کریسمس همگی مبارک. 1241 01:24:46,351 --> 01:24:53,351 :‫ترجمه‌ای از امیر دلپسند و حامی مغیثی 1242 01:24:53,351 --> 01:25:00,351 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1243 01:25:00,375 --> 01:25:07,375 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez