1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Resync By Kevin Praditya 2 00:00:43,025 --> 00:00:47,025 GELAR GRIYA DIJUAL - Gavin Washington 3 00:00:47,108 --> 00:00:48,608 GELAR GRIYA DIJUAL 4 00:01:02,025 --> 00:01:05,358 Dapur kami terhubung ke ruang makan di sana. 5 00:01:05,441 --> 00:01:07,566 Kau tadi bilang menginginkan konsep terbuka. 6 00:01:07,650 --> 00:01:09,650 Ya, aku terobsesi dengan konsep terbuka. 7 00:01:09,733 --> 00:01:10,733 Ya. 8 00:01:10,816 --> 00:01:12,733 Terbuka adalah konsep favoritku. 9 00:01:12,816 --> 00:01:15,775 Perkenalkan, Pam dan Jeff McKenzie, pemilik rumah ini. 10 00:01:15,858 --> 00:01:18,858 Aku baru bilang ke keluarga Breckin bahwa mereka bisa meruntuhkan 11 00:01:18,941 --> 00:01:22,233 beberapa tembok untuk menciptakan ruang terbuka yang besar. 12 00:01:22,316 --> 00:01:24,275 - Ide bagus. - Ya. 13 00:01:24,358 --> 00:01:26,108 Tapi berhati-hatilah, 14 00:01:26,191 --> 00:01:28,983 karena jika tembok itu penumpu beban dan diruntuhkan, 15 00:01:29,066 --> 00:01:30,525 seluruh rumah ini akan roboh. 16 00:01:30,608 --> 00:01:31,816 - Sungguh? - Aduh. 17 00:01:32,691 --> 00:01:34,900 Ini bukan permainan Jenga, Jeff. 18 00:01:36,150 --> 00:01:38,775 Ini bukan permainan Jenga, Jeff. 19 00:01:39,358 --> 00:01:42,483 Pam adalah guru di SD Winnetka. 20 00:01:42,566 --> 00:01:45,191 Benar, 'kan? Ya. Sekolah di sini luar biasa. 21 00:01:45,983 --> 00:01:47,358 Benar, Jeff? 22 00:01:47,441 --> 00:01:52,608 Ya. Termasuk sekolah terbaik di negara bagian. Sangat "gokil". 23 00:01:54,441 --> 00:01:57,441 Terutama sejak mereka memasang detektor logam baru. 24 00:01:58,608 --> 00:02:01,650 - Baiklah. - Jeff. Apa yang kau lakukan? 25 00:02:01,733 --> 00:02:05,941 Jeff, bisa tolong ambilkan minuman untuk pengunjung? 26 00:02:06,025 --> 00:02:07,233 Ya. 27 00:02:10,108 --> 00:02:11,775 Bisa tolong ambilkan minuman? 28 00:02:11,858 --> 00:02:12,983 Sekarang… Ya. 29 00:02:15,275 --> 00:02:16,275 Jeff. 30 00:02:16,358 --> 00:02:20,441 - Bu, aku sungguh harus kencing. - Masa kau sudah mau kencing lagi? 31 00:02:21,025 --> 00:02:23,025 Ibu sudah menyuruhmu ke toilet di kedai kopi. 32 00:02:23,108 --> 00:02:25,941 Setelah Paman Stu memakainya? Sungguh? 33 00:02:26,025 --> 00:02:28,608 Ibu lihat berapa banyak telur rebus yang dia makan? 34 00:02:29,191 --> 00:02:30,400 Astaga. 35 00:02:30,483 --> 00:02:32,400 Tunggu sampai kita tiba di rumah. 36 00:02:32,483 --> 00:02:34,650 Ibu yakin? Coba pikirkan. 37 00:02:34,733 --> 00:02:39,566 Enam gelas soda dimasukkan ke kandung kemih anak usia sepuluh tahun. 38 00:02:39,650 --> 00:02:40,650 Ibu… 39 00:02:46,400 --> 00:02:47,400 GELAR GRIYA 40 00:02:47,483 --> 00:02:49,233 - Baik. Ibu punya ide. - Apa? 41 00:02:49,316 --> 00:02:51,233 Kau harus berpura-pura dengan Ibu. 42 00:02:51,316 --> 00:02:53,941 Kita akan berpura-pura mau membeli rumah. 43 00:03:00,691 --> 00:03:02,150 Soda Jeruk 44 00:03:02,233 --> 00:03:03,733 Aku boleh minta satu? 45 00:03:03,816 --> 00:03:05,733 Itu pertanyaan untuk orang tuamu, 46 00:03:05,816 --> 00:03:08,025 karena kandungan gulanya sangat tinggi, jadi… 47 00:03:08,108 --> 00:03:09,108 Baiklah. 48 00:03:09,733 --> 00:03:13,316 Kau tinggi sekali, hampir seperti Frankenstein. 49 00:03:13,900 --> 00:03:17,983 Maksudmu monster Frankenstein. Asal kau tahu, Frankenstein itu si dokter. 50 00:03:20,316 --> 00:03:22,733 Boneka yang lucu. 51 00:03:23,816 --> 00:03:27,191 Itu bukan milikku, tapi milik ibuku. 52 00:03:28,358 --> 00:03:29,316 Ya, benar. 53 00:03:30,941 --> 00:03:32,733 Yang ini kenapa? 54 00:03:33,608 --> 00:03:34,900 Entahlah. 55 00:03:34,983 --> 00:03:39,608 Tapi boneka ini sangat rapuh, jadi taruh saja di situ. 56 00:03:40,150 --> 00:03:42,400 Anak kecil tak mau berbagi bonekanya? 57 00:03:43,150 --> 00:03:44,275 Maaf? 58 00:03:44,358 --> 00:03:46,816 Aku mengerti. Kau salah satu dari mereka. 59 00:03:46,900 --> 00:03:48,150 Apa maksudmu? 60 00:03:48,233 --> 00:03:49,816 Entahlah. Kau yang tahu. 61 00:03:50,483 --> 00:03:52,316 - Di situ kau rupanya. - Hai, Bu. 62 00:03:52,400 --> 00:03:54,525 Dia terlihat seperti Frankenstein, 'kan? 63 00:03:55,108 --> 00:03:58,066 Max. Maafkan aku. 64 00:03:58,150 --> 00:04:02,150 Dia tak terlihat seperti Frankenstein, tapi seperti monster Frankenstein. 65 00:04:02,233 --> 00:04:04,191 Maafkan aku. Apa dia mengganggumu? 66 00:04:04,275 --> 00:04:06,441 Tidak. Dia anak manis. 67 00:04:06,983 --> 00:04:08,775 Ya, ada masanya dia begitu. 68 00:04:08,858 --> 00:04:11,025 Apakah itu Schneider Kinder? 69 00:04:11,108 --> 00:04:14,691 Aku melihatnya di Treasure Trunk, acara barang antik. Aku suka acara itu. 70 00:04:15,691 --> 00:04:19,983 Ada wanita tua membelinya di tempat barang bekas sekitar $10. 71 00:04:20,066 --> 00:04:22,691 Lalu akhirnya berhasil terjual sekitar $5.000. 72 00:04:23,191 --> 00:04:26,900 Wah, $5.000 untuk bocah porselen buruk rupa. 73 00:04:27,483 --> 00:04:30,108 Aku saja tak mendapat separuhnya saat menjual anakku. 74 00:04:34,316 --> 00:04:36,441 - Kurasa kami harus pulang. - Asyik. 75 00:04:36,525 --> 00:04:41,358 Aku tak sabar untuk pulang dan berbagi toilet dengan sembilan sepupu. 76 00:04:41,441 --> 00:04:44,525 Maxwell Johan Mercer. Ada apa denganmu hari ini? 77 00:04:44,608 --> 00:04:47,358 Carol Ellen Mercer, tebaklah. 78 00:04:47,441 --> 00:04:50,733 Kau tahu? Bagaimana kalau kami merayakan Natal di Tokyo tanpamu? 79 00:04:50,816 --> 00:04:53,191 - Ide bagus. - Kau bersama Nenek. 80 00:04:53,275 --> 00:04:54,650 Oh, ya, Nenek. 81 00:04:54,733 --> 00:04:57,025 Lalu kau harus tidur pukul 18.00 tiap malam 82 00:04:57,108 --> 00:04:58,108 dan membantunya mandi. 83 00:04:58,191 --> 00:05:00,691 Sepertinya seru. Bagaimana caranya berpartisipasi? 84 00:05:01,441 --> 00:05:03,191 Kita tak akan mampir McDonald's. 85 00:05:03,775 --> 00:05:08,525 Apa? Ibu tak bisa menjanjikan McDonald's lalu mengingkarinya. 86 00:05:09,858 --> 00:05:11,400 McNyebalkan sekali. 87 00:05:21,775 --> 00:05:22,775 Ini enak. 88 00:05:25,525 --> 00:05:27,566 Sayang, ayo pulang. Ke mobil. Sekarang. 89 00:05:40,566 --> 00:05:43,400 Maaf aku membentak Ibu, tapi aku tak mengerti 90 00:05:43,483 --> 00:05:46,608 kenapa kita harus berbagi rumah dengan semua kerabat kita. 91 00:05:46,691 --> 00:05:48,441 Maksudku, ini Natal. 92 00:05:48,525 --> 00:05:51,775 Tepat sekali, dan Natal artinya berkumpul bersama keluarga. 93 00:05:52,733 --> 00:05:56,358 Meskipun segala perbuatan mereka membuatmu gelisah, kesal, dan gila. 94 00:05:57,608 --> 00:05:59,983 Karena, itulah makna Natal. 95 00:06:06,816 --> 00:06:11,566 Baiklah, keluarga McKenzie. Sudah banyak yang melihat rumah ini. 96 00:06:11,650 --> 00:06:13,858 Sepertinya ada yang tertarik membeli. 97 00:06:13,941 --> 00:06:16,316 Aku tahu kalian ingin rumah ini segera laku, 98 00:06:16,400 --> 00:06:18,650 tapi kurasa tak ada yang sungguh berminat 99 00:06:18,733 --> 00:06:20,233 sampai musim liburan berakhir. 100 00:06:20,858 --> 00:06:21,858 Entahlah. 101 00:06:21,941 --> 00:06:26,358 Sepertinya pria yang memeriksa laci pakaian dalamku berminat, 'kan? 102 00:06:26,441 --> 00:06:30,566 Ya, tapi sepertinya bukan untuk membeli rumah ini. Tapi tenang. 103 00:06:30,650 --> 00:06:33,775 Keluarga Breckin berminat, jadi aku akan terus bujuk mereka. 104 00:06:35,733 --> 00:06:36,733 Anak-anak pulang. 105 00:06:36,816 --> 00:06:38,858 - Kita tahu cara… - Ada apa? 106 00:06:38,941 --> 00:06:40,233 Kenapa takut pada anak-anak? 107 00:06:40,316 --> 00:06:42,150 Kami belum cerita mau menjual rumah. 108 00:06:46,025 --> 00:06:47,358 Hei! 109 00:06:47,941 --> 00:06:48,858 Hai. 110 00:06:49,441 --> 00:06:52,900 Hai. Ibu kira kalian mau menelepon setelah filmnya selesai. 111 00:06:52,983 --> 00:06:54,608 Tidak. Kami naik Uber. 112 00:06:57,525 --> 00:06:58,441 Ibu baik-baik saja? 113 00:06:58,525 --> 00:07:01,733 Ya. Ibu cuma sedang berpikir. 114 00:07:01,816 --> 00:07:04,233 Ini tempat yang sangat bagus untuk berpikir. 115 00:07:10,400 --> 00:07:11,483 Ibu suka tempat ini. 116 00:07:12,941 --> 00:07:14,316 Siapa kau? 117 00:07:15,316 --> 00:07:18,566 - Aku… - Ini Gavin. Dia… 118 00:07:18,650 --> 00:07:20,150 Pelatih pribadimu. 119 00:07:20,233 --> 00:07:23,733 Ya, aku akan melatih ayahmu yang bergelambir. 120 00:07:24,691 --> 00:07:26,025 Balon? 121 00:07:26,108 --> 00:07:29,566 Ini sebagai ucapan selamat telah mengambil langkah pertama. 122 00:07:29,650 --> 00:07:31,941 Selamat, Bung. Kau harus menjaga diri. 123 00:07:32,025 --> 00:07:34,441 Kita akan singkirkan gelambir itu. Benar? 124 00:07:34,525 --> 00:07:35,775 Singkirkan gelambir ini. 125 00:07:35,858 --> 00:07:38,775 Kita akan membentuk otot di bokong rata itu. 126 00:07:38,858 --> 00:07:40,108 Terima kasih, Gavin. 127 00:07:40,191 --> 00:07:43,858 Aku akan pergi, dan sampai jumpa. 128 00:07:43,941 --> 00:07:46,316 Aku tak sabar untuk melatih bokong itu. 129 00:07:48,816 --> 00:07:51,816 KEAMANAN RUMAH McCALLISTER 130 00:07:53,400 --> 00:07:57,566 - Boleh gantian? Kumohon? - Kau yang berulah! 131 00:07:57,650 --> 00:07:59,316 - Tidak, kau! - …panggilan konferensi… 132 00:07:59,400 --> 00:08:01,525 Kumohon, satu kali saja. 133 00:08:02,108 --> 00:08:04,608 Max, bereskan mainan ini sekarang. 134 00:08:04,691 --> 00:08:05,691 Maaf, Ayah. 135 00:08:05,775 --> 00:08:06,858 Ayah menginjak Lego. 136 00:08:06,941 --> 00:08:09,441 Itu hal paling menyakitkan di dunia. 137 00:08:11,191 --> 00:08:13,941 - Aku menang. - …sistem tekanan rendah… 138 00:08:14,025 --> 00:08:17,358 Aku tahu penerbangan kami dibatalkan dan dipesan ulang. 139 00:08:17,441 --> 00:08:18,441 PANTAUAN BADAI 140 00:08:18,525 --> 00:08:21,775 Masalahnya, kau memisah keluarga kami ke dua penerbangan yang berbeda. 141 00:08:22,650 --> 00:08:25,816 Maaf, bisa lebih kencang? Di sini sangat berisik. 142 00:08:25,900 --> 00:08:28,733 Kau tak akan pernah bisa menangkapku. 143 00:08:30,483 --> 00:08:32,941 Jangan sentuh aku, Cabul. Aku kakakmu. 144 00:08:35,566 --> 00:08:38,650 Homebot, tahun berapa sekarang di Jepang? 145 00:08:40,066 --> 00:08:43,566 Siapa yang terus mengganti Homebot ke bahasa Jerman? 146 00:08:43,650 --> 00:08:46,441 Homebot, nein! 147 00:08:46,525 --> 00:08:48,191 Hei, Homebot bukanlah mainan… 148 00:08:48,275 --> 00:08:51,983 Jangan! Hentikan! Homebot bukan mainan! 149 00:08:52,066 --> 00:08:54,025 Aku muak dengan omong ko… 150 00:08:56,941 --> 00:09:00,566 Kita tak perlu memberi tahu Santa soal itu, 'kan, Goobie? 151 00:09:01,441 --> 00:09:03,816 Bicaralah yang jelas. 152 00:09:04,400 --> 00:09:07,316 - Pak, aku bukannya tak sopan kepadamu. - Bu. 153 00:09:07,400 --> 00:09:11,525 Aku cuma bilang, kau telah menempatkanku di penerbangan yang berbeda dengan anakku. 154 00:09:11,608 --> 00:09:13,400 - Bu. - Komputermu tak mengizinkan? 155 00:09:13,483 --> 00:09:15,900 Memangnya apa komputer itu? Tuhan? 156 00:09:15,983 --> 00:09:18,650 - Bu! - Kupukul bokong kalian! 157 00:09:18,733 --> 00:09:22,441 Max, tolonglah! Kau bukan satu-satunya orang di rumah ini. 158 00:09:23,650 --> 00:09:24,816 Andai saja begitu. 159 00:09:24,900 --> 00:09:27,858 Jangan membuat Ayah lari. Ayah punya radang tendon. 160 00:09:27,941 --> 00:09:29,233 Minggir, Max. 161 00:09:29,316 --> 00:09:31,941 - Letakkan senjata kalian! - Orang-orang Amerika, diamlah! 162 00:09:34,441 --> 00:09:36,483 Piza! Asyik. Ada berapa? 163 00:09:36,566 --> 00:09:38,191 Tiga pepperoni dan tiga nanas. 164 00:09:38,275 --> 00:09:39,941 - Ambil… - Semua suka nanas. 165 00:09:40,025 --> 00:09:42,233 Aku masih harus berkemas dan cuci baju. 166 00:09:42,316 --> 00:09:44,108 Semua, ada piza! 167 00:09:44,191 --> 00:09:48,816 Kemarilah dan makan, ya? Kita harus bangun pukul 05.00. 168 00:09:48,900 --> 00:09:50,483 Hentikan! 169 00:10:17,691 --> 00:10:19,441 Akan ada penundaan besar di bandara. 170 00:10:19,525 --> 00:10:20,775 PERINGATAN CUACA SALJU AKAN TERUS TURUN 171 00:10:20,858 --> 00:10:23,275 Kami tak tahu kapan O'Hare bisa beroperasi lagi. 172 00:10:23,358 --> 00:10:25,525 Apa itu tadi? Detektor logam? 173 00:10:25,608 --> 00:10:29,900 Apa? Memang ada. Maaf. Apakah itu tidak "gokil"? 174 00:10:29,983 --> 00:10:33,858 Baiklah. Kita berusaha menjual rumah ini, Jeff. 175 00:10:33,941 --> 00:10:36,150 Kau sendiri yang bilang ini satu-satunya pilihan. 176 00:10:36,233 --> 00:10:38,066 Jadi, aku butuh dukunganmu. Ya? 177 00:10:38,900 --> 00:10:41,191 Aku tahu. 178 00:10:41,275 --> 00:10:45,566 Hari ini terasa nyata, dan aku tak menyukainya. 179 00:10:45,650 --> 00:10:47,108 Kau kira aku suka? 180 00:10:47,191 --> 00:10:50,066 Aku selalu mengira kita akan menua dan menggila di rumah ini. 181 00:10:50,150 --> 00:10:52,400 Jika dihitung, mustahil mengandalkan gajiku saja. 182 00:10:52,483 --> 00:10:55,275 Ya, tapi wawancaraku dengan IBM sukses. 183 00:10:55,358 --> 00:10:57,983 Benar. Sukses besar. 184 00:10:58,733 --> 00:11:00,441 Tapi itu tiga bulan yang lalu. 185 00:11:00,525 --> 00:11:04,858 Perusahaan yang cerdas butuh manajer migrasi data yang mumpuni. 186 00:11:04,941 --> 00:11:07,691 Aku tak mau memercayai algoritma mentransfer basis data MySQL 187 00:11:07,775 --> 00:11:10,108 ke server yang baru tanpa pengawasan manusia. 188 00:11:12,233 --> 00:11:17,275 Aku juga tak mau. Tapi butuh waktu untuk mendapatkan pekerjaan lain. 189 00:11:17,358 --> 00:11:20,566 Kau sendiri yang bilang. Popularitas migrasi data berakhir. 190 00:11:21,858 --> 00:11:23,025 Karena awan. 191 00:11:24,441 --> 00:11:25,525 Awan. 192 00:11:26,941 --> 00:11:30,233 Aku butuh komitmenmu, ya? 193 00:11:31,150 --> 00:11:34,150 Ayolah. Ini Natal terakhir kita di sini. 194 00:11:34,233 --> 00:11:36,233 Nikmati saja. 195 00:11:39,108 --> 00:11:41,441 Banyak keseruan. 196 00:12:03,650 --> 00:12:04,650 Hunter? 197 00:12:04,733 --> 00:12:08,900 Hei, Pama-lama-ding-dong! Coba tebak? Kami di luar! 198 00:12:11,358 --> 00:12:12,983 - Bangun. - Queen Latifah. 199 00:12:13,066 --> 00:12:15,025 Bangun. Adikmu di sini. 200 00:12:16,608 --> 00:12:17,608 Astaga. 201 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 Sial. 202 00:12:33,316 --> 00:12:34,941 Astaga, aku rindu salju! 203 00:12:35,900 --> 00:12:38,775 - Hei. Sedang apa kau… - Di sini? 204 00:12:38,858 --> 00:12:41,733 Kami pulang lebih awal untuk menghindari saljutastrofe. 205 00:12:41,816 --> 00:12:43,400 Saljumageddon. 206 00:12:43,483 --> 00:12:45,316 Saljutastrofe lebih bagus. 207 00:12:45,400 --> 00:12:47,566 Sayang. Cepatlah. 208 00:12:48,733 --> 00:12:49,733 - Ya! - Siapa itu? 209 00:12:49,816 --> 00:12:52,316 Pamuel L. Jackson. Peluk aku. 210 00:12:52,400 --> 00:12:53,900 Hai, Hunter. 211 00:12:54,650 --> 00:12:56,566 Ini dia! 212 00:12:58,150 --> 00:12:59,150 Hati-hati. 213 00:13:10,108 --> 00:13:11,275 Hei. 214 00:13:11,358 --> 00:13:13,858 Kami mau menelepon, tapi pasti seru memberi kejutan. 215 00:13:13,941 --> 00:13:15,275 - Ya. - Kalian terkejut? 216 00:13:15,358 --> 00:13:18,025 Kami terkejut. Sangat terkejut. 217 00:13:18,108 --> 00:13:19,233 Ya. Manis sekali di sini. 218 00:13:19,316 --> 00:13:20,900 - Bibi Mei! - Hai! 219 00:13:21,733 --> 00:13:22,733 Halo, Sayang-sayangku. 220 00:13:22,816 --> 00:13:24,441 Kukira kau baru datang besok. 221 00:13:24,525 --> 00:13:25,525 Aku datang sekarang. 222 00:13:25,608 --> 00:13:29,233 Kita semua mengira dia datang besok, tapi ternyata datang tengah malam. 223 00:13:29,941 --> 00:13:31,733 Hei, Ollie, lihat siapa itu. 224 00:13:31,816 --> 00:13:35,233 - Paman Jeff. Hei. - Hei, Sobat! 225 00:13:35,316 --> 00:13:37,025 - Ollie, lihat! Salju! - Baiklah. 226 00:13:37,941 --> 00:13:39,150 Senang melihatmu, Sobat. 227 00:13:39,233 --> 00:13:40,775 Dia sudah besar. 228 00:13:40,858 --> 00:13:42,150 Baiklah! 229 00:13:42,233 --> 00:13:44,816 Astaga, maafkan aku. 230 00:13:44,900 --> 00:13:47,358 Itu yang terakhir. Aku janji. 231 00:13:48,025 --> 00:13:49,233 Itu cukup. 232 00:13:49,316 --> 00:13:52,066 Boleh bantu bawakan barang kami? Aku mau mengurus anakku. 233 00:13:59,316 --> 00:14:00,858 Ya, kami sukses besar tahun ini. 234 00:14:02,066 --> 00:14:04,025 Lemparan bagus, Sobat! 235 00:14:04,108 --> 00:14:06,650 - Ollie, itu bukan mainan. - Biar kuambilkan. 236 00:14:09,316 --> 00:14:10,941 Kami mengajarinya bahasa Spanyol! 237 00:14:11,025 --> 00:14:13,400 Apa kata Ibu soal mengambil barang orang lain? 238 00:14:13,483 --> 00:14:16,816 - Kami tidur di mana? - Di ruang tamu, di sofa. 239 00:14:17,608 --> 00:14:20,691 Baiklah. Di ruang tamu, di sofa. Ya, baiklah. 240 00:14:30,358 --> 00:14:32,525 Jeff Mckenzie - Manajer Migrasi Data Resume Dilihat 241 00:14:42,316 --> 00:14:44,816 Wanita itu tak bercanda. 242 00:14:49,191 --> 00:14:51,400 "Bocah Terbalik" Harga: $200.000 243 00:14:51,483 --> 00:14:53,358 Kesalahan langka, hanya ada 10 Terakhir terjual $227.000 244 00:14:57,275 --> 00:14:58,275 Apa? 245 00:15:02,150 --> 00:15:04,941 Apa? Ada di mana? 246 00:15:10,400 --> 00:15:14,566 Anak nakal itu mencuri bonekaku. Boneka ibuku. 247 00:15:18,191 --> 00:15:19,566 Bagaimana cara menemukannya? 248 00:15:20,483 --> 00:15:22,191 Maxwell Johan Mercer. 249 00:15:22,275 --> 00:15:23,733 Carol Ellen Mercer. 250 00:15:24,858 --> 00:15:26,108 Tepat sekali. 251 00:15:38,983 --> 00:15:41,358 Anda sudah tiba di tujuan. 252 00:15:41,441 --> 00:15:43,608 Masuk ke mobil! 253 00:15:44,233 --> 00:15:47,775 Kalian harus masuk ke mobil sekarang. Kita sudah sangat telat. 254 00:15:47,858 --> 00:15:49,983 - Kena! - Untuk apa itu? 255 00:15:50,066 --> 00:15:51,483 - Aku mau menangis. - Jangan! 256 00:15:51,566 --> 00:15:53,275 Aku butuh itu untuk pemandu sorak. 257 00:15:53,358 --> 00:15:54,858 Ya ampun! 258 00:15:54,941 --> 00:15:58,191 Masuk ke mobil! 259 00:15:58,275 --> 00:16:00,566 Kita akan ketinggalan pesawat. Ayolah! 260 00:16:00,650 --> 00:16:02,941 Halo, Bung. 261 00:16:03,025 --> 00:16:04,608 Carol Mercer ada? 262 00:16:04,691 --> 00:16:06,691 Carol terbang duluan. Dia yang pesan mobil. 263 00:16:06,775 --> 00:16:09,150 Mobilnya atas namanya. Ini mobil kami. Kami buru-buru. 264 00:16:09,233 --> 00:16:12,400 Boleh minta tolong? Masukkan ini di belakang, ya? 265 00:16:12,483 --> 00:16:15,441 Bethany, apa ini waktu yang tepat untuk swafoto di depan Uber? 266 00:16:15,525 --> 00:16:17,275 #bukansaatnya 267 00:16:19,233 --> 00:16:21,191 Kirimkan itu kepadaku. Ayo, masuk ke mobil! 268 00:16:21,275 --> 00:16:22,483 Berikan barangmu ke sopir. 269 00:16:22,566 --> 00:16:24,566 - Jika tak sempat belanja… - Aku bukan sopir. 270 00:16:24,650 --> 00:16:27,275 …aku akan menggunduli seseorang. Sungguh. 271 00:16:27,358 --> 00:16:29,608 Kau tahu, 'kan, di Jepang ada minuman beralkohol? 272 00:16:29,691 --> 00:16:31,191 Asal kau tahu, Stu. 273 00:16:31,275 --> 00:16:33,525 Toko bebas pajak menjual Toblerone satu meter. 274 00:16:33,608 --> 00:16:36,483 Hei. Kuserahkan ini kepadamu dan memintamu untuk menjaganya. 275 00:16:36,566 --> 00:16:38,483 Ini mesin apnea tidurku. 276 00:16:38,566 --> 00:16:41,608 Kau tahu apakah putra Carol, Max, ada di rumah? 277 00:16:42,316 --> 00:16:45,316 Jika kau tak melihatnya, dia dalam perjalanan ke Tokyo. Tak apa. 278 00:16:47,233 --> 00:16:49,816 Sudah semua? Mobil akan berangkat. 279 00:16:56,066 --> 00:16:57,733 Semua, senyum. 280 00:16:57,816 --> 00:17:00,816 Di mana kau? Kita harus bernyanyi untuk para manula! 281 00:17:00,900 --> 00:17:02,150 Pergi beli susu. 282 00:17:05,150 --> 00:17:07,150 SUSU 283 00:17:11,900 --> 00:17:14,066 Siapa pun yang tinggal di sini, apa kodenya? 284 00:17:14,150 --> 00:17:15,941 - Ibumu! - Terima kasih, Ricky! 285 00:17:16,025 --> 00:17:18,233 Tebak siapa yang akan kugunduli duluan? 286 00:17:19,066 --> 00:17:20,191 Ricky! Kode! 287 00:17:20,275 --> 00:17:23,400 - Satu, satu, satu, dua. - Satu, satu, satu, dua. Brilian. 288 00:17:23,483 --> 00:17:24,691 Itu kode yang buruk. 289 00:17:27,358 --> 00:17:28,358 Terkunci. 290 00:17:31,691 --> 00:17:33,233 Ayo. Baiklah. 291 00:17:36,441 --> 00:17:38,441 Maaf, tapi aku harus bicara dengan Carol. 292 00:17:38,525 --> 00:17:42,525 Ya. Tenang saja. Akan kupastikan Carol memberimu lima bintang di aplikasi. 293 00:17:42,608 --> 00:17:43,941 Reputasi sangatlah penting. 294 00:17:45,441 --> 00:17:48,525 Hei, tunggu! Tunggu! 295 00:17:55,691 --> 00:17:57,566 Lihat apa kau? 296 00:18:04,316 --> 00:18:06,775 Maaf. Hariku buruk. 297 00:18:15,566 --> 00:18:16,608 Itu dia. 298 00:18:19,233 --> 00:18:21,108 Ya ampun. 299 00:18:24,858 --> 00:18:26,733 Satu, satu, satu, dua. 300 00:18:57,358 --> 00:18:58,858 Baiklah. Cuma anjing. 301 00:18:58,941 --> 00:19:01,358 Dasar konyol. Aku sudah gila. 302 00:19:01,441 --> 00:19:03,941 Aku pria baik dan normal. Aku akan cerita ke Pam. 303 00:19:04,650 --> 00:19:05,650 Pam. 304 00:19:05,733 --> 00:19:07,358 Aku cuma tetangga yang membantu. 305 00:19:07,441 --> 00:19:09,608 Aku menyirami anjing… tanaman mereka. 306 00:19:09,691 --> 00:19:13,275 Aku teman Carol. Namanya Carol Ellen Mercer. 307 00:19:13,358 --> 00:19:14,358 Aku harus hubungi Pam. 308 00:19:15,566 --> 00:19:17,691 Panti Jompo dan Pusat Rehabilitasi 309 00:19:22,275 --> 00:19:23,608 Di mana dia? 310 00:19:23,691 --> 00:19:25,066 Aku tak tahu di mana dia. 311 00:19:33,233 --> 00:19:34,358 Bagus. 