1 00:00:32,203 --> 00:00:36,203 ‫ לבד בבית 6: DOME SWEET DOME 2 00:00:45,083 --> 00:00:47,041 ‫- חג מולד שמח. ‫- חג מולד שמח. 3 00:01:01,920 --> 00:01:05,368 ‫המטבח שלנו מתמזג עם חדר האוכל. 4 00:01:05,458 --> 00:01:07,583 ‫ציינת שאתה רוצה סגנון פתוח. 5 00:01:07,666 --> 00:01:10,750 ‫- אני אובססיבי לסגנון פתוח. ‫- כן. 6 00:01:10,833 --> 00:01:12,750 ‫פתוח הוא הסגנון האהוב עליי. 7 00:01:12,801 --> 00:01:15,824 ‫הנה הם, פאם וג'ף מקנזי, הבעלים. 8 00:01:15,875 --> 00:01:18,900 ‫רק אמרתי לברקינס ‫שהם יכולים להרוס 9 00:01:18,951 --> 00:01:22,173 ‫כמה קירות וליצור ‫שטח אחד גדול ופתוח. 10 00:01:22,224 --> 00:01:24,291 ‫- אני לא כועס. ‫- כן. 11 00:01:24,375 --> 00:01:26,125 ‫אתה רוצה להיות זהיר, כי אם אלה 12 00:01:26,208 --> 00:01:29,000 ‫קירות נושאי עומס ואתה מפיל אחד, 13 00:01:29,083 --> 00:01:30,541 ‫הכל יכול להתפרק. 14 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 ‫- חרא. ‫- באמת? 15 00:01:31,916 --> 00:01:35,245 ‫זה לא מגדל ג'נגה, ג'ף. 16 00:01:36,166 --> 00:01:38,992 ‫זה לא מגדל ג'נגה, ג'ף. 17 00:01:39,305 --> 00:01:42,500 ‫ופם היא מורה בבית ‫הספר היסודי Winnetka. 18 00:01:42,583 --> 00:01:45,777 ‫האם אני צודק? זֶה. ‫בתי הספר כאן נהדרים. 19 00:01:45,828 --> 00:01:47,313 ‫נכון, ג'ף? 20 00:01:47,364 --> 00:01:52,708 ‫זֶה. כמה מהטובים במדינה. ‫הם בהחלט מעולים. 21 00:01:54,500 --> 00:01:57,872 ‫במיוחד מאז שהתקינו ‫גלאי מתכות חדשים. 22 00:01:58,413 --> 00:01:59,427 ‫טוֹב. 23 00:01:59,478 --> 00:02:01,548 ‫ג'ף, מה אתה עושה? 24 00:02:01,599 --> 00:02:05,958 ‫ג'ף, אתה יכול ללכת ‫להביא מים בבקבוק לכולם? 25 00:02:06,041 --> 00:02:07,250 ‫זֶה. 26 00:02:10,125 --> 00:02:11,791 ‫אתה יכול ללכת להביא עוד מים? 27 00:02:11,963 --> 00:02:13,583 ‫זֶה. 28 00:02:15,080 --> 00:02:16,291 ‫ג'ף. 29 00:02:16,375 --> 00:02:20,979 ‫אמא, אני באמת צריך לעשות פיפי. ‫אני לא מאמין שאתה צריך שוב. 30 00:02:21,030 --> 00:02:23,229 ‫אמרתי לך ללכת לשירותים. 31 00:02:23,280 --> 00:02:25,958 ‫אחרי שדוד סטו ‫היה בפנים? בֶּאֱמֶת? 32 00:02:26,034 --> 00:02:28,618 ‫ראית כמה ביצים הוא ‫אכל לארוחת צהריים? 33 00:02:29,107 --> 00:02:30,416 ‫למען השם. 34 00:02:30,500 --> 00:02:32,604 ‫תצטרך לחכות עד הבית. 35 00:02:32,655 --> 00:02:34,721 ‫האם אתה בטוח לגבי זה? לחשב. 36 00:02:34,772 --> 00:02:40,717 ‫שישה משקאות תוססים בבועה ‫אחת קטנה בת 10 שנים, לא מתאים. 37 00:02:46,416 --> 00:02:49,250 ‫- טוב. יש לי רעיון. ‫- מה? 38 00:02:49,333 --> 00:02:51,250 ‫אתה תצטרך להעמיד פנים עם אמא שלך. 39 00:02:51,326 --> 00:02:54,416 ‫נצטרך להעמיד פנים ‫שאנחנו קונים בית. 40 00:03:01,750 --> 00:03:03,750 ‫אני יכול לקבל אחד? 41 00:03:03,833 --> 00:03:05,958 ‫כדאי לשאול את 42 00:03:06,041 --> 00:03:08,366 ‫ההורים, כי יש הרבה סוכר. 43 00:03:08,417 --> 00:03:09,417 ‫טוֹב. 44 00:03:09,764 --> 00:03:13,734 ‫אתה גבוה. אתה כמעט ‫נראה כמו פרנקנשטיין. 45 00:03:13,785 --> 00:03:18,041 ‫אתה מתכוון למפלצת של פרנקנשטיין. ‫פרנקנשטיין הוא רופא. 46 00:03:19,833 --> 00:03:23,403 ‫בובות מגניבות. 47 00:03:23,936 --> 00:03:25,458 ‫הם לא שלי. 48 00:03:25,541 --> 00:03:27,975 ‫הם היו שייכים לאמי. 49 00:03:28,500 --> 00:03:29,801 ‫כמובן שהם כן. 50 00:03:30,291 --> 00:03:33,240 ‫מה רע בזה? 51 00:03:33,590 --> 00:03:34,949 ‫כן, אני לא יודע, אבל הם מאוד 52 00:03:35,000 --> 00:03:39,740 ‫רגישים, אז פשוט תחזיר להם. 53 00:03:39,791 --> 00:03:42,928 ‫הילד לא רוצה לחלוק את הבובה שלו? 54 00:03:43,208 --> 00:03:47,378 ‫- אני מתפלל? ‫- אני רואה. אתה אחד מהחבר'ה האלה. 55 00:03:47,429 --> 00:03:50,330 ‫- מה אתה חושב? ‫- אני לא יודע. אתה תאמר לי. 56 00:03:50,541 --> 00:03:52,416 ‫- הנה אתה. ‫- שלום אמא. 57 00:03:52,500 --> 00:03:54,927 ‫הוא נראה לך כמו פרנקנשטיין? 58 00:03:55,182 --> 00:03:58,115 ‫אני... מקסימום. אני כל כך מצטער. 59 00:03:58,166 --> 00:04:00,505 ‫לא, הוא לא נראה כמו פרנקנשטיין. 60 00:04:00,556 --> 00:04:04,342 ‫הוא נראה כמו המפלצת של פרנקנשטיין. ‫אני מצטער. זה הפריע לך? 61 00:04:04,393 --> 00:04:06,792 ‫לֹא. הוא נפלא. 62 00:04:06,843 --> 00:04:08,627 ‫ובכן, יש לו את הרגעים שלו. 63 00:04:08,678 --> 00:04:11,125 ‫זה שניידר קינדר? 64 00:04:11,176 --> 00:04:15,161 ‫ראיתי אותם ב-Treasure Trunk. ‫אני אוהב את ההצגה הזו. 65 00:04:15,589 --> 00:04:20,079 ‫אישה מבוגרת קנתה ‫אחד במבצע בכ-10 דולר. 66 00:04:20,130 --> 00:04:23,125 ‫ואז זה בסופו של דבר ‫עלה בערך 5,000 דולר. 67 00:04:23,208 --> 00:04:27,439 ‫5,000 דולר לילד סיני קטן ומכוער. 68 00:04:27,490 --> 00:04:31,082 ‫לא קיבלתי אפילו חצי מזה על ‫מכירת הילדים האמיתיים שלי. 69 00:04:33,110 --> 00:04:34,117 ‫זֶה? 70 00:04:34,168 --> 00:04:35,838 ‫אני חושב שאנחנו צריכים ללכת הביתה. 71 00:04:35,889 --> 00:04:36,774 ‫יאפי. 72 00:04:36,825 --> 00:04:41,508 ‫אני לא יכול לחכות לחזור הביתה ולחלוק ‫שירותים אחד עם תשעה קרובי משפחה נפלאים. 73 00:04:41,559 --> 00:04:44,631 ‫מקסוול יוהאן מרסר, מה איתך היום? 74 00:04:44,682 --> 00:04:47,029 ‫קרול אלן מרסר, נחשו מה? 75 00:04:47,080 --> 00:04:50,683 ‫אתה יודע מה? מה דעתך שנבלה ‫את חג המולד בטוקיו בלעדייך? 76 00:04:50,734 --> 00:04:53,240 ‫- רעיון מצוין. ‫אני אשאיר את סבתא איתך. 77 00:04:53,291 --> 00:04:55,466 ‫אה, כן, סבתא. ‫- אז תצטרך ללכת לישון 78 00:04:55,517 --> 00:04:57,867 ‫בשעה 18:00 כל ערב ‫ולעזור לה ברחצה. 