312 00:19:35,525 --> 00:19:36,691 Maafkan aku. 313 00:19:38,275 --> 00:19:41,025 - Ayo. Maaf. Hai. - Semua baik-baik saja? 314 00:19:41,108 --> 00:19:43,275 - Ya, baik. Terima kasih. - Apa yang kau pakai? 315 00:19:43,358 --> 00:19:45,358 - Aku tak sempat ganti. - Kau tampak konyol. 316 00:19:45,441 --> 00:19:48,025 - Terima kasih. - Salam sejahtera, semua. 317 00:19:48,108 --> 00:19:50,941 Maaf atas keterlambatannya, tapi kita tahu alasannya. 318 00:19:51,025 --> 00:19:54,733 Pemain D-mol merasa bahwa waktu hanyalah miliknya. 319 00:19:55,608 --> 00:19:59,025 Tanpa basa-basi, kupersembahkan Ne'er-Do-Bells. 320 00:19:59,108 --> 00:20:00,733 Pegang loncengnya. 321 00:20:01,983 --> 00:20:03,316 Angkat loncengnya. 322 00:20:04,900 --> 00:20:06,608 Dua, tiga, empat. 323 00:20:11,108 --> 00:20:12,733 - Kau terima pesan suaraku? - Ya. 324 00:20:12,816 --> 00:20:14,858 Semua ini terjadi dalam dua jam terakhir? 325 00:20:14,941 --> 00:20:17,400 Bonekanya ada di rumah itu. Aku melihatnya di jaketnya. 326 00:20:17,483 --> 00:20:19,900 - Kenapa kau tak cerita? - Kukira bisa kuatasi sendiri. 327 00:20:19,983 --> 00:20:22,358 Caramu mengatasinya adalah membobol dan masuk? 328 00:20:22,441 --> 00:20:23,733 Cuma masuk. Kuncinya ada. 329 00:20:23,816 --> 00:20:26,441 - Tetap saja itu melanggar hukum, Jeff. - Seperti bohlam. 330 00:20:26,525 --> 00:20:28,275 Astaga. Ini buruk sekali. 331 00:20:28,358 --> 00:20:30,358 Semua rusa lain 332 00:20:30,441 --> 00:20:32,025 Makanya aku tak melakukannya. 333 00:20:32,108 --> 00:20:33,191 Bagus. 334 00:20:33,275 --> 00:20:35,191 - Seperti Pinokio. - Pinokio. 335 00:20:35,275 --> 00:20:39,025 - Kita harus apa? Kita butuh boneka itu. - Aku tahu. Biarkan aku berpikir. 336 00:20:39,108 --> 00:20:42,400 Bergabung dalam permainan rusa 337 00:20:42,483 --> 00:20:44,025 - Seperti Monopoli! - Ya. 338 00:20:44,108 --> 00:20:46,233 Sudah terlambat. 339 00:20:46,316 --> 00:20:47,525 Ini sampah. 340 00:20:47,608 --> 00:20:49,566 - Herman, jaga kata-katamu. - Memang benar. 341 00:20:50,566 --> 00:20:51,733 Kalian payah. 342 00:20:51,816 --> 00:20:53,441 Santa datang untuk mengatakan 343 00:20:53,525 --> 00:20:54,775 Begini saja. 344 00:20:54,858 --> 00:20:57,191 Kita tunggu sampai mereka kembali dari berlibur, 345 00:20:57,275 --> 00:21:00,441 lalu kita ke sana. Aku akan katakan semuanya ke ibunya, 346 00:21:00,525 --> 00:21:02,025 dan kita akan dapatkan bonekanya. 347 00:21:02,858 --> 00:21:03,858 Tampillah yang benar. 348 00:21:03,941 --> 00:21:05,566 Kau yakin kita harus menunggu? 349 00:21:05,650 --> 00:21:08,941 Ya, Jeff. Aku tak mau suamiku merayakan Natal di penjara. 350 00:21:09,025 --> 00:21:10,108 - Yipi! - Hei! 351 00:21:10,191 --> 00:21:11,691 Wow. 352 00:21:11,775 --> 00:21:14,150 Tapi masa depan kita ada di rumah itu, Pam. 353 00:21:14,233 --> 00:21:17,525 Ayolah. Apa yang bakal terjadi pada boneka itu di rumah kosong? 354 00:21:21,816 --> 00:21:22,900 Tak apa, Martha. 355 00:21:24,150 --> 00:21:26,358 Jangan salahkan dia. Itu ulahmu. 356 00:21:26,441 --> 00:21:27,566 Maaf. 357 00:21:27,650 --> 00:21:30,900 Memalukan. Ini pilihan hidupku. 358 00:21:43,191 --> 00:21:45,483 Halo? 359 00:21:46,775 --> 00:21:47,775 Ibu? 360 00:21:50,233 --> 00:21:51,233 Ayah? 361 00:21:53,650 --> 00:21:54,691 Paman Blake? 362 00:21:56,108 --> 00:21:57,441 Paman Stu? 363 00:22:09,900 --> 00:22:11,858 Ini keajaiban Natal. 364 00:22:20,316 --> 00:22:21,483 Ayolah, Bung! 365 00:22:28,316 --> 00:22:29,858 RAHASIA! BUKU HARIAN KATIE 366 00:22:40,566 --> 00:22:43,983 Baiklah, internet. Tunjukkan keburukanmu. 367 00:22:44,066 --> 00:22:45,316 Akses internet Anda diblokir 368 00:22:46,441 --> 00:22:47,941 Bagus, Ayah, Ibu. 369 00:23:40,191 --> 00:23:41,441 PEKAN RAYA NATAL WINNETKA 370 00:23:41,525 --> 00:23:45,108 Pam, boneka itu nilainya $238.000. 371 00:23:45,191 --> 00:23:49,025 Apakah mencuri sesuatu yang dicuri dari kita itu tindakan kriminal? 372 00:23:49,108 --> 00:23:52,900 Ya, itu sebabnya O.J. dipenjara. Yang kasus kedua. 373 00:23:52,983 --> 00:23:55,733 - Baiklah, aku pikir… - Aku tahu kau mau memperbaiki keadaan 374 00:23:55,816 --> 00:23:58,025 karena kau merasa tak enak kehilangan pekerjaan. 375 00:23:58,108 --> 00:23:59,608 Apa yang salah dari itu? 376 00:23:59,691 --> 00:24:02,608 Bahwa kau akan merasa lebih terpuruk saat bilang ke anak-anak kau… 377 00:24:03,608 --> 00:24:05,608 dipenjara karena berbuat kejahatan besar. 378 00:24:05,691 --> 00:24:08,358 Bukan, itu kejahatan ringan. Aku sudah mencari tahu. 379 00:24:08,441 --> 00:24:11,191 Itu bukti. Kau tahu cara menghilangkan riwayat pencarianmu? 380 00:24:11,275 --> 00:24:13,566 Ya. Mungkin aku… 381 00:24:13,650 --> 00:24:15,483 - Aku yakin bisa mengatasinya. - Dengar. 382 00:24:15,566 --> 00:24:18,775 Kita punya rencana. Tetaplah di rencana itu, ya? 383 00:24:18,858 --> 00:24:20,941 - Ayah, Ibu, lihat kami. - Hei! 384 00:24:21,025 --> 00:24:23,150 Kalian suka? Lihatlah Ollie. Dia kurcaci. 385 00:24:23,233 --> 00:24:25,983 Dia cerdas. Kami memberinya kacamata, dia langsung memakainya. 386 00:24:26,066 --> 00:24:27,233 Luar biasa. 387 00:24:28,108 --> 00:24:30,358 Aku beli tanduk rusa untuk Pam 388 00:24:30,941 --> 00:24:33,525 dan kacamata kurcaci untuk kakakku. 389 00:24:33,608 --> 00:24:35,608 Pojok Santa 390 00:24:37,691 --> 00:24:39,858 Ollie, kami butuh senyum lebar darimu, ya? 391 00:24:39,941 --> 00:24:41,816 Senyum lebar, Ollie. 392 00:24:41,900 --> 00:24:44,025 Anakku sangat antusias di depan kamera. 393 00:24:45,816 --> 00:24:48,025 Baiklah, menggemaskan sekali, ya? 394 00:24:48,108 --> 00:24:50,191 Maksudku, ayolah. Lihat itu. 395 00:24:50,275 --> 00:24:52,858 Lihat yang terjadi di situ. Ini foto yang menggemaskan. 396 00:24:52,941 --> 00:24:55,316 Ini lucu. Sangat lucu. 397 00:24:55,400 --> 00:24:56,900 Ini kenangan spesial. 398 00:24:56,983 --> 00:24:59,358 Karena kami bebas kertas di Kutub Utara, 399 00:24:59,441 --> 00:25:00,816 kau bisa gunakan kode ini 400 00:25:00,900 --> 00:25:03,358 untuk mengunduh kenangan spesial itu langsung dari awan. 401 00:25:04,191 --> 00:25:07,650 Kau bahkan tak memakai penyimpanan solid-state ? 402 00:25:07,733 --> 00:25:09,441 Aku tak tahu apa artinya itu. 403 00:25:09,525 --> 00:25:10,816 Biar kujelaskan artinya. 404 00:25:10,900 --> 00:25:13,525 Kau sepenuhnya dikendalikan oleh penyedia layanan ber- host 405 00:25:13,608 --> 00:25:15,233 untuk virtualisasi dan pencadangan. 406 00:25:15,316 --> 00:25:16,691 Pak, aku tak tahu teknologi. 407 00:25:16,775 --> 00:25:18,816 - Aku memotret. - Ini bukan permainan video. 408 00:25:18,900 --> 00:25:20,316 - Dia tak peduli. - Entah kenapa 409 00:25:20,400 --> 00:25:22,816 kau sangat menyepelekan hal sepenting ini. 410 00:25:22,900 --> 00:25:24,941 KOLEKSI PAKAIAN Martine 411 00:25:25,025 --> 00:25:28,108 Mode baru, Sayang. Kita harus mengganti warna ini. 412 00:25:29,191 --> 00:25:31,400 Bu, manis sekali, ya? 413 00:25:31,483 --> 00:25:33,066 - Manis sekali. - Aku boleh beli? 414 00:25:35,233 --> 00:25:37,483 Tidak, Sayang. Maaf, ini terlalu mahal. 415 00:25:37,566 --> 00:25:40,816 Tidak. Aku tak bisa membayangkan kau tak memilikinya. 416 00:25:40,900 --> 00:25:43,858 Anggap saja ini hadiah awal Natal dari Bibi Mei-Mei. 417 00:25:43,941 --> 00:25:45,441 Kau pasti terlihat seksi. Ayo. 418 00:25:45,525 --> 00:25:47,400 - Mei… - Kau bercanda? 419 00:25:49,400 --> 00:25:50,650 Yang ini, ya. 420 00:25:51,441 --> 00:25:54,608 Gavin (orang properti) Hubungi aku! Ada kabar baik. 421 00:25:59,108 --> 00:26:02,900 Akan kuberi tahu pemberianku untukmu, Snakes. 422 00:26:02,983 --> 00:26:06,566 Akan kuberi kau sepuluh hitungan 423 00:26:07,358 --> 00:26:11,650 untuk menyingkirkan bokong jelekmu… 424 00:26:11,733 --> 00:26:13,900 - Film payah. - …dari kapalku… 425 00:26:13,983 --> 00:26:16,858 Entah kenapa orang selalu berusaha membuat ulang film klasik. 426 00:26:16,941 --> 00:26:18,608 Tak pernah sebagus yang asli. 427 00:26:18,691 --> 00:26:20,275 Kau mau popcorn lagi, C-Train? 428 00:26:20,358 --> 00:26:21,733 - Ya, aku mau. - Baiklah. 429 00:26:24,316 --> 00:26:26,025 Aku tak ingat gantungan ini. 430 00:26:28,983 --> 00:26:32,025 Hampir saja kau kehilangan rumah, Pama-lama-ding-dong. 431 00:26:51,775 --> 00:26:53,066 Hei, Sayang. 432 00:26:53,150 --> 00:26:55,316 - Pasang hiasannya. - Mau memasangnya bersama? 433 00:26:55,400 --> 00:26:57,066 - Ya. - Satu, dua. 434 00:26:57,941 --> 00:26:59,691 Santa datang! 435 00:26:59,775 --> 00:27:02,400 Santa datang! 436 00:27:02,483 --> 00:27:03,858 Aku senang sekali! 437 00:27:03,941 --> 00:27:05,733 Santa datang! 438 00:27:05,816 --> 00:27:07,150 - Astaga! - Santa datang. 439 00:27:07,233 --> 00:27:08,566 - Kemarilah. - Ya Tuhan! 440 00:27:12,650 --> 00:27:14,233 Rumahku istanaku. 441 00:27:16,358 --> 00:27:18,358 Ibu harus selamatkan rumah kita. 442 00:27:18,441 --> 00:27:20,358 Ayolah, Bu, ambil saja bonekanya. 443 00:27:20,441 --> 00:27:22,483 Cuma masuk, Pam. Kita punya kuncinya. 444 00:27:22,566 --> 00:27:24,400 Pam, kau harus menghubungiku. 445 00:27:24,483 --> 00:27:25,983 - Hai. Gavin… - Ambil aku. 446 00:27:26,066 --> 00:27:28,275 Sekarang, Fräulein. Sekarang! 447 00:27:29,733 --> 00:27:32,025 Pasti, dasar bocah buruk rupa! 448 00:27:35,150 --> 00:27:37,191 Menurutku kau sangat tampan. 449 00:27:39,816 --> 00:27:41,025 Ayo. 450 00:27:41,108 --> 00:27:43,316 - Ke mana kita? - Beli susu. 451 00:27:43,400 --> 00:27:45,066 Ada banyak susu di lemari es, Pammy. 452 00:27:45,150 --> 00:27:48,275 Kalian punya banyak sekali susu. Stok kalian cukup. 453 00:27:48,358 --> 00:27:50,650 Eggnog. Kami mau beli eggnog. 454 00:27:50,733 --> 00:27:53,358 - Kalian tahu cuacanya, 'kan? - Di luar saljumageddon. 455 00:27:53,441 --> 00:27:55,483 Saljutastrofe, Sayang. Itu lebih bagus. 456 00:27:55,566 --> 00:27:56,650 Kau bisa menyetir? 457 00:27:56,733 --> 00:27:59,983 Ya. 458 00:28:01,150 --> 00:28:03,150 Ya. Kami bisa menyetir. 459 00:28:06,650 --> 00:28:08,233 Sayang, instingmu benar. 460 00:28:08,316 --> 00:28:11,775 Kita tak bisa meninggalkan kupon undian di rumah orang. 461 00:28:11,858 --> 00:28:15,108 Ya. Kita melakukannya. 462 00:28:15,691 --> 00:28:17,150 Itu Beechtree. 463 00:28:23,150 --> 00:28:26,900 Sayang, kendalikan kemudi saat tergelincir. 464 00:28:26,983 --> 00:28:29,566 Bukan, kendalikan kemudi saat selip. 465 00:28:37,191 --> 00:28:40,858 Pam, hari ini aku menonton episode Locked Up, 466 00:28:40,941 --> 00:28:44,608 dan aku tak mau dipenjara, Sayang. 467 00:28:44,691 --> 00:28:46,650 Aku tak bisa bertahan 30 detik di dalam geng. 468 00:28:48,025 --> 00:28:49,233 Geng? 469 00:28:49,816 --> 00:28:53,275 Geng penjara. Yang menangkap napi baru. 470 00:28:56,358 --> 00:28:57,358 Jeff… 471 00:28:58,900 --> 00:29:00,983 Kuminta kau fokus. 472 00:29:01,066 --> 00:29:04,650 Tak ada yang akan ditangkap. 473 00:29:04,733 --> 00:29:09,316 Satu-satunya yang akan ditangkap adalah boneka itu. 474 00:29:09,400 --> 00:29:12,900 Jadi, ayo tangkap boneka itu! 475 00:29:17,150 --> 00:29:20,191 - Bisa tolong buka kuncinya? - Ya. Maaf. 476 00:29:29,983 --> 00:29:31,025 Jangan bergerak. 477 00:29:34,400 --> 00:29:35,691 Kenapa tak boleh bergerak? 478 00:29:35,775 --> 00:29:39,858 Karena lampunya nyala berdasarkan gerakan. Jika kita diam, lampunya mati. 479 00:29:39,941 --> 00:29:43,608 Ya, tapi pasti akan nyala lagi jika kita bergerak lagi. 480 00:29:43,691 --> 00:29:45,983 Jadi, kenapa kita diam sekarang? 481 00:29:46,066 --> 00:29:48,233 Entahlah. Aku tak mahir soal ini. 482 00:29:48,316 --> 00:29:49,316 Aku tahu. 483 00:30:04,066 --> 00:30:05,108 - Kita penjahat. - Ayo. 484 00:30:05,191 --> 00:30:06,441 PINTU TERBUKA 485 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 Alarm. 486 00:30:09,483 --> 00:30:10,608 Nyaring sekali. 487 00:30:12,608 --> 00:30:13,608 Alarm. 488 00:30:13,691 --> 00:30:15,900 Dua, dua, dua, satu. 489 00:30:15,983 --> 00:30:17,441 Awas terpeleset. 490 00:30:17,525 --> 00:30:19,233 KODE SALAH 491 00:30:20,858 --> 00:30:22,900 Mereka tadi pergi terburu-buru. 492 00:30:23,483 --> 00:30:24,441 ALARM DIAKTIFKAN 493 00:30:24,525 --> 00:30:26,566 - Di mana kau lihat jaketnya? - Tadi di sini. 494 00:30:27,233 --> 00:30:29,066 Kita sudah berusaha. 495 00:30:29,150 --> 00:30:31,941 Jaket tak bisa berdiri dan berjalan sendiri. Pasti ada di sini. 496 00:30:32,025 --> 00:30:34,483 Hei, jangan tinggalkan aku. 497 00:30:35,316 --> 00:30:36,900 Kita ini tim. 498 00:30:36,983 --> 00:30:38,025 Baiklah. 499 00:30:38,816 --> 00:30:41,775 Dia? Sudah kuduga dia aneh. 500 00:30:41,858 --> 00:30:45,566 Kita cuma perlu menemukan bocah buruk rupa itu. 501 00:30:45,650 --> 00:30:50,566 Lalu wanita tua gila akan membayar kita $200.000 demi dia. 502 00:30:50,650 --> 00:30:53,608 Dua ratus ribu cuma untuk menaruhnya di ruangan, 503 00:30:53,691 --> 00:30:57,358 membersihkannya dengan sisir kecilnya, lalu memamerkannya ke temannya. 504 00:30:58,191 --> 00:31:04,150 Dia boleh kuberi makan permen yang menjijikkan ini? 505 00:31:04,233 --> 00:31:06,108 Tentu saja. Cuma itu yang dia makan. 506 00:31:09,066 --> 00:31:10,733 Gertrude. Dia sempurna. 507 00:31:10,816 --> 00:31:12,650 Sepadan dengan harganya. 508 00:31:23,275 --> 00:31:26,233 Lima ribu dolar untuk bocah porselen buruk rupa. 509 00:31:26,316 --> 00:31:29,691 Aku saja tak mendapat separuhnya saat menjual anakku. 510 00:31:30,983 --> 00:31:33,358 Kita tak akan pergi tanpa dia. 511 00:31:33,441 --> 00:31:34,941 Kurasa tidak. 512 00:31:40,608 --> 00:31:41,608 Jaketnya. 513 00:31:42,858 --> 00:31:45,358 Homebot, hubungi polisi. 514 00:31:49,025 --> 00:31:50,275 Ada seseorang di rumah. 515 00:31:52,858 --> 00:31:54,483 Dia orang Jerman. 516 00:31:58,941 --> 00:32:01,733 Hitungan ketiga, kita lari. Satu… 517 00:32:11,816 --> 00:32:13,066 Cepat sekali. 518 00:32:20,108 --> 00:32:21,150 KEPOLISIAN WINNETKA DESA WINNETKA 519 00:32:29,358 --> 00:32:30,858 Selamat malam. 520 00:32:31,525 --> 00:32:32,525 Hai. 521 00:32:36,025 --> 00:32:37,275 Halo, Pak Polisi. 522 00:32:37,941 --> 00:32:40,150 Ada yang tergelincir dan jatuh? 523 00:32:42,316 --> 00:32:43,400 Kena kalian. 524 00:32:43,483 --> 00:32:45,066 Apa ini kediaman kalian? 525 00:32:45,150 --> 00:32:47,066 Kuharap begitu. 526 00:32:47,150 --> 00:32:51,775 Jika tidak, aku berarti sudah membersihkan bak cuci orang lain selama 14 tahun. 527 00:32:53,066 --> 00:32:54,316 Bak cuci. 528 00:32:54,400 --> 00:32:56,108 Ada masalah apa, Pak Polisi? 529 00:32:56,191 --> 00:32:58,233 Sayang, panaskan saja dulu mobilnya, ya? 530 00:32:59,941 --> 00:33:03,400 Ada panggilan. Alarm rumahmu terpicu. 531 00:33:04,025 --> 00:33:07,233 Masalahnya, kodenya adalah hari jadi kami. 532 00:33:07,983 --> 00:33:09,983 Kau pikir dia akan mengingatnya? 533 00:33:11,441 --> 00:33:14,858 Kau pasti tak pernah melupakan hari jadimu, 'kan? 534 00:33:14,941 --> 00:33:17,525 Oh, tidak. 535 00:33:18,858 --> 00:33:20,275 Tak ada cincin di jari ini, Bu. 536 00:33:20,858 --> 00:33:22,983 Tak ada yang sanggup menjinakkan kuda liar ini. 537 00:33:24,441 --> 00:33:28,066 Aku iri dengan wanita yang nanti mengekangmu. 538 00:33:29,483 --> 00:33:31,316 Masa lain, di tempat lain. 539 00:33:32,983 --> 00:33:35,858 Banyak skenario "bagaimana jika", Pak Polisi. 540 00:33:36,900 --> 00:33:39,816 Maafkan aku sudah membuang waktumu. 541 00:33:41,358 --> 00:33:43,816 Ada hal lain yang bisa kubantu malam ini? 542 00:33:44,608 --> 00:33:46,108 Tidak. Tenang saja. 543 00:33:47,108 --> 00:33:50,608 Kecuali kau mau aku menahan suamimu karena lupa hari jadi kalian. 544 00:33:51,941 --> 00:33:55,233 Salahkah jika aku diam-diam berpikir, "Ya, aku mau itu"? 545 00:33:58,275 --> 00:33:59,566 Apa yang lucu? 546 00:34:00,316 --> 00:34:01,316 Menahan suamimu? 547 00:34:02,483 --> 00:34:04,816 Apa yang kau tunggu? Tangkap mereka. 548 00:34:04,900 --> 00:34:06,400 - Sekarang… - Tangkap mereka! 549 00:34:07,733 --> 00:34:08,775 Apa itu? 550 00:34:16,733 --> 00:34:18,733 Tak ada apa-apa. 551 00:34:20,358 --> 00:34:24,400 Selamat berlibur untukmu dan suamimu. 552 00:34:25,483 --> 00:34:26,483 Selamat malam. 553 00:34:26,566 --> 00:34:28,816 Tunggu, kau membiarkan mereka pergi. 554 00:34:29,983 --> 00:34:32,483 Mereka masuk ke rumahku, 555 00:34:32,566 --> 00:34:35,525 dan kurasa mereka berusaha untuk menculikku atau… 556 00:34:37,441 --> 00:34:41,775 Maksudmu, orang tuamu meninggalkanmu di rumah sendirian? 557 00:34:41,858 --> 00:34:44,775 Sendirian? 558 00:34:48,733 --> 00:34:51,191 Kenapa kau cerita ke semua orang, Max? 559 00:34:51,275 --> 00:34:54,566 Kenapa kau membuka mulut lebarmu itu? 560 00:34:59,483 --> 00:35:01,566 Mungkin memanggil polisi adalah ide buruk. 561 00:35:06,275 --> 00:35:07,275 Pasangan serasi. 562 00:35:08,858 --> 00:35:09,858 Kau tahu? 563 00:35:10,650 --> 00:35:14,900 Mungkin aku sendirian di rumah ini bukan ide cemerlang, Homebot. 564 00:35:17,650 --> 00:35:19,691 Bagaimana caramu ganti ke bahasa Inggris? 565 00:35:19,775 --> 00:35:22,191 Beralih ke bahasa Inggris. 566 00:35:22,275 --> 00:35:23,441 Mudah sekali. 567 00:35:24,025 --> 00:35:26,983 Homebot, hubungi Ibu. 568 00:35:27,066 --> 00:35:31,608 Maaf. Panggilan suara tidak tersedia di perangkat Homebot ini. 569 00:35:31,691 --> 00:35:33,316 Aku harus bagaimana, Homebot? 570 00:35:33,400 --> 00:35:36,483 Aku tak bisa hubungi ibuku. Jika aku cerita ke polisi atau orang lain, 571 00:35:36,566 --> 00:35:38,483 orang tuaku akan dipenjara. 572 00:35:38,566 --> 00:35:43,025 Pembuluh darah paus biru cukup besar, manusia dewasa bisa berenang melaluinya. 573 00:35:43,108 --> 00:35:45,483 Apa gunanya informasi itu? 574 00:35:45,566 --> 00:35:47,900 Pukul berapa sekarang di Tokyo? 575 00:35:47,983 --> 00:35:52,900 Pukul 11.37 keesokan hari di Tokyo, Jepang. 576 00:35:53,566 --> 00:35:54,733 Selamat malam, Homebot. 577 00:35:55,566 --> 00:35:56,816 Selamat malam, Max. 578 00:35:58,150 --> 00:35:59,775 Apa? 579 00:36:00,691 --> 00:36:04,025 Kau serius? Kau sama sekali tak terpikir untuk tanya kepadaku? 580 00:36:04,108 --> 00:36:06,358 Kau cuma berasumsi bahwa Max di pesawat satunya? 581 00:36:06,441 --> 00:36:08,608 Kami tak melakukan sensus. Aku… 582 00:36:08,691 --> 00:36:11,858 Stu, apa kau berasumsi dia ada di pesawat? 583 00:36:11,941 --> 00:36:15,191 Carol, aku bersumpah. Max tak ada di rumah saat kami pergi. 584 00:36:15,275 --> 00:36:20,191 Lalu kau pikir dia di mana, Stu? Di Hotel Four Seasons? 585 00:36:20,275 --> 00:36:21,650 Dia tadi makan kari ikan. 586 00:36:21,733 --> 00:36:23,983 Kita mungkin baru bisa bertemu Stu 30 menit lagi. 587 00:36:24,066 --> 00:36:26,525 Kau sadar, 'kan, gara-gara kau, aku ada di Jepang 588 00:36:26,608 --> 00:36:30,816 dan putraku yang berusia sepuluh tahun di rumah sendirian? 589 00:36:30,900 --> 00:36:33,816 Ya, tapi itu bukan masalah besar. 590 00:36:33,900 --> 00:36:36,650 - Bukan masalah besar? - Hentikan! 591 00:36:36,733 --> 00:36:37,900 Ini kubeli di Brookstone. 592 00:36:38,858 --> 00:36:39,983 Ayah tak jauh dari sini. 593 00:36:40,066 --> 00:36:42,900 Dia di agen travel dan cuma dapat satu tiket pulang. 594 00:36:42,983 --> 00:36:45,525 Ya, halo. Beechtree Lane. 595 00:36:45,608 --> 00:36:48,441 Beech dengan dua "e". Bisa tolong segera kirimkan polisi? 596 00:36:48,525 --> 00:36:50,275 Sudah coba telepon rumah? 597 00:36:50,358 --> 00:36:53,650 Tidak, kami tak punya telepon rumah. Tak ada lagi yang punya itu. 598 00:36:53,733 --> 00:36:57,316 Ya, Stu, tak ada lagi yang punya itu karena sekarang bukan 1993. 599 00:36:57,400 --> 00:37:02,066 Ada ide lain? Kirim pesan lewat pager setelah mendengarkan lagu baru MC Hammer? 600 00:37:02,150 --> 00:37:04,150 Bagaimana soal tetangga? Hubungi salah satu. 601 00:37:04,233 --> 00:37:07,025 - Hubungi orang gereja. - Kami tak kenal tetangga, Blake. 602 00:37:07,108 --> 00:37:10,233 Kami baru pindah dua bulan lalu. Aku bahkan tak tahu nama mereka. 603 00:37:10,316 --> 00:37:12,983 Semua yang kami kenal ada di London. 604 00:37:13,066 --> 00:37:14,483 Ibu mau ke mana? 605 00:37:14,566 --> 00:37:18,608 Ke bandara. Ibu tak bisa diam saja sementara Max… 606 00:37:18,691 --> 00:37:20,608 Ya Tuhan, di mana pasporku? 607 00:37:20,691 --> 00:37:23,358 - Di tangan Ibu. - Di tangan Ibu. 608 00:37:23,441 --> 00:37:27,108 Carol, saat stres, orang cenderung berbuat salah dan harus dimaafkan. 609 00:37:27,191 --> 00:37:29,775 Kau tahu? Orang lupa paspor. Lupa… 610 00:37:29,858 --> 00:37:31,775 - Tidak! - Hentikan. 611 00:37:31,858 --> 00:37:34,941 Sayang, selamat Natal. Ibu sangat menyayangimu. 612 00:37:35,025 --> 00:37:36,900 Apa yang terjadi? Apa Carol pergi? 613 00:37:36,983 --> 00:37:38,108 Hati-hati di jalan. 614 00:37:38,191 --> 00:37:39,525 Ada apa? 615 00:37:46,816 --> 00:37:49,566 Mobil 18. Kau di dekat Lincoln Heights? 616 00:37:49,650 --> 00:37:52,483 Ada panggilan soal anak kecil, Maxwell Mercer. 617 00:37:52,566 --> 00:37:55,525 Orang tuanya pergi berlibur dan menduga dia tertinggal. 