79 00:04:57,918 --> 00:05:01,002 ‫הו, זה נשמע נהדר. ‫היכן להגיש בקשה? 80 00:05:01,335 --> 00:05:03,734 ‫אין מקדונלד'ס בשבילך בדרך הביתה. 81 00:05:03,785 --> 00:05:05,408 ‫מה? אִמָא? 82 00:05:05,614 --> 00:05:08,947 ‫אתה לא יכול להבטיח לילד ‫מקדונלד'ס ולא לקיים את זה. 83 00:05:09,792 --> 00:05:11,866 ‫חבל. 84 00:05:21,777 --> 00:05:23,141 ‫שזה טוב. 85 00:05:25,291 --> 00:05:28,586 ‫מותק, הביתה. מכונית, עכשיו. בוא נלך. 86 00:05:40,591 --> 00:05:43,144 ‫אני מצטער שתכננתי עליך, ‫אבל אני לא מבין למה אנחנו 87 00:05:43,195 --> 00:05:46,666 ‫צריכים לחלוק את הבית שלנו ‫עם כל קרוב משפחה טיפש שיש לנו. 88 00:05:46,750 --> 00:05:48,647 ‫זאת אומרת, זה חג המולד. 89 00:05:48,698 --> 00:05:52,226 ‫זה נכון, וחג המולד הוא ‫זמן להיות עם המשפחה. 90 00:05:52,833 --> 00:05:57,216 ‫גם אם כל מה שהם עושים גורם ‫לך לחרדות או לכעוס ולהשתגע. 91 00:05:57,625 --> 00:05:59,978 ‫כי זו המשמעות של חג המולד. 92 00:06:07,125 --> 00:06:09,750 ‫בסדר, מקנזי. להכין... 93 00:06:10,250 --> 00:06:13,875 ‫קבענו את הפיתיון. ואני ‫חושב שיש לנו כמה נשיכות. 94 00:06:13,958 --> 00:06:16,333 ‫אני יודע שאתה רוצה למכור בהקדם 95 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 ‫האפשרי, אבל אני לא ‫חושב שנקבל ביס גדול יותר 96 00:06:18,750 --> 00:06:20,704 ‫עד אחרי החגים. 97 00:06:21,166 --> 00:06:22,217 ‫אני לא יודע. 98 00:06:22,268 --> 00:06:24,409 ‫הבחור שג'ף ראה נוגע במגירת 99 00:06:24,459 --> 00:06:26,962 ‫התחתונים נראה מתעניין, לא? 100 00:06:27,013 --> 00:06:30,633 ‫כן, אבל לא לקניית בית. ‫אבל אל תדאג, 101 00:06:30,684 --> 00:06:33,916 ‫הברקינס מקיפים את ‫הספינה, אז אני אשאר עליהם. 102 00:06:36,333 --> 00:06:37,500 ‫הילדים בבית. 103 00:06:38,111 --> 00:06:40,334 ‫מה קורה? למה אנחנו מפחדים מילדים? 104 00:06:40,385 --> 00:06:42,625 ‫לא אמרנו להם שאנחנו מוכרים את הבית. 105 00:06:46,313 --> 00:06:47,647 ‫היי! 106 00:06:47,958 --> 00:06:49,009 ‫אה היי. 107 00:06:49,493 --> 00:06:52,559 ‫היי חבר 'ה. חשבתי ‫שתתקשר אחרי שהסרט יסתיים. 108 00:06:52,610 --> 00:06:55,218 ‫הו, לא, התקשרנו לאובר. 109 00:06:57,759 --> 00:06:59,301 ‫- אתה בסדר? ‫- הו כן. 110 00:06:59,832 --> 00:07:01,758 ‫כן, אני חושב קצת, אתה יודע? 111 00:07:01,809 --> 00:07:04,822 ‫זה מקום טוב מאוד לחשוב עליו. 112 00:07:10,458 --> 00:07:12,708 ‫אני אוהב את החלל הזה. 113 00:07:13,103 --> 00:07:14,333 ‫מי אתה? 114 00:07:15,256 --> 00:07:18,957 ‫אני... זה גאווין. והוא... 115 00:07:19,008 --> 00:07:20,750 ‫המאמן האישי שלך. זֶה. 116 00:07:21,296 --> 00:07:24,618 ‫אני אאמן את אבא הרפוי שלך. 117 00:07:24,965 --> 00:07:25,939 ‫בלונים? 118 00:07:25,990 --> 00:07:29,744 ‫הם ברכות על הצעד הראשון. 119 00:07:29,795 --> 00:07:32,167 ‫גבר מזל טוב. ‫אתה חייב לטפל בעצמך. 120 00:07:32,218 --> 00:07:34,454 ‫אנחנו הולכים להיפטר ‫מהבטן הזו, אבא. האם זה? 121 00:07:34,505 --> 00:07:35,870 ‫להיפטר מהבטן. 122 00:07:35,933 --> 00:07:38,769 ‫נחזק את התחת השטוח הזה. 123 00:07:38,843 --> 00:07:40,708 ‫תודה, גאווין. - כן. 124 00:07:40,791 --> 00:07:43,957 ‫אני הולך עכשיו ולהתראות מאוחר יותר. 125 00:07:44,008 --> 00:07:46,828 ‫ואני מצפה לתחת הזה. 126 00:07:53,625 --> 00:07:56,875 ‫- האם אני יכול לנסות? ‫- אתה עושה את זה! 127 00:07:56,926 --> 00:07:58,541 ‫- אנא? ‫- לא אתה! 128 00:07:59,416 --> 00:08:01,929 ‫בבקשה, רק משחק אחד. 129 00:08:02,208 --> 00:08:05,541 ‫מקס, תכין את החרא הזה עכשיו! ‫- סליחה אבא. 130 00:08:05,625 --> 00:08:06,875 ‫הרגע עצרתי בלגו. 131 00:08:06,958 --> 00:08:09,401 ‫זה הדבר הכי כואב בעולם. 132 00:08:14,153 --> 00:08:18,048 ‫אני מבין שהטיסה שלנו ‫בוטלה והוזמנה מחדש. 133 00:08:18,099 --> 00:08:21,703 ‫אבל הבעיה שלי היא שפיצלת ‫את המשפחה שלנו לשניים. 134 00:08:22,666 --> 00:08:25,833 ‫סליחה, אתה יכול לדבר חזק ‫יותר, בבקשה? מאוד רועש כאן. 135 00:08:25,916 --> 00:08:28,711 ‫אתה לא הולך לתפוס אותי, אידיוט. 136 00:08:30,600 --> 00:08:33,010 ‫אל תיגע בי, סוטה. אני אחותך. 137 00:08:35,662 --> 00:08:38,777 ‫Homebot, באיזו שנה זה ביפן? 138 00:08:40,583 --> 00:08:43,583 ‫אנשים, ברצינות, מי כל הזמן ‫מחליף את הומבוט לגרמנית? 139 00:08:43,666 --> 00:08:45,500 ‫- היי! ‫- הומבוט, לא! לא! 140 00:08:46,490 --> 00:08:48,279 ‫אנשים, הומבוט הוא לא צעצוע... 141 00:08:48,330 --> 00:08:52,208 ‫לא, לא, תפסיק! תפסיק! ‫Homebot הוא לא צעצוע! 142 00:08:52,650 --> 00:08:54,699 ‫נמאס לי מהשטויות האלה... 143 00:08:56,958 --> 00:09:01,100 ‫אנחנו לא צריכים לספר ‫לסנטה על זה, נכון, גובי? 144 00:09:01,458 --> 00:09:03,833 ‫אתה צריך להקרין כשאתה מדבר. 145 00:09:04,303 --> 00:09:07,272 ‫אדוני, אני לא צועק עליך. - אמא? 146 00:09:07,323 --> 00:09:11,702 ‫אני רק אומר שהפרדת אותי מהילדים שלי בטיסה. ‫- אמא? 147 00:09:11,759 --> 00:09:13,422 ‫- אמא. ‫- המחשב לא נותן לך? 148 00:09:13,493 --> 00:09:15,909 ‫מה זה מחשב? האם זה אלוהים? 149 00:09:16,000 --> 00:09:18,699 ‫- אמא? אִמָא! ‫- נחש מה? התזות בתפריט! 150 00:09:18,750 --> 00:09:22,652 ‫מקסימום, בבקשה! אתה לא ‫האדם היחיד בבית הזה, מותק! 151 00:09:23,502 --> 00:09:24,833 ‫הלוואי ועשיתי. 