618 00:37:55,608 --> 00:37:58,525 - Alamatnya 36 Beechtree Lane. - Yang benar saja. 619 00:38:01,900 --> 00:38:05,733 Kau bisa abaikan itu. Itu panggilan usil. Ganti. 620 00:38:05,816 --> 00:38:07,441 - Panggilan usil? - Ya. 621 00:38:08,441 --> 00:38:13,233 Dengar, saat aku kecil, keluargaku pergi berlibur. 622 00:38:13,316 --> 00:38:15,941 Kami melupakan adikku Kevin. 623 00:38:17,525 --> 00:38:18,566 Dua kali. 624 00:38:20,191 --> 00:38:24,358 Dia menelepon polisi untuk menjahiliku. Si Bodoh itu melakukannya tiap tahun. 625 00:38:25,191 --> 00:38:27,066 Kau yakin soal itu? 626 00:38:27,150 --> 00:38:28,566 Ya, aku yakin! 627 00:38:28,650 --> 00:38:34,316 Aku tahu persis bahwa tak ada anak tertinggal di alamat itu. 628 00:38:34,400 --> 00:38:38,066 Aku barusan dari sana gara-gara alarm rumah palsu. 629 00:38:39,108 --> 00:38:43,900 Coba tebak? Rumah itu punya sistem Alarm Rumah McCallister. 630 00:38:43,983 --> 00:38:48,733 Ya ampun, apakah itu kebetulan? Kurasa tidak. 631 00:38:49,941 --> 00:38:55,233 Ya. Bisakah kau lewat sana dan memeriksanya? 632 00:38:59,066 --> 00:39:01,025 Baiklah. Aku ke sana sekarang. 633 00:39:08,275 --> 00:39:12,358 Upaya yang bagus, Kevin. 634 00:39:13,358 --> 00:39:14,691 Dasar tukang onar. 635 00:39:26,858 --> 00:39:27,858 Hai, semua. 636 00:39:29,025 --> 00:39:31,608 Hei. Kami siapkan tempat karena kalian terlambat. 637 00:39:31,691 --> 00:39:33,525 - Banyak yang masih datang. - Hai. 638 00:39:33,608 --> 00:39:36,275 Kami siapkan tempat karena kalian telat ke gereja. 639 00:39:36,358 --> 00:39:37,358 Ya. Terima kasih. 640 00:39:37,441 --> 00:39:39,191 Ada aplikasi yang mengabari asistenmu, 641 00:39:39,275 --> 00:39:41,316 agar kau tahu kau telat. Akan kukirim. 642 00:39:41,400 --> 00:39:42,941 - Bagus. - Baik. Terima kasih. 643 00:39:45,275 --> 00:39:47,941 Hei, gaun itu sangat… 644 00:39:50,275 --> 00:39:51,816 Pundaknya sangat terbuka. 645 00:39:51,900 --> 00:39:53,816 Kita melihat jelas pundaknya. 646 00:39:53,900 --> 00:39:57,233 - Mereka cepat sekali tumbuh, ya? - Gavin. Sedang apa kau di sini? 647 00:39:57,316 --> 00:39:59,733 Ini Malam Natal. Saatnya semua orang pergi ke gereja. 648 00:39:59,816 --> 00:40:00,816 - Benar, 'kan? - Ya. 649 00:40:00,900 --> 00:40:03,983 Semoga damai menyertaimu. Benar begitu ucapannya? 650 00:40:04,066 --> 00:40:05,066 Ini indah sekali. 651 00:40:05,150 --> 00:40:08,191 GEREJA KATOLIK ST. THOMAS 652 00:40:25,066 --> 00:40:26,816 SUMBANGAN MAINAN MAINAN UNTUK ANAK - DONASI DI DALAM 653 00:40:26,900 --> 00:40:29,233 Kalian menghindariku. Ada apa? 654 00:40:29,816 --> 00:40:31,733 - Tidak, kami… - Tapi aku punya kabar baik. 655 00:40:31,816 --> 00:40:34,316 Houston, kita mendapat penawaran. 656 00:40:34,900 --> 00:40:36,108 Apa? 657 00:40:37,525 --> 00:40:40,441 Penawaran untuk latihan pribadi ayahmu. 658 00:40:40,525 --> 00:40:42,441 Karena kalian sudah bayar untuk gelambir, 659 00:40:42,525 --> 00:40:44,900 aku akan menambahkan latihan perut dan paha. 660 00:40:45,483 --> 00:40:47,191 - Terima kasih. - Bagus. 661 00:40:47,275 --> 00:40:53,191 Chris, bagaimana jika kau taruh mainan itu ke area sumbangan mainan? 662 00:40:53,275 --> 00:40:55,650 Ya, kami sangat bangga padamu. Sungguh. 663 00:40:58,275 --> 00:40:59,941 Beri HADIAH untuk anak yang membutuhkan 664 00:41:00,025 --> 00:41:02,816 Aku jelas anak yang membutuhkan. Butuh ini. 665 00:41:02,900 --> 00:41:04,275 - Ada yang bisa kubantu? - Ya. 666 00:41:04,358 --> 00:41:06,108 Bisa tolong ambilkan keranjang belanja? 667 00:41:06,983 --> 00:41:08,108 Keranjang belanja. 668 00:41:10,691 --> 00:41:11,983 Tidak, Sayang. 669 00:41:12,066 --> 00:41:15,441 Mainan ini untuk anak yang kurang beruntung. 670 00:41:16,441 --> 00:41:19,233 Baiklah. Sepertinya aku cuma bisa berangan-angan. 671 00:41:20,025 --> 00:41:21,025 Keren. 672 00:41:21,108 --> 00:41:22,691 Terima kasih, Anak Muda. 673 00:41:22,775 --> 00:41:26,775 Semoga Natal kalian sangat menyenangkan. 674 00:41:26,858 --> 00:41:29,441 - Tak mungkin. - Kenapa? Ada apa? Masalah orang tua? 675 00:41:29,525 --> 00:41:30,691 Ya. 676 00:41:30,775 --> 00:41:32,108 Aku tahu bagaimana rasanya. 677 00:41:32,191 --> 00:41:34,316 Mereka pikir aku tak tahu bahwa mereka stres, 678 00:41:34,400 --> 00:41:35,941 tapi sikap mereka sangat jelas. 679 00:41:36,025 --> 00:41:39,816 Ada pria aneh yang terus datang berpura-pura jadi pelatih pribadi. 680 00:41:39,900 --> 00:41:41,900 Jadi, bagaimana menurut kalian? 681 00:41:41,983 --> 00:41:44,358 - Siapa yang menawar? - Keluarga Breckin. 682 00:41:44,441 --> 00:41:46,441 Ingat pasangan muda dari kota? 683 00:41:46,525 --> 00:41:49,525 Jadi, mereka harus menandatangani kontrak sebelum tahun baru. 684 00:41:49,608 --> 00:41:51,525 Ada kaitannya dengan pajak. 685 00:41:51,608 --> 00:41:53,775 - Kami tak bisa. - Itu mustahil. 686 00:41:53,858 --> 00:41:56,525 Orang kaya. Betul? Kami payah sekali. 687 00:41:57,941 --> 00:42:00,816 Dengar, tak akan ada penawaran yang lebih bagus dari ini. 688 00:42:00,900 --> 00:42:04,316 Jadi, nikmati liburan kalian dan pikirkan lagi, lalu kabari aku. 689 00:42:04,400 --> 00:42:07,733 Ya? Tak ada paksaan. Mungkin sedikit paksaan. 690 00:42:07,816 --> 00:42:10,983 Tapi, sebenarnya banyak paksaan. 691 00:42:11,066 --> 00:42:13,483 Baiklah. Selamat Natal. 692 00:42:13,566 --> 00:42:15,650 Boleh kuberi kartu namaku? 693 00:42:15,733 --> 00:42:17,858 Gavin Washington. Aku kerja di properti. 694 00:42:17,941 --> 00:42:19,983 Setidaknya kau bersama ayah dan ibumu. 695 00:42:20,066 --> 00:42:23,191 Orang tuaku pergi ke Tokyo. Aku benar-benar sendirian. 696 00:42:23,275 --> 00:42:24,816 Itu hal terkeren. 697 00:42:24,900 --> 00:42:29,900 Kupikir juga begitu. Selama sekitar satu jam, memang keren. 698 00:42:29,983 --> 00:42:33,733 Tapi sekarang aku kesepian. 699 00:42:34,441 --> 00:42:36,608 Ini. Ambil ini. 700 00:42:36,691 --> 00:42:39,108 Kau juga pantas mendapatkannya seperti yang lain. 701 00:42:39,191 --> 00:42:41,316 - Selamat Natal. - Sama-sama. 702 00:42:41,400 --> 00:42:44,608 Nikmatilah bersama keluargamu. Itu yang membuatnya istimewa. 703 00:42:47,525 --> 00:42:48,525 Anak yang baik. 704 00:42:50,150 --> 00:42:54,025 Terima kasih. Kau anak kecil yang baik. 705 00:42:54,108 --> 00:42:57,858 Kurasa Santa akan membawakan semua yang kau inginkan tahun ini. 706 00:42:57,941 --> 00:43:00,983 Itu pasti menyenangkan, tapi sejujurnya, 707 00:43:01,066 --> 00:43:04,191 aku cuma ingin ayah dan ibuku kembali. 708 00:43:04,275 --> 00:43:07,983 Ya ampun. Kapan mereka meninggalkanmu? 709 00:43:08,900 --> 00:43:09,900 Dua hari lalu. 710 00:43:10,941 --> 00:43:14,733 Tepat sebelum Natal? Kasihan sekali. 711 00:43:14,816 --> 00:43:16,691 Siapa yang menjagamu? 712 00:43:16,775 --> 00:43:21,316 Cuma aku dan Goobie di rumah, tapi kami bisa bertahan. 713 00:43:21,400 --> 00:43:24,233 Oleh karena Sion aku tidak dapat berdiam diri… 714 00:43:24,316 --> 00:43:26,025 Pam. Anak itu ada di sini. 715 00:43:28,608 --> 00:43:31,525 Kau benar. Siapa wanita tua itu? 716 00:43:31,608 --> 00:43:32,691 Dan keselamatannya… 717 00:43:32,775 --> 00:43:34,400 Di gelar griya, ibunya bilang 718 00:43:34,483 --> 00:43:37,525 dia akan meninggalkan anak itu dengan neneknya. 719 00:43:37,608 --> 00:43:39,566 Aku tak mengira dia sungguh melakukannya. 720 00:43:39,650 --> 00:43:42,733 Ternyata orang Jerman itu neneknya. 721 00:43:42,816 --> 00:43:45,066 Orang Jerman itu neneknya. 722 00:43:47,233 --> 00:43:48,733 Baiklah. Apa rencana kita? 723 00:43:48,816 --> 00:43:52,691 Sempurna. Kita ambil bonekanya sekarang selagi mereka tak di rumah. 724 00:43:52,775 --> 00:43:56,233 Kita bisa masuk dan keluar sebelum mereka meninggalkan parkiran. 725 00:43:57,650 --> 00:43:59,066 KURANGI KECEPATAN 726 00:44:01,025 --> 00:44:04,233 Aku harus sering pergi ke gereja. 727 00:44:17,816 --> 00:44:19,525 Jalanan masih terlalu ramai. 728 00:44:19,608 --> 00:44:20,983 Kita tunggu sampai gelap. 729 00:44:21,066 --> 00:44:22,483 Kita memutar. 730 00:44:23,108 --> 00:44:25,066 Baiklah, Axel Foley. 731 00:44:38,525 --> 00:44:40,108 Kursi cadangan… 732 00:44:43,733 --> 00:44:45,775 Maaf, apa kau baru mendengar "cadangan"? 733 00:44:46,358 --> 00:44:50,816 Maaf. Permisi. 734 00:44:53,775 --> 00:44:56,358 Maaf. Konnichiwa. 735 00:44:57,608 --> 00:45:02,150 Kapan kursi cadangan… 736 00:45:02,858 --> 00:45:04,400 akan diumumkan? Kapan? 737 00:45:04,483 --> 00:45:05,733 Diumumkan? 738 00:45:07,483 --> 00:45:11,275 Saya dengan senang hati membantu bila Ibu sudah mengantre. 739 00:45:11,358 --> 00:45:13,483 Terima kasih. Selamat Natal. 740 00:45:15,233 --> 00:45:19,066 Aku berusaha pulang untuk bertemu anakku 741 00:45:19,150 --> 00:45:22,233 yang sendirian dan ketakutan, dan dia butuh ibunya. 742 00:45:22,316 --> 00:45:24,691 Aku ingin kau menjawab pertanyaanku sekarang. 743 00:45:26,941 --> 00:45:30,150 Konfirmasi kursi cadangan akan diumumkan setelah waktu check-in selesai, 744 00:45:30,233 --> 00:45:32,400 kira-kira satu jam sebelum keberangkatan. 745 00:45:33,775 --> 00:45:34,900 Terima kasih. 746 00:45:35,941 --> 00:45:36,983 Maaf. 747 00:45:37,816 --> 00:45:38,858 Maaf. 748 00:45:38,941 --> 00:45:42,858 Tak apa-apa. Terima kasih sudah terbang bersama kami. 749 00:45:44,566 --> 00:45:45,566 Hai. 750 00:45:46,191 --> 00:45:47,400 Jadi, kita melakukannya? 751 00:45:47,483 --> 00:45:48,858 Ya. Bersikap biasa saja. 752 00:45:50,400 --> 00:45:51,816 - Pergi jalan-jalan. - Ya. 753 00:45:51,900 --> 00:45:56,108 Cuma jalan-jalan lewat halaman belakang rumah orang di malam hari. 754 00:45:56,191 --> 00:45:58,108 Melewati semak-semak. 755 00:45:58,191 --> 00:46:00,400 - Ini hal paling wajar di dunia. - Ya. 756 00:46:03,108 --> 00:46:04,900 Kau tahu harus ke mana? 757 00:46:04,983 --> 00:46:06,566 Ya. Ikuti aku. 758 00:46:07,983 --> 00:46:11,191 …engkau akan menjadi mahkota keagungan di tangan Tuhan. 759 00:46:11,275 --> 00:46:12,275 Hei, di mana mereka? 760 00:46:12,358 --> 00:46:15,691 "Lupa memanaskan oven. Akan segera kembali." 761 00:46:16,275 --> 00:46:17,733 Itu pekerjaan dua orang? 762 00:46:19,191 --> 00:46:20,400 Lihat. Sudah mulai. 763 00:46:20,483 --> 00:46:21,816 Ini dia. 764 00:46:21,900 --> 00:46:23,358 Lihatlah Abby. Dia cantik. 765 00:46:23,441 --> 00:46:25,650 Malam kudus 766 00:46:25,733 --> 00:46:30,275 Di langit bertaburan 767 00:46:30,358 --> 00:46:32,191 Bintang kemilau 768 00:46:32,275 --> 00:46:33,275 Ini dia. 769 00:46:33,358 --> 00:46:37,650 Terang gemerlap 770 00:46:37,733 --> 00:46:39,525 Kenapa temboknya tinggi sekali? 771 00:46:39,608 --> 00:46:42,316 Memangnya ini Istana Buckingham? 772 00:46:42,400 --> 00:46:44,316 Baiklah. Begini saja. 773 00:46:44,400 --> 00:46:47,608 Aku akan mengangkatmu, lalu kau tarik aku. 774 00:46:47,691 --> 00:46:49,733 - Apa kau bisa melakukannya? - Ya. 775 00:46:49,816 --> 00:46:50,816 Baiklah. 776 00:46:51,733 --> 00:46:52,733 Baiklah. 777 00:46:52,816 --> 00:46:53,816 Baiklah. Siap? 778 00:46:53,900 --> 00:46:54,900 Ya. 779 00:46:55,525 --> 00:47:01,733 Mari sujud 780 00:47:01,816 --> 00:47:08,733 Dengar kidung malaikat 781 00:47:09,316 --> 00:47:10,483 Baiklah. 782 00:47:13,400 --> 00:47:14,941 Satu, dua. 783 00:47:16,275 --> 00:47:18,108 Astaga. Maafkan aku. 784 00:47:18,191 --> 00:47:19,483 Maafkan aku. 785 00:47:21,025 --> 00:47:22,400 Naiklah. 786 00:47:23,566 --> 00:47:25,441 Baik. Tiga. 787 00:47:27,816 --> 00:47:29,900 - Sekarang panjat aku. - Baik. 788 00:47:39,150 --> 00:47:45,316 Kristuslah Tuhan 789 00:47:45,941 --> 00:47:47,358 Raih tanganku. 790 00:47:53,400 --> 00:47:56,733 Kuasa 791 00:47:57,775 --> 00:47:58,775 Naiklah. 792 00:47:58,858 --> 00:48:00,775 Dan kemuliaan-Nya 793 00:48:00,858 --> 00:48:03,566 Senantiasa diserukan 794 00:48:03,650 --> 00:48:04,858 Baiklah. 795 00:48:05,441 --> 00:48:06,441 Aku hampir sampai. 796 00:48:07,525 --> 00:48:11,650 Kuasa 797 00:48:11,733 --> 00:48:15,608 Dan kemuliaan-Nya 798 00:48:15,691 --> 00:48:20,441 Senantiasa diserukan 799 00:48:20,525 --> 00:48:21,691 Tak apa, Pam. Aku… 800 00:48:26,483 --> 00:48:27,483 Ada gerbang. 801 00:48:35,816 --> 00:48:38,025 Gerbang samping? Serius? 802 00:48:38,733 --> 00:48:41,316 Maaf, tapi kau juga tak melihat gerbangnya. 803 00:48:41,400 --> 00:48:43,983 Aku tak apa-apa. Terima kasih. 804 00:48:50,816 --> 00:48:52,275 Ayo. 805 00:48:58,483 --> 00:48:59,483 Apa? 806 00:49:10,733 --> 00:49:12,608 Itu gadis kecil kita. 807 00:49:14,525 --> 00:49:16,358 - Coba buka pintunya. - Baik. 808 00:49:25,025 --> 00:49:29,150 "…bedanya adalah bajunya dibuat pas untukmu, 809 00:49:29,233 --> 00:49:30,900 sementara kau harus pas dengan pohon." 810 00:49:30,983 --> 00:49:32,733 Jangan sampai ayahmu mendengar itu. 811 00:49:32,816 --> 00:49:34,233 Baik. 812 00:49:34,316 --> 00:49:36,108 "…girang seperti ember di sumur. 813 00:49:36,191 --> 00:49:39,275 Mereka pun tumbuh untuk mencintai…" 814 00:49:43,816 --> 00:49:46,400 - Kita salah rumah. Salahku. - Aku sudah menduganya. 815 00:49:46,483 --> 00:49:47,941 Ayo pergi ke rumah sebelah. 816 00:49:48,025 --> 00:49:50,025 Di sanalah dia. Kita akan memeriksanya… 817 00:49:57,150 --> 00:49:58,691 Kita di kolam renang! 818 00:49:59,316 --> 00:50:00,525 Kita membeku! 819 00:50:01,233 --> 00:50:03,233 Aku menarikmu! Kemari! 820 00:50:04,316 --> 00:50:05,316 Ayo! 821 00:50:06,691 --> 00:50:08,066 Naik ke punggungku! 822 00:50:13,691 --> 00:50:16,983 "…satu langkah, mereka melompat ke angkasa menuju Neverland." 823 00:50:17,066 --> 00:50:19,441 Kenapa pria dan wanita itu tenggelam? 824 00:50:19,525 --> 00:50:22,275 Tidak. Mereka tak tenggelam. Mereka terbang di angkasa. 825 00:50:22,358 --> 00:50:25,483 - Baik. - Aku sudah naik. 826 00:50:27,066 --> 00:50:28,858 Berenanglah ke arahku. 827 00:50:30,108 --> 00:50:31,108 Kupegangi kau. 828 00:50:31,691 --> 00:50:33,483 Biar kutarik. Kemarilah. 829 00:50:35,775 --> 00:50:37,066 Kau sudah keluar. 830 00:50:48,066 --> 00:50:50,275 Apa yang kita lakukan? 831 00:50:50,358 --> 00:50:54,191 Aku ini guru. Kau… 832 00:50:56,108 --> 00:50:57,941 - Manajer migrasi data. - Manajer. 833 00:50:59,900 --> 00:51:02,691 Mungkin semesta mau mengatakan sesuatu. 834 00:51:02,775 --> 00:51:05,066 Mungkin kita terima saja kekalahan kita. 835 00:51:15,233 --> 00:51:16,233 Tidak. 836 00:51:17,108 --> 00:51:18,483 Kita tak boleh menyerah. 837 00:51:19,108 --> 00:51:20,483 Kita harus bisa, Pam. 838 00:51:22,525 --> 00:51:23,941 Menang. 839 00:51:24,483 --> 00:51:25,566 Ya. 840 00:51:26,691 --> 00:51:28,150 Kita layak menang. 841 00:51:29,900 --> 00:51:31,733 Kita orang baik, Pam. 842 00:51:31,816 --> 00:51:34,650 Kita akan kehilangan rumah kita gara-gara Harry Potter 843 00:51:34,733 --> 00:51:38,483 ke rumah kita dan mencuri satu-satunya hal yang bisa memperbaiki keadaan. 844 00:51:39,525 --> 00:51:42,483 Tidak. Itu tak adil. 845 00:51:43,858 --> 00:51:45,775 Ya. Itu tak adil. 846 00:51:45,858 --> 00:51:48,400 Mau jadi apa kita jika menyerah sekarang? 847 00:51:48,483 --> 00:51:49,983 Harus bilang apa ke anak-anak? 848 00:51:50,066 --> 00:51:51,900 "Maaf kami menghancurkan hidup kalian, 849 00:51:51,983 --> 00:51:54,900 tapi hidup terus menghantam kami dengan bocah kleptomania, 850 00:51:54,983 --> 00:51:58,150 nenek Jerman, dan awan tolol." 851 00:51:58,858 --> 00:52:01,525 Aku membencimu, awan. 852 00:52:01,608 --> 00:52:03,025 Cukup sudah. 853 00:52:03,650 --> 00:52:09,316 Kemenangan kita, keluarga kita, ada di rumah itu. Kita rebut kembali. 854 00:52:09,400 --> 00:52:11,941 Sekarang juga. 855 00:52:12,775 --> 00:52:14,566 Aku tak yakin jika sekarang juga. 856 00:52:14,650 --> 00:52:16,358 Mereka bisa saja tiba sebentar lagi. 857 00:52:16,441 --> 00:52:19,066 Celanaku pun mulai membeku. 858 00:52:19,650 --> 00:52:20,650 Celanaku juga. 859 00:52:21,733 --> 00:52:24,650 Aku tak merasakannya sama sekali. 860 00:52:25,233 --> 00:52:26,816 Kita kembali nanti, ya? 861 00:52:26,900 --> 00:52:29,233 Mungkin setelah makan malam, setelah jam tidur. 862 00:52:29,316 --> 00:52:32,691 Tengah malam. Setelah si Nenek tertidur. 863 00:52:32,775 --> 00:52:34,441 Tapi bagaimana jika anak itu bangun? 864 00:52:34,525 --> 00:52:38,275 Anak-anak selalu bangun tengah malam, memastikan apakah Santa datang. 865 00:52:39,608 --> 00:52:41,025 Apa aku pakai baju Santa saja? 866 00:52:42,233 --> 00:52:44,608 Dia akan mengira aku cuma Santa. 867 00:52:44,691 --> 00:52:46,150 Tapi Santa ini akan pergi 868 00:52:46,233 --> 00:52:49,566 dengan bocah buruk rupa senilai $200.000 dalam karungnya. 869 00:52:50,275 --> 00:52:52,316 Begitulah cara kita menang. 870 00:52:53,316 --> 00:52:56,608 Baiklah. Tengah malam, Tn. Klaus. 871 00:52:58,191 --> 00:53:00,191 PISTOL AIR 872 00:53:01,358 --> 00:53:02,691 Siap BERTARUNG? 873 00:53:05,858 --> 00:53:08,858 Aku tak mau menghabiskan waktu terbaikku di ruangan wanita tua. 874 00:53:09,650 --> 00:53:11,775 Homebot, cari jebakan mematikan. 875 00:53:11,858 --> 00:53:15,983 Maaf, kontrol orang tua sistem ini membatasi istilah "mematikan". 876 00:53:16,066 --> 00:53:17,358 Lupakan saja. 877 00:53:18,858 --> 00:53:21,650 - Aku suka gaun ini. - Ollie, apa itu? 878 00:53:21,733 --> 00:53:23,775 Hei, kau mengambilnya dari gereja? 879 00:53:23,858 --> 00:53:24,858 Apa… 880 00:53:26,691 --> 00:53:29,816 Ayah, Ibu, dari mana saja? 881 00:53:29,900 --> 00:53:31,441 Apa yang terjadi? 882 00:53:31,525 --> 00:53:35,025 Mobil melintasi genangan air dan kami terciprat. 883 00:53:36,608 --> 00:53:38,358 - Ih. - Bayangkan. 884 00:53:41,066 --> 00:53:42,858 Kita harus siapkan makan malam, ya? 885 00:53:42,941 --> 00:53:43,983 Ya. 886 00:53:51,483 --> 00:53:54,525 Tiba dalam 10 jam 11 menit 887 00:54:11,941 --> 00:54:14,358 - Maaf. - Apa aku melihat layarmu? 888 00:54:14,441 --> 00:54:15,608 - Ya. - Baiklah. 889 00:54:15,691 --> 00:54:17,608 Aku tak sadar melakukannya. 890 00:54:17,691 --> 00:54:19,150 - Sudah biasa. - Ya. 891 00:54:27,191 --> 00:54:29,066 - Kau melakukannya lagi. - Benarkah? 892 00:54:29,150 --> 00:54:31,316 - Ya. - Aku tak tahan. 893 00:54:31,400 --> 00:54:33,608 Ini layarku, dan itu layarmu. 894 00:54:33,691 --> 00:54:36,441 Aku tahu itu. Aku tahu cara kerjanya. 895 00:54:37,233 --> 00:54:39,525 Kau tahu di situ ada TV dan film? 896 00:54:39,608 --> 00:54:42,608 Ya. Aku tahu. Aku cuma tak sabar ingin pulang. 897 00:54:43,191 --> 00:54:45,608 Seperti menonton panci air yang tak kunjung mendidih. 898 00:54:45,691 --> 00:54:48,858 Mungkin suatu saat nanti. 899 00:54:48,941 --> 00:54:50,150 Baiklah. 900 00:54:50,233 --> 00:54:52,650 - Aku tidur saja. - Terima kasih. 901 00:54:52,733 --> 00:54:54,691 - Kau mau berbagi selimut? - Tidak. 902 00:54:55,858 --> 00:54:57,066 Tiba dalam 10 jam 09 menit 903 00:55:00,733 --> 00:55:03,483 - Maaf. - Permintaan maaf diterima. 904 00:55:08,316 --> 00:55:10,983 Mei ingin merayakan Natal di Hawaii tahun ini, 905 00:55:11,066 --> 00:55:13,275 tapi kubilang, kita harus rela pergi ke sini 906 00:55:13,358 --> 00:55:15,233 karena aku tahu kalian pasti menghargainya. 907 00:55:15,316 --> 00:55:17,316 Kamus Mini Bahasa Jerman Oxford 908 00:55:25,691 --> 00:55:26,691 Rencana Pertempuran 909 00:55:26,775 --> 00:55:27,775 Bola dart 910 00:55:42,150 --> 00:55:43,816 CAIRAN KOREK API 911 00:55:44,358 --> 00:55:46,441 Dia bisa jadi model, dan dia baru… 912 00:55:46,525 --> 00:55:48,316 Berapa usiamu? Empat tahun, ya? 913 00:55:48,400 --> 00:55:49,608 Model peragaan busana? 914 00:55:49,691 --> 00:55:53,900 Model apa pun. Orang bilang tubuhnya bagus untuk anak seusianya. 915 00:56:17,816 --> 00:56:19,816 SAUS SUPER PEDAS 916 00:56:23,150 --> 00:56:25,858 Natal tiba, banyak keceriaan 917 00:56:25,941 --> 00:56:28,400 Tapi tidak bagi anak yang ketakutan 918 00:56:28,483 --> 00:56:31,525 Karena ini bukan soal hadiah dan mainan 919 00:56:31,608 --> 00:56:35,483 Bagi anak-anak yang butuh bantuan 920 00:56:37,316 --> 00:56:39,025 MENTEGA 921 00:56:52,566 --> 00:56:55,191 Di dunia yang kejam dan ambisius 922 00:56:55,275 --> 00:56:57,900 Kita semua butuh Santa Klaus 923 00:57:10,150 --> 00:57:12,025 - Ini. Untuk anak-anak. - Chris. 924 00:57:12,108 --> 00:57:13,900 Jam Tangan 925 00:57:13,983 --> 00:57:15,066 Tidak. 926 00:57:15,150 --> 00:57:16,983 Itu bukan benda termahal untuk kalian. 927 00:57:17,066 --> 00:57:18,900 Kami tak bisa menerimanya. Terima kasih. 928 00:57:51,233 --> 00:57:54,025 Lihat para kurcaci itu, sudah siap tidur. 929 00:57:54,108 --> 00:57:56,941 Tinggal setengah jam menjelang Natal. Sampai jumpa besok pagi. 930 00:58:16,358 --> 00:58:18,108 Siap bertempur. 931 00:58:19,025 --> 00:58:20,275 Baiklah, kita punya rencana. 932 00:58:20,358 --> 00:58:23,733 Jika kita tetap fokus, kita akan kembali sebelum orang lain tahu. 933 00:58:25,691 --> 00:58:26,816 Sayang, pelan-pelan. 934 00:58:28,608 --> 00:58:29,816 Pelan-pelan. 935 00:58:29,900 --> 00:58:32,233 Aku sudah berusaha. Jalanan licin. 936 00:58:32,316 --> 00:58:33,441 Injak rem! 937 00:58:33,525 --> 00:58:35,775 - Kendalikan kemudi saat tergelincir. - Tidak. 938 00:58:35,858 --> 00:58:39,233 Rem sedikit-sedikit saat tergelincir, dan kendalikan kemudi saat selip. 