152 00:09:24,916 --> 00:09:27,875 ‫חבר'ה, אל תגרמו לי לברוח! ‫יש לי דלקת בגידים! 153 00:09:27,926 --> 00:09:29,250 ‫עזוב, מקס! 154 00:09:29,301 --> 00:09:32,430 ‫- הנח את הנשק שלך! ‫אמריקאים, בבקשה! 155 00:09:34,163 --> 00:09:35,875 ‫פיצה. נֶחְמָד. 156 00:09:35,951 --> 00:09:38,133 ‫- כמה? ‫- שלושה עם פפרוני ושלושה עם אננס. 157 00:09:38,184 --> 00:09:39,958 ‫- בואו פשוט... ‫- כולם אוהבים אננס. 158 00:09:40,047 --> 00:09:42,256 ‫אני עדיין צריך לארוז ‫את הדברים שלי ולכבס. 159 00:09:42,333 --> 00:09:44,125 ‫כולם, פיצה! 160 00:09:44,208 --> 00:09:48,833 ‫בוא לאכול, בבקשה! ‫ברצינות! נקום ב-5:00 בבוקר! 161 00:09:49,222 --> 00:09:50,806 ‫בבקשה תפסיק! 162 00:09:56,742 --> 00:09:59,709 ‫תפסיק. אתה תשבור את הצוואר. ‫ותסתכל על המזוודות שלך. 163 00:10:18,117 --> 00:10:20,707 ‫אנו מצפים לעיכובים גדולים ‫וגדולים בשדה התעופה. 164 00:10:20,758 --> 00:10:23,031 ‫אנחנו לא יודעים מתי ‫או'הייר יוכל לחזור... 165 00:10:23,082 --> 00:10:25,541 ‫מה זה היה היום? גלאי מתכות? 166 00:10:25,625 --> 00:10:29,900 ‫מה? יש להם אותם. ‫אני מצטער. זה לא "נהדר"? 167 00:10:29,951 --> 00:10:33,875 ‫טוֹב. אנחנו מנסים למכור את הבית, ג'ף. 168 00:10:33,926 --> 00:10:36,166 ‫אתה זה שאמרת שזו האפשרות היחידה 169 00:10:36,217 --> 00:10:38,521 ‫שלנו, אז אני צריך ‫אותך בצוות שלי, בסדר? 170 00:10:38,777 --> 00:10:41,194 ‫אני יודע. אני יודע. רק... 171 00:10:41,291 --> 00:10:45,583 ‫היום היה אמיתי ולא אהבתי את זה. 172 00:10:45,666 --> 00:10:47,125 ‫אתה חושב שזה אני? 173 00:10:47,208 --> 00:10:50,212 ‫חשבתי שאנחנו הולכים ‫להזדקן בבית הזה. 174 00:10:50,263 --> 00:10:52,611 ‫אנחנו לא יכולים להרשות זאת ‫לעצמנו רק עם המשכורת שלי. 175 00:10:52,662 --> 00:10:55,731 ‫כן, אבל נפרדתי בראיון עם IBM. 176 00:10:55,782 --> 00:10:58,305 ‫הרוס, הרוס. 177 00:10:58,630 --> 00:11:00,423 ‫אבל זה היה לפני שלושה חודשים. 178 00:11:00,474 --> 00:11:04,664 ‫כל חברה חכמה צריכה מנהל ‫העברת נתונים טוב, בסדר? 179 00:11:04,721 --> 00:11:07,310 ‫לא הייתי מאמין ‫להעלות על מסד נתונים 180 00:11:07,361 --> 00:11:10,829 ‫של MySQL לשרת חדש ‫בלי שום פיקוח אנושי. 181 00:11:12,168 --> 00:11:13,631 ‫גם אני לא. 182 00:11:14,197 --> 00:11:17,277 ‫אבל זה עלול לקחת קצת ‫זמן למצוא עבודה אחרת. 183 00:11:17,328 --> 00:11:20,583 ‫אמרת את זה בעצמך. העלייה ‫בהעברת הנתונים הסתיימה. 184 00:11:21,875 --> 00:11:23,202 ‫בגלל הענן. 185 00:11:24,458 --> 00:11:25,868 ‫ענן. 186 00:11:26,958 --> 00:11:30,250 ‫אני צריך אותך, בסדר? 187 00:11:31,152 --> 00:11:34,152 ‫בחייך. זה חג המולד האחרון שלנו. 188 00:11:34,203 --> 00:11:36,250 ‫בואו ננסה להנות. 189 00:11:38,961 --> 00:11:41,563 ‫כיף עבור טונות. 190 00:12:03,666 --> 00:12:04,666 ‫צַיָד? 191 00:12:04,750 --> 00:12:08,916 ‫היי, פאמה-למה-דינג-דונג! ‫נחש מה? אנחנו קדימה! 192 00:12:11,375 --> 00:12:13,000 ‫- קום. ‫- המלכה לטיפה. 193 00:12:13,083 --> 00:12:15,041 ‫קום. אחיך כאן. 194 00:12:16,625 --> 00:12:17,660 ‫אלוהים. 195 00:12:30,496 --> 00:12:31,716 ‫לְחַרְבֵּן. 196 00:12:33,418 --> 00:12:35,591 ‫אלוהים, אני מתגעגע לשלג! 197 00:12:35,817 --> 00:12:38,791 ‫- היי. מה אתה עושה? ‫- תבואו. 198 00:12:38,849 --> 00:12:42,053 ‫טסנו מוקדם יותר כדי להימנע ‫מאפוקליפסת שלג או משהו. 199 00:12:42,104 --> 00:12:43,350 ‫סניז'מגדון. 200 00:12:43,401 --> 00:12:45,333 ‫אפוקליפסת השלג נשמעת טוב יותר. 201 00:12:45,416 --> 00:12:47,583 ‫היי בובה. תמהרי! 202 00:12:48,535 --> 00:12:50,250 ‫- אני בא, מותק! ‫- מי זה? 203 00:12:50,319 --> 00:12:52,319 ‫פאמואל ל. ג'קסון! תבואו. 204 00:12:52,416 --> 00:12:53,916 ‫היי, האנטר. היי. 205 00:12:54,833 --> 00:12:56,583 ‫הנה היא. 206 00:12:57,690 --> 00:12:59,166 ‫היזהר. 207 00:13:09,867 --> 00:13:11,225 ‫בְּסֵדֶר. היי. 208 00:13:11,276 --> 00:13:14,069 ‫היינו מתקשרים, אבל ‫התכוונו להפתיע אותך. 209 00:13:14,120 --> 00:13:15,541 ‫- כן. ‫- האם אתה מופתע? 210 00:13:15,592 --> 00:13:17,887 ‫אנחנו מופתעים. אנחנו מאוד מופתעים. 211 00:13:17,938 --> 00:13:19,469 ‫אני יודע. כל כך מתוק כאן. 212 00:13:19,520 --> 00:13:21,242 ‫- דודה מאי! ‫- כל כך מוזר... היי! 213 00:13:21,293 --> 00:13:24,101 ‫היי, ממתק שלי. חשבתי שתבוא מחר. 214 00:13:24,152 --> 00:13:25,541 ‫אני כאן עכשיו. 215 00:13:25,592 --> 00:13:29,289 ‫כולנו חשבנו שהיא תבוא מחר, ‫אבל היא הגיעה באישון לילה. 216 00:13:29,908 --> 00:13:31,750 ‫היי, אולי, תראה מי זה. 217 00:13:31,839 --> 00:13:35,256 ‫זה הדוד ג'ף. היי. - היי חבר. 218 00:13:35,326 --> 00:13:37,524 ‫אולי, תראה. שֶׁלֶג. 219 00:13:37,848 --> 00:13:39,295 ‫אני שמח לראות אותך. 220 00:13:39,346 --> 00:13:40,791 ‫הוא גדל. 221 00:13:40,842 --> 00:13:42,027 ‫טוֹב. 222 00:13:42,467 --> 00:13:44,424 ‫הו, אלוהים, אני כל כך מצטער. 223 00:13:44,475 --> 00:13:47,950 ‫אני מצטער. אני לא רוצה יותר. ‫אני מבטיח, בסדר? 224 00:13:48,041 --> 00:13:49,063 ‫זה מספיק. 225 00:13:49,114 --> 00:13:52,495 ‫אתה יכול לעזור עם המזוודות? ‫אני רוצה להכיל את הבחור הזה. 226 00:13:59,181 --> 00:14:00,875 ‫כן, הייתה לנו שנה נהדרת. 227 00:14:02,083 --> 00:14:04,041 ‫יד נהדרת, ידידי! 228 00:14:04,125 --> 00:14:06,763 ‫אולי, זה לא צעצוע. ‫- אני אעשה זאת. 229 00:14:09,416 --> 00:14:10,958 ‫אנחנו מלמדים אותו ספרדית. 