939 00:58:39,316 --> 00:58:40,900 - Ini yang mana? - Aku tak tahu. 940 00:58:48,191 --> 00:58:49,775 Hore! 941 00:58:53,983 --> 00:58:56,358 - Baiklah. - Baiklah. Sudah berakhir. 942 00:58:57,441 --> 00:58:59,441 Bisa jauh lebih buruk. Bisa… 943 00:59:10,275 --> 00:59:14,191 Baik. Abaikan saja itu, dan tetap fokus. 944 00:59:14,941 --> 00:59:17,108 Saatnya beraksi. 945 00:59:17,191 --> 00:59:18,941 Saatnya beraksi. 946 00:59:19,900 --> 00:59:21,566 Kita masuk lalu keluar sebelum… 947 00:59:23,816 --> 00:59:26,733 Ini tak berjalan lancar. 948 00:59:27,566 --> 00:59:29,400 Sepertinya tulang ekorku retak. 949 00:59:30,733 --> 00:59:32,900 Hati-hati, Jeff. Licin sekali. 950 00:59:33,775 --> 00:59:36,566 Masa? Terima kasih sudah memberi tahu. 951 00:59:41,691 --> 00:59:43,733 Sepertinya aku tahu cara yang jitu. 952 00:59:45,691 --> 00:59:46,691 Bagaimana keadaanmu? 953 00:59:46,775 --> 00:59:49,775 Baik. Aku sebentar lagi sampai. Aku pasti bisa. 954 00:59:50,441 --> 00:59:51,900 Baiklah. Aku pasti bisa. 955 00:59:51,983 --> 00:59:55,483 - Aku di belakangmu. - Satu langkah lagi, aku berhasil. 956 00:59:59,608 --> 01:00:01,691 - Selamatkan aku! - Baik. Sudah kupegangi. 957 01:00:11,400 --> 01:00:12,941 Sensor gerakan. 958 01:00:13,025 --> 01:00:14,983 - Sembunyi! - Kenapa terang sekali? 959 01:00:15,941 --> 01:00:16,900 Kenapa gelap sekali? 960 01:00:28,400 --> 01:00:30,108 Kemari, Sayang. Kemari. 961 01:00:30,191 --> 01:00:31,816 - Baik. - Cepat. 962 01:00:34,316 --> 01:00:35,525 Cihui! 963 01:00:36,275 --> 01:00:38,566 Berapa lumen di lampu itu? 964 01:00:38,650 --> 01:00:39,983 Astaga. 965 01:00:40,066 --> 01:00:43,275 Hei, bagaimana jika mereka terbangun? 966 01:00:46,066 --> 01:00:47,150 Tunggu di sini. 967 01:00:52,108 --> 01:00:53,483 Aku terbelit. 968 01:00:53,566 --> 01:00:55,066 Ke arah sebaliknya. Berputar. 969 01:00:55,150 --> 01:00:57,150 - Aku makin terjerat. - Putar. 970 01:00:58,150 --> 01:01:00,108 - Kau tak membantu. - Aku membantumu. 971 01:01:00,816 --> 01:01:02,275 - Baik. Aku berhasil. - Baiklah. 972 01:01:06,275 --> 01:01:07,525 Aku akan memutar. 973 01:01:22,191 --> 01:01:23,191 Halo, Santa 974 01:01:23,275 --> 01:01:26,775 "Halo, Santa. Aku berusaha menunggumu, tapi aku mengantuk. Masuklah!" 975 01:01:26,858 --> 01:01:28,358 Lampunya kunyalakan untukmu. Penggemar berat, Max. 976 01:01:44,233 --> 01:01:45,816 Susu pedas! 977 01:01:46,525 --> 01:01:47,941 Kenapa susunya pedas? 978 01:02:23,275 --> 01:02:24,691 Tembak! 979 01:02:26,983 --> 01:02:28,525 Hentikan! 980 01:02:33,108 --> 01:02:36,150 Kurasa ibuku benar. Soda tak baik untuk kesehatan. 981 01:02:36,233 --> 01:02:37,816 Tunggu! Kami cuma mau boneka… 982 01:02:38,691 --> 01:02:40,858 Hentikan! Kita bisa mengobrol. 983 01:02:46,275 --> 01:02:48,191 Bagaimana bisa kau punya banyak soda? 984 01:02:48,275 --> 01:02:51,608 Orang tuaku beli banyak. Lebih hemat. 985 01:02:53,150 --> 01:02:56,858 Lupakan tentang mengambil bocah buruk rupa $200.000 ini. 986 01:02:57,900 --> 01:02:59,316 Kami tak bermaksud menyakitimu. 987 01:03:00,358 --> 01:03:04,608 Kumohon, tenanglah, kita bisa bicara baik-baik. 988 01:03:06,525 --> 01:03:08,900 Jangan lempar soda lagi, ya? 989 01:03:20,108 --> 01:03:21,525 Aduh! 990 01:03:44,400 --> 01:03:45,483 Alarm! 991 01:03:47,150 --> 01:03:49,066 Satu, satu, satu, dua… 992 01:03:52,691 --> 01:03:55,525 Santa? Kaukah itu? 993 01:03:57,066 --> 01:04:00,525 Ho! Ho! Ho! Apa kabarmu, Anak Kecil? 994 01:04:00,608 --> 01:04:02,566 Bola garis oranye, lubang tengah. 995 01:04:02,650 --> 01:04:03,691 Tidak! 996 01:04:07,983 --> 01:04:09,941 Sepertinya parah. 997 01:04:36,775 --> 01:04:39,025 Sangat panas dan dingin sekaligus. 998 01:04:42,441 --> 01:04:43,441 Jeff? 999 01:04:44,775 --> 01:04:46,150 Jeff! 1000 01:04:54,525 --> 01:04:55,691 Di mana aku? 1001 01:04:56,608 --> 01:05:00,608 Apa? Ini… Aku takut. 1002 01:05:03,441 --> 01:05:04,691 Apa ini? 1003 01:05:07,400 --> 01:05:10,650 Baiklah. Aku tak apa. Tubuhku masih utuh. 1004 01:05:15,691 --> 01:05:17,608 Apa aku mati? Apakah ini kematian? 1005 01:05:21,108 --> 01:05:22,775 Terlalu tinggi! Aku terlalu tinggi. 1006 01:05:25,191 --> 01:05:26,483 Aku tak suka… 1007 01:05:27,691 --> 01:05:29,441 Kau membawaku ke mana? 1008 01:05:30,150 --> 01:05:31,483 Kau pasti bisa, McKenzie. 1009 01:05:31,566 --> 01:05:35,108 Baiklah, kau harus bisa menyeberang. Cuma satu lompatan kecil. 1010 01:05:38,608 --> 01:05:43,483 Satu, dua, tiga! 1011 01:05:51,483 --> 01:05:52,483 Jeff? 1012 01:05:54,816 --> 01:05:55,900 Jeff? 1013 01:05:56,858 --> 01:05:57,983 Jeff! 1014 01:06:04,108 --> 01:06:05,775 Ada yang menghalangi pintu. 1015 01:06:18,150 --> 01:06:19,275 Sayang. 1016 01:06:23,775 --> 01:06:25,650 Dia menyakitiku, Pam. 1017 01:06:26,483 --> 01:06:28,775 Aku juga, Sayang. 1018 01:06:29,983 --> 01:06:33,275 Monster kecil itu berusaha membakarku. 1019 01:06:33,358 --> 01:06:35,858 Kenapa dia berbuat ini kepada kita, Pam? 1020 01:06:37,108 --> 01:06:39,441 Dia tadi bilang $200.000 kita lenyap. 1021 01:06:39,525 --> 01:06:42,650 Dia punya boneka kita, dan dia tahu nilainya. 1022 01:06:44,275 --> 01:06:45,650 Kita harus merebutnya. 1023 01:07:12,025 --> 01:07:13,858 Menara Eiffel? Yang benar saja! 1024 01:07:24,566 --> 01:07:27,858 Jangan hakimi aku. Kulakukan ini demi keluargaku. 1025 01:07:30,900 --> 01:07:33,191 Tiba dalam 8 jam 11 menit 1026 01:07:40,941 --> 01:07:42,483 Ada petunjuk? 1027 01:07:42,566 --> 01:07:45,441 Anak ini punya banyak Lego. 1028 01:07:48,358 --> 01:07:49,983 Kami datang dalam… 1029 01:07:51,066 --> 01:07:52,608 Aku lupa bahasa Jerman "damai". 1030 01:07:52,691 --> 01:07:54,150 - Carilah. - Baiklah. 1031 01:07:55,483 --> 01:07:58,650 "Dadar". Bukan. "Dadu". "Daktilitis". 1032 01:07:58,733 --> 01:08:00,275 Aku di sini. 1033 01:08:00,358 --> 01:08:03,983 Baik. Dengar. Kami cuma mau menjelaskan. 1034 01:08:06,150 --> 01:08:08,775 Maukah kau berhenti dan bicara dengan kami? 1035 01:08:10,525 --> 01:08:11,858 Kumohon! 1036 01:08:14,066 --> 01:08:16,566 Kami datang secara Frieden! 1037 01:08:17,358 --> 01:08:18,733 Frieden itu damai. 1038 01:08:18,816 --> 01:08:20,775 Naiklah dan tangkap aku! 1039 01:08:22,983 --> 01:08:23,983 Aduh. 1040 01:08:27,858 --> 01:08:30,691 Dia mengolesi tangga dengan mentega. 1041 01:08:30,775 --> 01:08:35,650 Tepung, susu, dan mentega. 1042 01:08:35,733 --> 01:08:37,108 Dia mengubahku menjadi kukis. 1043 01:08:37,191 --> 01:08:39,316 Kita butuh gula untuk membuat kukis. 1044 01:08:39,400 --> 01:08:40,733 GULA 1045 01:08:47,233 --> 01:08:49,691 Siapa yang membesarkan monster kecil ini? 1046 01:08:50,858 --> 01:08:52,400 Sebaiknya kita menyerah saja. 1047 01:08:53,066 --> 01:08:54,650 Tak ada kata menyerah. 1048 01:08:54,733 --> 01:08:56,525 Inilah diri kita sekarang. 1049 01:08:57,316 --> 01:08:59,025 Ini kehidupan yang kita pilih. 1050 01:09:00,650 --> 01:09:02,108 Kita sudah berubah. 1051 01:09:07,150 --> 01:09:08,566 Kalian tak akan menemukanku. 1052 01:09:35,608 --> 01:09:38,066 Harry Potter menjadikanku bantal jarum. 1053 01:09:43,483 --> 01:09:46,400 Bagus, Sayang. Aku segera ke sana. 1054 01:09:54,191 --> 01:09:55,316 Atau tidak. 1055 01:10:02,525 --> 01:10:03,816 Halo. 1056 01:10:12,691 --> 01:10:13,650 Tangkap. 1057 01:10:14,983 --> 01:10:18,858 Aduh, kau melemparkan bola yoga yang sangat empuk kepadaku. 1058 01:10:35,608 --> 01:10:37,108 Tangkap dia, Jeff. 1059 01:10:40,858 --> 01:10:43,608 Belum menyerah? Atau kalian masih mau lagi? 1060 01:10:52,525 --> 01:10:55,691 Bola delapan. Tepat di wajah. 1061 01:11:00,191 --> 01:11:02,400 Kau tak bisa kabur lagi. 1062 01:11:03,941 --> 01:11:05,358 Kita lihat saja. 1063 01:11:09,316 --> 01:11:10,316 Sampai jumpa. 1064 01:11:15,608 --> 01:11:17,733 Pam, dia lompat dari balkon! 1065 01:11:18,650 --> 01:11:19,775 Bagus. 1066 01:11:23,066 --> 01:11:24,108 Jaketnya. 1067 01:11:26,525 --> 01:11:28,483 Oh, tidak. Ada tangga. 1068 01:11:30,275 --> 01:11:32,358 Kau sungguh mengira aku sebodoh itu? 1069 01:11:43,108 --> 01:11:46,275 Ya, benar. 1070 01:11:46,900 --> 01:11:48,441 Boneka? 1071 01:11:57,441 --> 01:11:58,441 Apa? 1072 01:12:09,483 --> 01:12:12,358 Cukup. Sudah selesai, Anak Kecil. 1073 01:12:33,066 --> 01:12:34,150 Tidak! 1074 01:12:41,316 --> 01:12:42,525 Diam di situ. 1075 01:12:44,316 --> 01:12:45,816 Halo. 1076 01:12:48,358 --> 01:12:49,358 Akan kulakukan. 1077 01:12:49,441 --> 01:12:52,400 Kumohon, jangan bola biliar lagi. 1078 01:12:52,483 --> 01:12:54,316 Jatuhkan senjatamu. 1079 01:12:54,400 --> 01:12:57,191 Jangan coba-coba. 1080 01:12:58,275 --> 01:13:00,816 Aku serius, Nona. 1081 01:13:00,900 --> 01:13:03,691 Dia benar. Dia sudah menembakku dengan beberapa bola biliar. 1082 01:13:03,775 --> 01:13:04,983 Cukup! 1083 01:13:05,066 --> 01:13:06,608 Berhenti sekarang. 1084 01:13:08,191 --> 01:13:10,358 Kau cari gara-gara dengan ibu yang salah. 1085 01:13:26,191 --> 01:13:27,816 Sayang, kau tak apa? 1086 01:13:28,816 --> 01:13:32,900 Kumohon, jangan pakai Lego atau api 1087 01:13:32,983 --> 01:13:36,191 atau paku payung lagi. Kami cuma mau bicara. 1088 01:13:36,275 --> 01:13:38,775 Ya, benar. Aku mendengar rencana kalian. 1089 01:13:38,858 --> 01:13:41,108 Kalian mau menculik "bocah buruk rupa" 1090 01:13:41,191 --> 01:13:44,191 dan menjualku ke wanita tua seharga $200.000. 1091 01:13:44,275 --> 01:13:45,108 Apa? 1092 01:13:45,900 --> 01:13:46,900 Apa? 1093 01:13:46,983 --> 01:13:50,691 Aku tak buruk rupa. Ibuku bilang aku berkarakter. 1094 01:13:51,858 --> 01:13:52,983 Kau kira… 1095 01:13:54,441 --> 01:13:57,275 Itukah alasanmu membuat semua jebakan ini? 1096 01:13:57,358 --> 01:13:59,316 Nak, kami cuma mau mengambil boneka kami. 1097 01:13:59,400 --> 01:14:00,525 Boneka apa? 1098 01:14:00,608 --> 01:14:05,316 Yang kau curi dari rumah kami. Bocah berwajah jelek. Bocah buruk rupa. 1099 01:14:05,400 --> 01:14:08,108 Boneka itu? Aku tak mencurinya. 1100 01:14:09,608 --> 01:14:12,233 Usiaku sepuluh tahun. Untuk apa aku menginginkan boneka? 1101 01:14:15,525 --> 01:14:20,150 Ya ampun. Ini buruk sekali. 1102 01:14:21,275 --> 01:14:22,483 Kita melakukan hal buruk. 1103 01:14:23,608 --> 01:14:26,191 Salah satu hal terburuk yang bisa kita lakukan. 1104 01:14:28,025 --> 01:14:31,191 Kurasa kita harus membangunkan nenekmu. 1105 01:14:31,275 --> 01:14:33,775 Kau mau menelepon nenekku di Inggris? 1106 01:14:33,858 --> 01:14:37,233 Bukan. Nenek yang tinggal di sini. 1107 01:14:38,108 --> 01:14:39,400 Yang dari Jerman. 