230 00:14:11,041 --> 00:14:13,348 ‫מה אמרתי לך על ‫לקיחת חפצים של אחרים? 231 00:14:13,411 --> 00:14:16,917 ‫- איפה שמת אותנו? ‫- בדרך החוצה. 232 00:14:17,493 --> 00:14:21,081 ‫טוֹב. בדרך החוצה. כן טוב. 233 00:14:42,333 --> 00:14:45,290 ‫הגברת הזו לא צחקה. 234 00:14:48,166 --> 00:14:49,275 ‫מה? 235 00:15:02,166 --> 00:15:04,958 ‫מה? איפה? 236 00:15:10,416 --> 00:15:15,291 ‫הילד גנב את הבובה שלי. ‫הבובה של אמא שלי. 237 00:15:18,208 --> 00:15:20,090 ‫איך אני מוצא את הילד הזה? 238 00:15:20,500 --> 00:15:22,208 ‫מקסוול יוהאן מרסר. 239 00:15:22,291 --> 00:15:24,102 ‫קרול אלן מרסר. 240 00:15:24,822 --> 00:15:26,125 ‫מכה. 241 00:15:39,273 --> 00:15:41,375 ‫הגעתם ליעד. 242 00:15:41,426 --> 00:15:44,069 ‫כנס לרכב! 243 00:15:44,257 --> 00:15:47,798 ‫אתה צריך להיכנס למכונית עכשיו. ‫אנחנו מאחרים. אין לך מושג. 244 00:15:47,875 --> 00:15:49,790 ‫- הבנתי אותך! ‫- למה זה היה ?! 245 00:15:49,841 --> 00:15:51,347 ‫- יכולתי לבכות. ‫- אל! 246 00:15:51,398 --> 00:15:53,291 ‫אני צריך את זה בשביל לפרגן, אידיוט. 247 00:15:53,375 --> 00:15:54,875 ‫בן כריך! 248 00:15:54,958 --> 00:15:58,208 ‫כנס לרכב! 249 00:15:58,291 --> 00:16:00,583 ‫אנחנו הולכים לפספס את הטיסה, אנשים. בוא נלך! 250 00:16:00,666 --> 00:16:02,990 ‫היי, גבר. 251 00:16:03,041 --> 00:16:04,767 ‫האם קרול מרסר בבית? 252 00:16:04,818 --> 00:16:06,553 ‫לא, קרול איננה. ‫היא הזמינה מכוניות. 253 00:16:06,604 --> 00:16:09,363 ‫בגלל זה הם על שמה. ‫אלו המכוניות שלנו. אנחנו חייבים ללכת. 254 00:16:09,414 --> 00:16:10,833 ‫האם אתה יכול? 255 00:16:10,916 --> 00:16:12,351 ‫לשים את זה מאחור? 256 00:16:12,402 --> 00:16:15,586 ‫בת'אני, את חושבת שהגיע ‫הזמן לסלפי מול אובר? 257 00:16:15,637 --> 00:16:17,750 ‫# שיפוט רע. 258 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 ‫שלח את זה אלי. ‫בסדר, אנשים, תיכנסו למכונית! 259 00:16:21,283 --> 00:16:22,658 ‫תן את הדברים שלך לנהג! 260 00:16:22,717 --> 00:16:24,561 ‫- אם אני מתגעגע לקניות... ‫- אני לא נהג. 261 00:16:24,612 --> 00:16:27,252 ‫מישהו יהיה קירח. הכי רציני. 262 00:16:27,303 --> 00:16:29,625 ‫בלייק, אתה מבין שהם ‫מוכרים אלכוהול ביפן? 263 00:16:29,708 --> 00:16:31,208 ‫היי, חדשות גדולות, סטו. 264 00:16:31,291 --> 00:16:33,541 ‫חנויות מוכרות את טובלרון ‫במרחק של שלושה מטרים משם. 265 00:16:33,625 --> 00:16:36,500 ‫היי. נא לטפל בזה היטב. 266 00:16:36,551 --> 00:16:38,500 ‫זה מכשיר דום הנשימה שלי. 267 00:16:38,583 --> 00:16:41,943 ‫האם אתה יודע אם בנה ‫של קרוליין, מקס, בבית? 268 00:16:41,994 --> 00:16:45,739 ‫אם אתה לא רואה את זה, זה ‫כבר באמצע הדרך לטוקיו. בְּסֵדֶר. 269 00:16:47,250 --> 00:16:50,376 ‫זה הכל ?! המכוניות עוזבות 270 00:16:56,083 --> 00:16:57,750 ‫תגיד אדוני. 271 00:16:58,458 --> 00:16:59,875 ‫גַל. 272 00:17:11,916 --> 00:17:13,840 ‫מישהו שגר כאן, מה הקוד? 273 00:17:13,891 --> 00:17:15,888 ‫- אמא שלך! תודה, ריקי! 274 00:17:15,939 --> 00:17:18,641 ‫נחשו מי יהיה קירח ראשון?! 275 00:17:19,083 --> 00:17:20,427 ‫זה ריקי! קוד! 276 00:17:20,478 --> 00:17:23,304 ‫- אחת, אחת, אחת, שתיים. ‫- גדול. 277 00:17:23,355 --> 00:17:25,018 ‫זה קוד גרוע. 278 00:17:27,375 --> 00:17:28,648 ‫מוּפעָל. 279 00:17:31,555 --> 00:17:33,315 ‫הנה הוא. בְּסֵדֶר. 280 00:17:36,368 --> 00:17:38,458 ‫אני מצטער, אבל אני ‫צריך לדבר עם קרול. 281 00:17:38,541 --> 00:17:42,541 ‫זֶה. אל תדאג. אני אוודא שקרול ‫תעניק לך חמישה כוכבים באפליקציה. 282 00:17:42,592 --> 00:17:44,184 ‫מוניטין זה הכל. 283 00:17:45,317 --> 00:17:49,112 ‫היי חכה! לַחֲכוֹת! 284 00:17:55,708 --> 00:17:57,583 ‫על מה אתה מסתכל? 285 00:18:04,333 --> 00:18:07,008 ‫אני מצטער. יש לי יום רע. 286 00:18:15,756 --> 00:18:16,798 ‫זה כאן. 287 00:18:19,129 --> 00:18:21,125 ‫הו שלי… 288 00:18:25,081 --> 00:18:27,171 ‫אחת, אחת, אחת, שתיים. 289 00:18:57,325 --> 00:18:59,054 ‫בסדר, זה רק כלב. 290 00:18:59,105 --> 00:19:01,290 ‫אני מצחיק. אני משוגע. 291 00:19:01,341 --> 00:19:04,075 ‫אני גבר טוב ונורמלי. ‫אני אדבר עם פאם. 292 00:19:04,666 --> 00:19:05,666 ‫פאם. 293 00:19:05,750 --> 00:19:07,375 ‫אני רק עוזר לשכן. 294 00:19:07,458 --> 00:19:09,521 ‫אני משקה את הכלבים שלהם... צמחים. 295 00:19:09,572 --> 00:19:12,994 ‫אני חברה של קרוליין. ‫קרול אלן מרסר קוראים לה. 296 00:19:13,045 --> 00:19:14,664 ‫אני חייב להתקשר לפאם. 297 00:19:15,504 --> 00:19:17,714 ‫מרכז טיפול ושיקום רוזמונט 298 00:19:22,635 --> 00:19:25,083 ‫- איפה הוא? ‫אני לא בטוח איפה הוא. 299 00:19:33,250 --> 00:19:34,375 ‫סוּפֶּר. 300 00:19:35,541 --> 00:19:37,097 ‫אני מצטער. מצטער. 301 00:19:38,490 --> 00:19:40,977 ‫- בוא נלך. אני מצטער. היי. ‫- האם הכל בסדר? 302 00:19:41,028 --> 00:19:43,205 ‫- כן טוב. תודה. ‫- מה אתה לובש? 303 00:19:43,256 --> 00:19:45,407 ‫- לא היה לי זמן. ‫- אתה נראה מצחיק. 304 00:19:45,458 --> 00:19:47,982 ‫- תודה. ‫- ברכות עונתיות, קשישים. 305 00:19:48,033 --> 00:19:51,195 ‫אני מתנצל על העיכוב, ‫אבל כולנו ראינו למה. 306 00:19:51,246 --> 00:19:55,077 ‫הכפתור השחור שלי החליט ‫שהעולם עובד לפי הזמן שלו. 307 00:19:55,747 --> 00:19:59,371 ‫בלי להכביר מילים, אני מציג ‫בפניכם את Neer-Do-Bells. 308 00:19:59,422 --> 00:20:00,913 ‫ידיים על הפעמונים. 309 00:20:02,218 --> 00:20:04,083 ‫להרים את הפעמונים. 310 00:20:04,916 --> 00:20:06,891 ‫שתיים שלוש ארבע. 311 00:20:10,807 --> 00:20:12,825 ‫אז שמעת את הדואר שלי? - כן. 312 00:20:12,876 --> 00:20:14,656 ‫כל זה קרה בשעתיים האחרונות? 313 00:20:14,707 --> 00:20:17,206 ‫כן, הבובה נמצאת בבית ההוא. ‫ראיתי אותה במעיל. 314 00:20:17,257 --> 00:20:19,744 ‫- למה לא אמרת לי? ‫- חשבתי כך. 315 00:20:19,795 --> 00:20:22,273 ‫הדרך שלך הייתה פריצה? 316 00:20:22,324 --> 00:20:23,695 ‫אני רק נכנס. היה לי את המפתח. 317 00:20:23,746 --> 00:20:26,796 ‫זה עדיין לא חוקי, ג'ף. ‫- כמו נורה. 318 00:20:26,847 --> 00:20:29,029 ‫אלוהים אדירים. זה כל כך נורא. 319 00:20:30,458 --> 00:20:32,041 ‫בגלל זה לא עשיתי את זה, קולומבו. 320 00:20:32,092 --> 00:20:33,208 ‫טוב בסדר. 321 00:20:33,291 --> 00:20:35,105 ‫- כמו פינוקיו. ‫- פינוקיו. 322 00:20:35,156 --> 00:20:36,830 ‫מה נעשה עכשיו? אנחנו צריכים את הבובה הזאת. 323 00:20:36,881 --> 00:20:39,478 ‫אני יודע, בסדר? תן לי לחשוב. 324 00:20:42,390 --> 00:20:44,041 ‫- כמו מונופול! ‫- כן. 325 00:20:44,092 --> 00:20:45,353 ‫- מאוחר מידי. ‫- כן. 326 00:20:45,404 --> 00:20:47,262 ‫בו. נשמע כמו זבל. 327 00:20:47,313 --> 00:20:49,983 ‫הרמן, לא. זה לא הולך לקרות. ‫- ובכן, כשזה נשמע. 328 00:20:50,490 --> 00:20:51,750 ‫אתה מסריח. 329 00:20:53,664 --> 00:20:55,024 ‫הנה מה שאנחנו הולכים לעשות. 330 00:20:55,075 --> 00:20:57,104 ‫נחכה עד שהם יחזרו מהחופשה, ואז 331 00:20:57,155 --> 00:21:00,458 ‫אני אלך לשם. אני אסביר לאמא הכל 332 00:21:00,541 --> 00:21:02,277 ‫ונחזיר את הבובה. 333 00:21:02,764 --> 00:21:03,875 ‫להיפגש. 334 00:21:03,958 --> 00:21:05,868 ‫אתה בטוח שצריך לחכות? 335 00:21:05,919 --> 00:21:08,931 ‫כן, ג'ף. אני לא רוצה שבעלי ‫יבלה את חג המולד בכלא. 336 00:21:09,342 --> 00:21:10,669 ‫- יאפי! ‫- היי! 337 00:21:11,903 --> 00:21:14,122 ‫העתיד שלנו הוא בבית הזה, פאם. 338 00:21:14,173 --> 00:21:17,872 ‫בחייך. מה יכול ‫לקרות לה בבית ריק? 339 00:21:21,993 --> 00:21:23,313 ‫זה בסדר, מרתה. 340 00:21:24,166 --> 00:21:26,611 ‫אל תאשים אותה. זה אתה. 341 00:21:26,791 --> 00:21:27,793 ‫מצטער. 342 00:21:27,857 --> 00:21:30,752 ‫תתבייש לך. זו בחירת החיים שלי. 343 00:21:43,208 --> 00:21:45,583 ‫שלום? 344 00:21:46,791 --> 00:21:48,112 ‫אִמָא? 345 00:21:50,250 --> 00:21:51,611 ‫אַבָּא? 346 00:21:53,666 --> 00:21:55,072 ‫דוד בלייק? 347 00:21:56,125 --> 00:21:57,796 ‫דוד סטו? 348 00:22:09,916 --> 00:22:12,409 ‫זה נס חג המולד. 349 00:22:18,885 --> 00:22:21,500 ‫אוי לא. בחייך! 350 00:22:28,304 --> 00:22:31,621 ‫אין לגעת! יומן קטין. 351 00:22:40,583 --> 00:22:44,103 ‫בסדר, אינטרנט. תראה לי את הגרוע מכל. 352 00:22:44,177 --> 00:22:46,358 ‫גישה לאינטרנט אינה מותרת 353 00:22:46,409 --> 00:22:48,406 ‫שיחק טוב, אמא ואבא. 354 00:23:41,393 --> 00:23:45,125 ‫פאם, הבובה הזו שווה 238,000 דולר 355 00:23:45,208 --> 00:23:49,324 ‫והאם זה באמת פשע ‫לגנוב משהו שנגנב ממך? 356 00:23:49,375 --> 00:23:52,840 ‫כן, בגלל זה O.J. ‫הסתבך. פעם שנייה. 357 00:23:52,891 --> 00:23:55,660 ‫- בסדר, אני רק חושב... ‫- תראה, אני יודע שאתה רוצה לתקן את זה 358 00:23:55,711 --> 00:23:58,332 ‫כי אתה מרגיש רע עם ‫אובדן העבודה שלך. 359 00:23:58,383 --> 00:23:59,545 ‫מה הבעיה עם זה? 360 00:23:59,596 --> 00:24:03,574 ‫העובדה שאתה תרגיש הרבה יותר ‫גרוע כשתגיד לילדים שלך שאתה... 361 00:24:03,625 --> 00:24:05,710 ‫בכלא על עבירה פלילית. 362 00:24:05,761 --> 00:24:08,375 ‫לא, זו הפרה. כן, הסתכלתי. 363 00:24:08,458 --> 00:24:11,506 ‫זו הוכחה. האם אתה יודע איך ‫לנקות את היסטוריית החיפושים שלך? 364 00:24:11,557 --> 00:24:13,654 ‫זֶה. כלומר, טוב, אני כנראה... 365 00:24:13,705 --> 00:24:15,532 ‫איכשהו יכולתי. - בסדר, תקשיב. 366 00:24:15,583 --> 00:24:18,686 ‫יש לנו תוכנית. ‫בוא ניצמד לזה, בסדר? 367 00:24:18,753 --> 00:24:20,199 ‫- אמא, אבא, תראה. ‫- היי! 368 00:24:20,250 --> 00:24:22,172 ‫- היי! ‫- הם טובים? תסתכל על אולי. 369 00:24:22,223 --> 00:24:23,409 ‫הוא שדון קטן. 370 00:24:23,460 --> 00:24:26,000 ‫הוא כל כך חכם. ‫נתנו לו אותם. הוא משך אותם. 371 00:24:26,051 --> 00:24:27,633 ‫הו נהדר. 372 00:24:27,684 --> 00:24:30,765 ‫האם אוכל להשיג קרני איילים 373 00:24:30,816 --> 00:24:34,300 ‫לפאם וזוג משקפי ‫שדונים קטנים לאחי? 374 00:24:37,708 --> 00:24:40,714 ‫אולי, אנחנו צריכים חיוכים גדולים, בסדר? ‫תראה את אמא. 375 00:24:40,765 --> 00:24:41,871 ‫חיוכים גדולים, אולי. 376 00:24:41,922 --> 00:24:44,400 ‫הילד מתעורר לחיים מול המצלמה. 377 00:24:45,690 --> 00:24:48,041 ‫אוקיי, תמונה חמודה? 378 00:24:48,125 --> 00:24:50,271 ‫כלומר, קדימה. תסתכל על זה. 379 00:24:50,322 --> 00:24:52,907 ‫תראה מה קרה. זו תמונה יפה. 380 00:24:52,958 --> 00:24:55,416 ‫היא חמודה. סופר חמוד. 381 00:24:55,467 --> 00:24:56,849 ‫זה זיכרון מיוחד. 382 00:24:56,900 --> 00:24:59,175 ‫ומכיוון שאנחנו ‫בקוטב הצפוני בלי נייר, 383 00:24:59,232 --> 00:25:01,266 ‫אתה באמת יכול להוריד עם הקוד הזה 384 00:25:01,317 --> 00:25:03,556 ‫וזיכרונות מיוחדים ישירות מ הענן . 