1108 01:14:42,525 --> 01:14:44,275 Nenekku tak tinggal bersamaku. 1109 01:14:45,275 --> 01:14:46,858 Lalu siapa yang bersamamu? 1110 01:14:54,775 --> 01:14:57,650 Tak ada. Cuma aku. 1111 01:14:59,525 --> 01:15:00,650 Apa? 1112 01:15:00,733 --> 01:15:02,650 Tunggu, di mana orang tuamu? 1113 01:15:05,441 --> 01:15:06,900 Tokyo. 1114 01:15:09,358 --> 01:15:12,941 Sayang, aku sangat menyesal. 1115 01:15:13,775 --> 01:15:16,691 Andai kami tahu kau tinggal di sini sendirian, 1116 01:15:16,775 --> 01:15:19,233 kami pasti tak akan melakukan ini. 1117 01:15:20,608 --> 01:15:23,358 Kami tak akan mungkin masuk ke rumahmu. 1118 01:15:23,441 --> 01:15:26,483 Ini cuma kesalahpahaman besar. 1119 01:15:26,566 --> 01:15:29,525 Bagaimana kalau kau turunkan senjata besarmu itu? 1120 01:15:30,608 --> 01:15:33,025 Sayang, kemarilah. 1121 01:15:33,108 --> 01:15:34,608 Kau aman sekarang. 1122 01:15:34,691 --> 01:15:36,858 Kami akan menjagamu, ya? 1123 01:15:38,066 --> 01:15:39,358 Baik. 1124 01:15:55,025 --> 01:15:58,150 Baiklah, aku tahu keadaannya seperti apa… 1125 01:15:59,441 --> 01:16:01,775 tapi itu tadi murni kecelakaan. 1126 01:16:01,858 --> 01:16:03,400 Semoga saja. 1127 01:16:03,483 --> 01:16:05,775 Karena… Tidak. 1128 01:16:05,858 --> 01:16:08,900 Aku harus… Aku mau duduk. 1129 01:16:09,816 --> 01:16:13,525 Baiklah. Mari hubungi orang tuamu dan kabari mereka bahwa kau baik saja. 1130 01:16:13,608 --> 01:16:16,025 Kau bisa tinggal bersama kami sampai mereka pulang. 1131 01:16:16,983 --> 01:16:19,441 Aku akan mendapat masalah besar. 1132 01:16:20,025 --> 01:16:21,275 Tidak, Sayang. 1133 01:16:21,358 --> 01:16:25,066 Ibumu akan sangat gembira melihatmu. Aku janji. 1134 01:16:25,150 --> 01:16:26,316 Awalnya. 1135 01:16:27,275 --> 01:16:29,483 Lalu kau akan mendapat masalah. 1136 01:16:29,566 --> 01:16:31,650 Cukup parah, menurutku. 1137 01:16:31,733 --> 01:16:35,441 Sepertinya kita harus memberi penjelasan. 1138 01:16:38,025 --> 01:16:43,525 Baik. Jadi, kalian pergi ke rumah anak ini karena kalian kira dia mencuri boneka, 1139 01:16:43,608 --> 01:16:46,775 dan dalam perjalanan, kalian menabrak pohon, itu sebabnya… 1140 01:16:46,858 --> 01:16:47,858 Ya. 1141 01:16:47,941 --> 01:16:50,275 Saat kalian tiba di rumahnya, dia di rumah sendirian? 1142 01:16:50,983 --> 01:16:53,191 Ya. Kurang lebih. Ya. 1143 01:16:53,900 --> 01:16:55,233 Wow. 1144 01:16:55,316 --> 01:16:57,233 Lalu ibumu? Kau sudah mengabarinya? 1145 01:16:57,316 --> 01:16:59,608 Ya, kami menghubunginya saat dia mendarat. 1146 01:16:59,691 --> 01:17:03,025 Dia menangis bahagia. Aku tak tahu kita bisa melakukannya. 1147 01:17:03,108 --> 01:17:06,358 Jadi, kita pindah? 1148 01:17:12,275 --> 01:17:13,733 Maaf, Anak-anak… 1149 01:17:15,066 --> 01:17:17,816 Tapi sudah ada yang menawar rumah ini, 1150 01:17:17,900 --> 01:17:21,400 dan kami tak bisa menolaknya. 1151 01:17:23,691 --> 01:17:25,025 Tapi tak apa, 1152 01:17:25,108 --> 01:17:29,441 karena yang membuat rumah ini sangat istimewa bagi kita adalah kita. 1153 01:17:30,108 --> 01:17:31,108 Benar, 'kan? 1154 01:17:34,150 --> 01:17:35,900 Ibumu benar sekali. 1155 01:17:37,150 --> 01:17:41,691 Tanpa ayah dan ibuku, rumahku tak terasa seperti rumah. 1156 01:17:46,316 --> 01:17:50,233 Apa mungkin pencuri gelar griya yang mencuri bonekanya? 1157 01:17:50,316 --> 01:17:52,108 - Ya. - Jeff, kau pernah dengar soal itu? 1158 01:17:52,191 --> 01:17:55,358 Mereka datang ke rumah kita dan mengambil barang-barang berharga. 1159 01:17:55,441 --> 01:17:57,775 Greta Van Susteren membahasnya di 60 Minutes. 1160 01:17:57,858 --> 01:17:59,566 - Satu jam penuh. Ya. - Satu jam. 1161 01:17:59,650 --> 01:18:01,608 - Siapa yang tahu? - Greta Van Susteren tahu. 1162 01:18:01,691 --> 01:18:05,650 Tapi bonekanya sudah hilang dan kita harus… 1163 01:18:09,900 --> 01:18:11,066 Ollie? 1164 01:18:12,066 --> 01:18:13,150 Boneka. 1165 01:18:14,816 --> 01:18:17,983 Ollie, Sayang, jangan bergerak. 1166 01:19:25,191 --> 01:19:26,275 Itu luar biasa. 1167 01:19:26,358 --> 01:19:27,566 Kau tak apa? 1168 01:19:28,775 --> 01:19:31,691 Ya. Kurasa kami berdua tak apa-apa. 1169 01:19:32,191 --> 01:19:35,275 Siapa yang mengira Ollie akan menyelamatkan kita, ya? 1170 01:19:35,358 --> 01:19:38,441 - Bagus, Sobat. - Bagus, Sayang. 1171 01:19:47,733 --> 01:19:48,733 Ibu! 1172 01:19:51,650 --> 01:19:52,650 Max. 1173 01:19:56,566 --> 01:19:58,775 Maaf kami meninggalkanmu, Sayang. 1174 01:20:00,566 --> 01:20:02,150 Coba Ibu lihat. 1175 01:20:04,316 --> 01:20:05,650 Kau punya anak yang hebat. 1176 01:20:07,566 --> 01:20:10,150 Ya, benar. 1177 01:20:11,775 --> 01:20:14,900 Dia sangat kreatif. 1178 01:20:14,983 --> 01:20:19,816 Kreatif. Ya. Dia sangat kreatif. 1179 01:20:19,900 --> 01:20:22,775 Terima kasih. Senang… 1180 01:20:25,358 --> 01:20:27,275 Itu benjolan yang besar sekali. 1181 01:20:28,733 --> 01:20:30,191 Kau harus melihat pohonnya. 1182 01:20:36,275 --> 01:20:38,275 Kau mau menetap sebentar? 1183 01:20:38,358 --> 01:20:39,858 Kami punya banyak eggnog. 1184 01:20:39,941 --> 01:20:41,691 Mereka punya banyak sekali eggnog. 1185 01:20:43,025 --> 01:20:44,691 Terima kasih, tapi tidak usah. 1186 01:20:46,441 --> 01:20:48,983 Aku cuma ingin membawa anak ini pulang. 1187 01:20:49,066 --> 01:20:52,233 - Tak pernah seantusias ini untuk pulang. - Sebenarnya… 1188 01:20:52,316 --> 01:20:54,483 Ya! Rumah. 1189 01:20:54,566 --> 01:20:56,400 Rumah adalah tempat hati kita berada. 1190 01:20:57,150 --> 01:20:58,483 "Sweet Home Alabama". 1191 01:20:59,525 --> 01:21:01,441 Odyssey karya Homer. 1192 01:21:01,525 --> 01:21:04,108 - Akhirnya di mana mereka? - Rumah. 1193 01:21:04,191 --> 01:21:05,191 Sedikit bocoran. 1194 01:21:05,275 --> 01:21:07,733 Kau mungkin belum baca, tapi mereka akhirnya di rumah. 1195 01:21:07,816 --> 01:21:09,108 Ya, indah sekali. 1196 01:21:09,191 --> 01:21:11,608 - Tak ada tempat sehangat rumah. - Terima kasih. 1197 01:21:13,191 --> 01:21:14,608 Ayo. 1198 01:21:18,150 --> 01:21:19,441 Selamat Natal, Max. 1199 01:21:20,608 --> 01:21:21,900 Jangan nakal. 1200 01:21:21,983 --> 01:21:23,025 Kalian juga. 1201 01:21:23,983 --> 01:21:25,816 Ibu mau peluk lagi. 1202 01:21:27,733 --> 01:21:29,150 Ibu sangat merindukanmu. 1203 01:21:29,233 --> 01:21:30,816 Semoga rumah tak berantakan. 1204 01:21:34,066 --> 01:21:35,066 Wow. 1205 01:21:38,275 --> 01:21:39,316 Wow. 1206 01:21:39,400 --> 01:21:41,066 Dia pasti senang sekali bisa pulang. 1207 01:21:41,150 --> 01:21:42,150 Ya. 1208 01:21:44,441 --> 01:21:49,108 Karena kurasa rumah adalah kata lain untuk keluarga, ya? 1209 01:21:49,191 --> 01:21:51,441 Jadi, apa itu artinya kita bisa tinggal di sini? 1210 01:21:56,316 --> 01:21:58,775 - Ya, Sayang. Benar. - Ya. 1211 01:21:58,858 --> 01:22:00,025 Ya. 1212 01:22:03,191 --> 01:22:06,858 Tulang rusuk Ibu sakit. 1213 01:22:06,941 --> 01:22:08,441 Syukurlah mereka tak miskin lagi. 1214 01:22:08,525 --> 01:22:10,608 - Itu membuatku tak nyaman. - Canggung sekali. 1215 01:22:11,441 --> 01:22:13,566 Bagaimana bila kita membuka hadiah? 1216 01:22:13,650 --> 01:22:14,650 Ya! 1217 01:22:16,400 --> 01:22:18,483 - Sulit kupercaya mereka… - Astaga! 1218 01:22:18,566 --> 01:22:20,483 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 1219 01:22:20,566 --> 01:22:22,066 - Aku buka duluan. - Aku dulu. 1220 01:22:22,150 --> 01:22:24,191 Baiklah. Satu-satu. 1221 01:22:24,275 --> 01:22:25,941 - Ya, terima kasih. - Terima kasih. 1222 01:22:26,025 --> 01:22:27,025 Aku suka. 1223 01:22:28,400 --> 01:22:30,441 Kau tak tahu betapa Ibu merindukanmu. 1224 01:22:30,525 --> 01:22:32,900 Kali ini cuma kita berdua saat Natal, ya? 1225 01:22:32,983 --> 01:22:34,233 Pasti menyenangkan sekali. 1226 01:22:34,941 --> 01:22:36,441 Sungguh melelahkan. 1227 01:22:38,441 --> 01:22:39,441 Rumahku istanaku. 1228 01:22:48,608 --> 01:22:51,066 Ada penjelasan yang sangat masuk akal. 1229 01:22:54,316 --> 01:22:57,733 Satu Tahun Kemudian 1230 01:22:59,483 --> 01:23:01,650 Sebenarnya menurutku dia seperti politikus cilik. 1231 01:23:01,733 --> 01:23:03,775 - Bu, kumohon. - Dia seperti politikus. 1232 01:23:03,858 --> 01:23:07,233 Sebagian karena rompi sweternya. Dia terlihat seperti politikus. 1233 01:23:07,316 --> 01:23:09,858 - Aku menyukainya. - Bu. 1234 01:23:09,941 --> 01:23:13,483 - Aku bahkan tak tahu apa-apa… - Baiklah, waktunya makan. 1235 01:23:14,066 --> 01:23:15,483 Tampak lezat sekali. 1236 01:23:15,566 --> 01:23:18,691 Terima kasih banyak. Rumah kalian sangat cantik. 1237 01:23:19,400 --> 01:23:21,816 Jangan berterima kasih kepadaku, tapi ke boneka itu. 1238 01:23:21,900 --> 01:23:26,025 Penjualan boneka itu membayar segalanya. Hipotek kami, liburan ke Eropa… 1239 01:23:26,108 --> 01:23:27,983 Lampu gantung baru kalian. 1240 01:23:28,066 --> 01:23:30,316 - Terima kasih. - Jangan lupa papan gipsum. 1241 01:23:30,400 --> 01:23:31,400 Oh, ya. 1242 01:23:31,483 --> 01:23:34,483 Lagi pula, aku selalu merasa rumah itu perlu direnovasi. 1243 01:23:34,566 --> 01:23:38,191 Baik. Sampai nanti. Maaf. 1244 01:23:38,275 --> 01:23:40,275 Maaf, semuanya. Urusan pekerjaan. Maaf. 1245 01:23:40,358 --> 01:23:41,566 Pada hari Natal? 1246 01:23:41,650 --> 01:23:45,316 Jeff dipromosikan menjadi Manajer Wilayah. 1247 01:23:45,400 --> 01:23:47,691 Tak ada Natal untuk awan, Mike. 1248 01:23:47,775 --> 01:23:49,233 Awan tak pernah tidur. 1249 01:23:49,316 --> 01:23:52,316 Aku menyediakan layanan pengelolaan awan sepanjang waktu, termasuk… 1250 01:23:52,941 --> 01:23:53,941 Ayah. 1251 01:23:55,650 --> 01:23:56,816 Mari bersulang. 1252 01:23:57,983 --> 01:23:59,983 Aku boleh minta itu? 1253 01:24:04,900 --> 01:24:07,025 Kau tahu, itu banyak gulanya. 1254 01:24:07,108 --> 01:24:08,775 Kurasa dia boleh minum soda. 1255 01:24:09,858 --> 01:24:11,608 Ingat yang terjadi terakhir kali? 1256 01:24:15,900 --> 01:24:17,441 - Ini, Sobat. - Terima kasih. 1257 01:24:19,900 --> 01:24:21,066 Bersulang. 1258 01:24:22,566 --> 01:24:23,858 Untuk teman baru. 1259 01:24:23,941 --> 01:24:25,233 Serta keluarga. 1260 01:24:26,066 --> 01:24:28,691 Serta aku tak mengalami gangguan saraf permanen. 1261 01:24:29,566 --> 01:24:31,400 Ya, itu bagus. 1262 01:24:31,483 --> 01:24:34,983 Lalu untuk Max yang menyatukan kita semua. 1263 01:24:35,566 --> 01:24:36,733 Selamat Natal, semuanya. 1264 01:24:36,816 --> 01:24:38,608 - Selamat Natal! - Bersulang. 1265 01:24:38,691 --> 01:24:42,150 Selamat Natal, Sayang. 1266 01:24:43,525 --> 01:24:44,941 Selamat Natal. bersulang, sayang! 1267 01:33:11,233 --> 01:33:13,233 Terjemahan subtitle oleh Pinka A. Kusuma