385 00:25:03,607 --> 00:25:07,992 ‫אז אתה אפילו לא משתמש ‫באחסון SSD עבור האתר? 386 00:25:08,043 --> 00:25:10,681 ‫- אני לא יודע מה זה אומר. ‫אני אגיד לך מה זה אומר. 387 00:25:10,732 --> 00:25:12,870 ‫זה אומר שאתה נשאר לספק 388 00:25:12,921 --> 00:25:15,334 ‫שירותי וירטואליזציה והעתקה. 389 00:25:15,385 --> 00:25:17,809 ‫אדוני, אני לא תומך. ‫אני בזיכרונות. 390 00:25:17,866 --> 00:25:20,141 ‫זה לא משחק. ‫- לא אכפת לה. - אני לא יודע 391 00:25:20,192 --> 00:25:22,833 ‫למה שתהיה כל כך חסר ‫דאגות עם משהו כל כך חשוב. 392 00:25:22,916 --> 00:25:23,958 ‫מה זה? 393 00:25:25,041 --> 00:25:28,423 ‫אופנה חדשה, מותק. אנחנו חייבים... ‫אנחנו חייבים לשנות את הצבעים האלה. 394 00:25:29,030 --> 00:25:32,000 ‫אמא, תראי כמה זה מתוק. ‫- כל כך מתוק. 395 00:25:32,051 --> 00:25:34,291 ‫אפשר לקבל? 396 00:25:35,243 --> 00:25:37,912 ‫הו, מותק, לא. אני מצטער, זה יותר מדי. 397 00:25:37,970 --> 00:25:41,249 ‫בסדר, לא, לא, לא. אני לא יכול ‫לסבול את המחשבה שאין לי את זה. 398 00:25:41,300 --> 00:25:43,714 ‫ראה זאת כמתנת חג המולד ‫מוקדמת מדודה מיי-מי. 399 00:25:43,765 --> 00:25:45,363 ‫אתה תיראה כל כך סקסי. תבואו. 400 00:25:45,414 --> 00:25:47,427 ‫- מאי. ‫- אתה צוחק? 401 00:25:49,335 --> 00:25:50,918 ‫זה, בבקשה. 402 00:25:51,386 --> 00:25:53,407 ‫מְעַרבּוֹלֶת! אולי יש לי חדשות... 403 00:25:53,458 --> 00:25:54,991 ‫שמלה בשבילך. 404 00:25:59,125 --> 00:26:02,916 ‫אני אגיד לך מה אתן לך, נחשים. 405 00:26:03,000 --> 00:26:06,583 ‫אני אתן לך לספור עד עשר 406 00:26:07,375 --> 00:26:11,367 ‫שהתחת המכוער, הצהוב, הרע שלך... 407 00:26:11,418 --> 00:26:13,648 ‫זה זבל. 408 00:26:13,728 --> 00:26:16,818 ‫אני לא יודע למה הם תמיד ‫מנסים לעבד מחדש את הקלאסיקה. 409 00:26:16,869 --> 00:26:18,562 ‫אף פעם לא טוב כמו המקור. 410 00:26:18,613 --> 00:26:20,166 ‫רוצה עוד פופקורן, סי-טריין? 411 00:26:20,217 --> 00:26:22,250 ‫הו, כן, זה יהיה נהדר. - בסדר. 412 00:26:23,166 --> 00:26:26,041 ‫אחת, שתיים... ‫אני לא זוכרת את זה. 413 00:26:28,844 --> 00:26:32,181 ‫אתה כמעט חסר בית, ‫פאמה-לאמה-דינג-דונג. 414 00:26:51,791 --> 00:26:53,083 ‫היי בובה. 415 00:26:53,166 --> 00:26:55,333 ‫- שים את זה למעלה. ‫- לחבר את זה ביחד? 416 00:26:55,416 --> 00:26:57,875 ‫- כן. ‫- אחת שתיים שלוש. 417 00:26:57,958 --> 00:26:59,708 ‫סנטה קלאוס! 418 00:26:59,791 --> 00:27:02,416 ‫סנטה קלאוס! 419 00:27:02,500 --> 00:27:03,875 ‫אני כל כך מתרגש. 420 00:27:03,958 --> 00:27:05,750 ‫סנטה קלאוס! 421 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 ‫- אלוהים אדירים! ‫- סנטה קלאוס. 422 00:27:07,243 --> 00:27:09,196 ‫- תבואו. ‫- אלוהים אדירים! 423 00:27:12,666 --> 00:27:14,701 ‫אין כמו בבית. 424 00:27:16,324 --> 00:27:18,284 ‫אמא, את חייבת להציל את הבית. 425 00:27:18,349 --> 00:27:20,407 ‫ברצינות, אמא, פשוט ‫תיקחי את הבובה? 426 00:27:20,458 --> 00:27:22,500 ‫פשוט תיכנסי, פאם. יש לנו את המפתח. 427 00:27:22,583 --> 00:27:24,416 ‫פאם, את חייבת להתקשר אליי. 428 00:27:24,500 --> 00:27:26,000 ‫היי, גאווין... בוא לקחת אותי. 429 00:27:26,083 --> 00:27:28,708 ‫עכשיו, פרייליין. עַכשָׁיו! 430 00:27:29,750 --> 00:27:32,400 ‫אני אעשה זאת, ילד מכוער! 431 00:27:35,077 --> 00:27:37,228 ‫ובכן, אני חושב שאתה מאוד חתיך. 432 00:27:39,758 --> 00:27:41,074 ‫בוא נלך. 433 00:27:41,125 --> 00:27:42,950 ‫- לאן אנחנו הולכים? ‫תביא קצת חלב. 434 00:27:43,001 --> 00:27:44,765 ‫ובכן, יש חלב במקרר, פאמי. 435 00:27:44,816 --> 00:27:48,527 ‫לא, יש לך טונות של חלב. ‫ביטחת את עצמך. 436 00:27:48,578 --> 00:27:50,917 ‫אגרוף ביצים. בוא נלך לקבל את האגרוף. 437 00:27:50,968 --> 00:27:53,501 ‫- ראית את השעה? ‫- יורד שלג בחוץ. 438 00:27:53,552 --> 00:27:55,354 ‫ירד שלג, מותק. 439 00:27:55,412 --> 00:28:00,052 ‫- האם תוכל לנהוג? ‫- כן! כן כן כן. 440 00:28:01,166 --> 00:28:03,166 ‫זֶה. אנחנו יכולים לנהוג. 441 00:28:06,426 --> 00:28:08,333 ‫מותק, האינסטינקטים שלך צדקו. 442 00:28:08,384 --> 00:28:11,791 ‫אנחנו לא יכולים להשאיר ‫כרטיס לוטו מנצח בבית של זר. 443 00:28:11,875 --> 00:28:15,298 ‫כן כן. נעשה את זה. 444 00:28:15,349 --> 00:28:17,166 ‫הו, מותק, זה ביצ'טרי. 445 00:28:23,166 --> 00:28:26,916 ‫מותק, פנה להחליק. 446 00:28:27,000 --> 00:28:29,888 ‫לא, אתה הופך את ההיפך מהחלקה. 447 00:28:37,142 --> 00:28:41,958 ‫פאם, צפיתי היום בפרק ‫נעול לפי דרישה ו... 448 00:28:42,833 --> 00:28:44,686 ‫אני לא יכול ללכת לכלא, מותק. 449 00:28:44,737 --> 00:28:47,250 ‫לא הייתי מחזיק מעמד 30 שניות ב-OP POP. 450 00:28:48,041 --> 00:28:49,250 ‫OP POP? 451 00:28:49,873 --> 00:28:51,267 ‫אוכלוסייה כללית. 452 00:28:51,625 --> 00:28:53,416 ‫יש הכל חדשים. 453 00:28:56,301 --> 00:28:57,301 ‫ג'ף. 454 00:28:58,816 --> 00:29:01,000 ‫אתה צריך להתמקד. 455 00:29:01,083 --> 00:29:04,570 ‫אף אחד לא מבין את זה כאן. 456 00:29:04,621 --> 00:29:09,333 ‫הדבר היחיד שאני מקבל זה את הבובה הזו. 457 00:29:09,416 --> 00:29:13,275 ‫ובכן בוא נלך על זה! 458 00:29:17,083 --> 00:29:20,479 ‫- אתה יכול לפתוח את הדלת? ‫- כן. אני מצטער. 459 00:29:30,000 --> 00:29:31,411 ‫אל תזוז. 460 00:29:34,307 --> 00:29:35,587 ‫למה אנחנו עומדים? 461 00:29:35,638 --> 00:29:40,240 ‫האור מופעל בתנועה, ‫ואם נעמוד, הוא יכבה. 462 00:29:40,291 --> 00:29:43,625 ‫כן, אבל זה יידלק כשנתחיל. 463 00:29:43,694 --> 00:29:45,818 ‫ובכן, אז למה אנחנו עומדים? 464 00:29:45,883 --> 00:29:48,286 ‫אני לא יודע. אני לא טוב בזה. 465 00:29:48,337 --> 00:29:49,704 ‫אני יודע. 466 00:30:04,083 --> 00:30:05,125 ‫ואנחנו פושעים. 467 00:30:05,176 --> 00:30:07,220 ‫ללכת. דלת פתוחה 468 00:30:07,271 --> 00:30:08,750 ‫אזעקה. 469 00:30:09,973 --> 00:30:11,168 ‫זה רועש. 470 00:30:12,874 --> 00:30:13,874 ‫אזעקה. 471 00:30:13,925 --> 00:30:16,495 ‫שתיים, שתיים, שתיים, אחת. 472 00:30:16,546 --> 00:30:19,250 ‫- זהירות. אל תיפול. ‫- טוב. 473 00:30:17,678 --> 00:30:19,257 ‫{\an8}קוד שגוי 474 00:30:21,172 --> 00:30:22,916 ‫הם עזבו בחיפזון. 475 00:30:23,302 --> 00:30:24,490 ‫האזעקה מופעלת 476 00:30:24,541 --> 00:30:27,012 ‫- איפה ראית את הז'קט? ‫- היא הייתה כאן. 477 00:30:27,250 --> 00:30:29,083 ‫ובכן, ניסינו. 478 00:30:29,166 --> 00:30:32,129 ‫הז'קט לא יכול פשוט להיעלם. ‫הוא חייב להיות כאן איפשהו. 479 00:30:32,180 --> 00:30:34,500 ‫היי, אל תברח. 480 00:30:35,412 --> 00:30:36,995 ‫אנחנו צוות. 481 00:30:37,046 --> 00:30:38,087 ‫בְּסֵדֶר. 482 00:30:38,976 --> 00:30:41,957 ‫הוא? ידעתי שהוא מוזר. 483 00:30:42,008 --> 00:30:45,776 ‫כל מה שאנחנו צריכים לעשות ‫זה למצוא את המכוער הזה, ילד. 484 00:30:45,827 --> 00:30:50,672 ‫ואז איזו גברת מטורפת וזקנה ‫תשלם לנו 200,000 דולר עבורו. 485 00:30:50,723 --> 00:30:53,782 ‫מאתיים אלף רק כדי להכניס ‫אותו לחדר, לנקות אותו 486 00:30:53,833 --> 00:30:57,697 ‫עם המברשות הקטנות שלהם ‫ולהתפאר בפני החברים שלהם. 487 00:30:58,150 --> 00:31:03,977 ‫אפשר להאכיל אותו ‫בחתיכה מהממתק הנורא הזה? 488 00:31:04,028 --> 00:31:06,601 ‫כמובן. זה כל מה שהוא אוכל. 489 00:31:08,711 --> 00:31:10,684 ‫הו, גרטרוד. הוא מושלם. 490 00:31:10,735 --> 00:31:13,135 ‫שווה כל שקל. 491 00:31:23,291 --> 00:31:26,250 ‫חמשת אלפים לילד מכוער מפורצלן. 492 00:31:26,563 --> 00:31:29,906 ‫לא קיבלתי אפילו חצי מזה ‫עבור הילדים האמיתיים שלי. 493 00:31:31,186 --> 00:31:33,519 ‫אנחנו לא עוזבים מכאן בלעדיו. 494 00:31:33,570 --> 00:31:35,070 ‫הוא לא יוכל. 495 00:31:40,417 --> 00:31:41,625 ‫ז'ָקֵט. 496 00:31:42,875 --> 00:31:45,586 ‫הומבוט, תתקשר למשטרה. 497 00:31:49,041 --> 00:31:50,692 ‫מישהו בבית. 498 00:31:52,830 --> 00:31:54,864 ‫היא גרמנייה. 499 00:31:59,091 --> 00:32:01,736 ‫בסדר, בשלוש אנחנו רצים. אחד... 500 00:32:08,030 --> 00:32:09,375 ‫אוי ואבוי. 501 00:32:11,749 --> 00:32:13,249 ‫זה היה מהיר. 502 00:32:30,008 --> 00:32:31,235 ‫'עֶרֶב. 503 00:32:31,767 --> 00:32:32,767 ‫היי. 504 00:32:36,041 --> 00:32:37,495 ‫היי, קצין. 505 00:32:37,895 --> 00:32:40,580 ‫מישהו החליק ונפל? 506 00:32:42,535 --> 00:32:43,584 ‫נתפס. 507 00:32:43,635 --> 00:32:45,459 ‫זה המגורים שלך? 508 00:32:45,510 --> 00:32:47,256 ‫ובכן, אני בהחלט מקווה שכן. 509 00:32:47,307 --> 00:32:52,173 ‫אחרת, ניקיתי כיורים של ‫אחרים ב-14 השנים האחרונות. 510 00:32:52,850 --> 00:32:54,333 ‫כיורים. 511 00:32:54,543 --> 00:32:56,213 ‫יש בעיה, קצין? 512 00:32:56,264 --> 00:32:58,718 ‫מותק, למה שלא תלך לחמם את המכונית? 513 00:32:59,901 --> 00:33:03,823 ‫יש לנו שיחה. האזעקה שלך הופעלה. 514 00:33:03,874 --> 00:33:07,773 ‫כן, ובכן, הקוד הוא יום השנה שלנו, אז... 515 00:33:07,913 --> 00:33:10,625 ‫אתה חושב שהוא יזכור את זה? 516 00:33:11,458 --> 00:33:14,741 ‫אני בטוח שאתה לא שוכח את ‫יום השנה שלך, נכון, השוטר? 517 00:33:15,608 --> 00:33:17,875 ‫לא לא. 518 00:33:18,718 --> 00:33:20,791 ‫אין טבעת על האצבע הזו, גברתי. 519 00:33:20,875 --> 00:33:23,717 ‫איש לא הצליח לאלף ‫את הסוס הפראי הזה. 520 00:33:24,633 --> 00:33:28,388 ‫אז אני מקנא בסייח ‫שבסופו של דבר מושך אותך. 521 00:33:29,432 --> 00:33:31,585 ‫פעם שניה, מקום שני. 522 00:33:32,934 --> 00:33:35,513 ‫הרבה אם, השוטר. 523 00:33:36,628 --> 00:33:40,296 ‫בכל מקרה, אני כל כך ‫מצטער להטריד אותך. 524 00:33:41,469 --> 00:33:44,295 ‫אני יכול לעזור לך הלילה? 525 00:33:44,528 --> 00:33:46,616 ‫לא לא. לֹא. 526 00:33:47,125 --> 00:33:51,251 ‫אלא אם כן אתה רוצה שאעצור את ‫בעלי בגלל שהוא החמיץ את יום השנה? 527 00:33:52,037 --> 00:33:56,025 ‫זה רע שחלק ממני אומר, ‫"כן, אני רוצה את זה"? 528 00:33:58,211 --> 00:33:59,480 ‫מה כל כך מצחיק? 529 00:34:00,452 --> 00:34:01,443 ‫האם אתה מבין? 530 00:34:02,438 --> 00:34:04,865 ‫למה אתה מחכה? תעצרו אותם. 531 00:34:04,916 --> 00:34:06,813 ‫- עכשיו... ‫- תעצרו אותם! 532 00:34:07,950 --> 00:34:09,477 ‫מה זה היה? 533 00:34:16,976 --> 00:34:19,275 ‫לא, לא, כולנו טובים. 534 00:34:20,265 --> 00:34:24,685 ‫מה לומר? חופשה נעימה לך ולבעלך. 535 00:34:25,906 --> 00:34:28,833 ‫- לילה טוב. ‫חכה, אתה נותן להם לברוח. 536 00:34:30,000 --> 00:34:32,897 ‫ו... ואז האנשים ‫האלה פרצו לבית שלי... 537 00:34:33,641 --> 00:34:37,318 ‫... אני חושב שהם מנסים לחטוף אותי או... 538 00:34:37,369 --> 00:34:41,791 ‫אתה אומר שההורים שלך ‫השאירו אותך לבד בבית? 539 00:34:41,868 --> 00:34:44,784 ‫לבד, לבד, לבד... 540 00:34:48,750 --> 00:34:51,208 ‫למה היית צריך להגיד את זה, מקס? 541 00:34:51,291 --> 00:34:55,322 ‫למה היית צריך ‫לפתוח את הפה הנובח? 542 00:34:59,500 --> 00:35:02,011 ‫אולי המשטרה היא רעיון רע. 543 00:35:06,291 --> 00:35:07,609 ‫זוג נחמד. 544 00:35:08,861 --> 00:35:10,304 ‫אתה יודע מה? 545 00:35:10,505 --> 00:35:15,627 ‫כל עניין ה"בית לעצמך" הזה אולי ‫לא היה הרעיון הכי טוב, הומבוט. 546 00:35:17,148 --> 00:35:19,740 ‫איך חוזרים לאנגלית? 547 00:35:19,791 --> 00:35:22,045 ‫Promjena jezika באנגלית. 548 00:35:22,096 --> 00:35:23,802 ‫זה היה קל. 549 00:35:24,215 --> 00:35:27,000 ‫Homebot, תתקשר לאמא. 550 00:35:27,051 --> 00:35:31,625 ‫אני מצטער. שיחות קוליות ‫אינן זמינות ב-Homebot זה. 551 00:35:31,708 --> 00:35:33,333 ‫אז מה אני עושה, Homebot? 552 00:35:33,416 --> 00:35:35,447 ‫אני לא יכול להתקשר לאמא ‫שלי, ואם אספר למשטרה 553 00:35:35,498 --> 00:35:38,422 ‫או למישהו אחר, הם ‫יכניסו את ההורים שלי לכלא. 554 00:35:38,473 --> 00:35:43,172 ‫הוורידים של הלוויתן הכחול גדולים ‫מספיק כדי שאדם מבוגר יוכל לשחות דרכם. 555 00:35:43,223 --> 00:35:45,500 ‫איך זה יכול לעזור? 556 00:35:45,820 --> 00:35:47,916 ‫מה השעה בטוקיו? 557 00:35:48,000 --> 00:35:53,532 ‫11:37 בבוקר, מחר בטוקיו, יפן. 558 00:35:53,583 --> 00:35:55,095 ‫״לילה, הומבוט. 559 00:35:55,509 --> 00:35:57,020 ‫לילה טוב, מקס. 560 00:35:58,125 --> 00:35:59,750 ‫מה? 561 00:36:00,048 --> 00:36:02,469 ‫מה אתה רציני? 562 00:36:02,520 --> 00:36:04,074 ‫אפילו לא חשבת לבדוק? 563 00:36:04,125 --> 00:36:06,460 ‫ניחשתם שמקס היה בטיסה אחרת? 564 00:36:06,511 --> 00:36:08,753 ‫לא ערכנו מפקד אוכלוסין. 565 00:36:08,804 --> 00:36:11,907 ‫סטו, הנחת שהוא היה על מטוס? 566 00:36:11,958 --> 00:36:15,154 ‫קרול, אני נשבע לך. הילד ‫הזה לא היה בבית כשעזבנו. 567 00:36:15,205 --> 00:36:17,582 ‫ואיפה אתה חושב שהוא היה, סטו? 568 00:36:17,633 --> 00:36:20,170 ‫בארבע העונות הארורות? 569 00:36:20,221 --> 00:36:21,516 ‫הוא אכל קארי דגים במטוס. 570 00:36:21,567 --> 00:36:24,094 ‫יש לנו כנראה עוד 30 ‫דקות לפני שנראה את סטו. 571 00:36:24,145 --> 00:36:26,574 ‫אתה מבין שאני ביפן בגללך, 572 00:36:26,625 --> 00:36:30,865 ‫והבן שלי בן ה-10, ‫בן ה-10 לבד בבית? 573 00:36:30,916 --> 00:36:34,231 ‫כן, אבל... אבל בעיות ‫מהעולם הראשון, אתה יודע? 574 00:36:34,282 --> 00:36:36,739 ‫- בעיות העולם הראשון? ‫- תפסיק. תקשיב, תפסיק! 575 00:36:36,790 --> 00:36:38,824 ‫קיבלתי את זה בברוקסטון. 576 00:36:38,875 --> 00:36:40,176 ‫אבא נמצא חמש דקות משם. 577 00:36:40,227 --> 00:36:42,780 ‫הוא בדלפק ויש לו ‫רק כרטיס אחד לבית. 578 00:36:42,831 --> 00:36:45,490 ‫כן שלום. ביצ'טרי ליין. 579 00:36:45,541 --> 00:36:47,072 ‫- עם שני... ‫- חוף עם שני ה. 580 00:36:47,123 --> 00:36:48,696 ‫אתה יכול לשלוח קצין? 581 00:36:48,747 --> 00:36:50,324 ‫מישהו התקשר הביתה? 582 00:36:50,375 --> 00:36:53,793 ‫לא, כי אין לנו טלפון קווי. ‫לאף אחד אין יותר טלפון קווי. 583 00:36:53,844 --> 00:36:57,652 ‫כן, סטו, לאף אחד אין יותר ‫טלפון קווי, כי זה לא 1993. 584 00:36:57,703 --> 00:36:59,868 ‫מה הרעיון הבא ‫שלך? לתת לו ביפ אחרי 585 00:36:59,918 --> 00:37:02,098 ‫האזנה לאלבום החדש של MC Hammer? 586 00:37:02,149 --> 00:37:03,911 ‫מה עם השכנים? תתקשר לשכנים. 587 00:37:03,962 --> 00:37:07,041 ‫- תודיע לאחרים. ‫אנחנו לא מכירים את השכנים, בלייק. 588 00:37:07,125 --> 00:37:10,361 ‫הם עברו לגור רק לפני חודשיים. ‫אנחנו אפילו לא יודעים את שמותיהם. 589 00:37:10,412 --> 00:37:13,209 ‫כל מי שאנחנו מכירים חזר ללונדון. 590 00:37:13,260 --> 00:37:14,404 ‫אמא, לאן את הולכת? 591 00:37:14,455 --> 00:37:18,657 ‫אני נוסע לשדה התעופה, יקירי, כי ‫אני לא יכול לשבת כאן בזמן שהבן שלי... 592 00:37:18,708 --> 00:37:20,767 ‫כלומר... אלוהים, איפה הדרכון שלי? 593 00:37:20,818 --> 00:37:23,375 ‫- ביד שלך. ‫- ביד שלי. 594 00:37:23,458 --> 00:37:27,146 ‫רואה, קרול? תחת לחץ אנשים ‫עושים טעויות שעלינו לסלוח עליהן. 595 00:37:27,197 --> 00:37:29,726 ‫אתה יודע? אנשים שוכחים דרכונים. ‫אנשים שוכחים... 596 00:37:29,777 --> 00:37:31,657 ‫תפסיק. 597 00:37:31,708 --> 00:37:34,590 ‫הו, יקירי, חג שמח. ‫אמא אוהבת אותך מאוד. 598 00:37:34,641 --> 00:37:37,099 ‫מה קורה? קרול נעלמה? 599 00:37:37,150 --> 00:37:39,613 ‫- סעו בבטחה. ‫- מה... מה קורה? 600 00:37:46,670 --> 00:37:49,583 ‫מכונית 18, מכונית 18. ‫האם אתה קרוב ללינקולן הייטס? 601 00:37:49,634 --> 00:37:52,500 ‫יש לנו שיחה לגבי ‫קטין, מקסוול מרסר. 602 00:37:52,583 --> 00:37:55,541 ‫הוריו בחופשה וחושבים ‫שאולי הוא נשאר. 603 00:37:55,625 --> 00:37:59,194 ‫הכתובת היא ביצ'טרי ליין 36. ‫אתה בטח צוחק. 604 00:38:01,755 --> 00:38:06,008 ‫אתה יכול להתעלם מזה. ‫זה בדיחה. בוצע. 605 00:38:06,059 --> 00:38:07,385 ‫- בדיחה? ‫- כן. 606 00:38:08,318 --> 00:38:13,009 ‫תשמע, כשהייתי ילד, ‫המשפחה שלי יצאה לחופשה. 607 00:38:13,333 --> 00:38:16,530 ‫שכחנו מאחי הקטן קווין. 608 00:38:17,541 --> 00:38:18,914 ‫פעמיים. 609 00:38:20,057 --> 00:38:24,914 ‫הוא דיווח ל-289 שהוא צוחק עליי. ‫אידיוט עושה את זה כל שנה. 610 00:38:25,689 --> 00:38:27,009 ‫האם אתה בטוח? 611 00:38:27,060 --> 00:38:28,848 ‫כן, אני בטוח בזה! 612 00:38:28,899 --> 00:38:34,589 ‫אני יודע בוודאות שאין ‫ילד שנשכח בכתובת הזו. 613 00:38:34,640 --> 00:38:38,617 ‫הייתי שם רק בשביל שיחת ‫אזעקה מזויפת לבית, בסדר? 614 00:38:38,988 --> 00:38:43,916 ‫נחש מה? מותקנת מערכת ‫אזעקה של מקאליסטר. 615 00:38:43,967 --> 00:38:49,034 ‫הו, אלוהים, צירוף מקרים? לא יהיה. 616 00:38:50,258 --> 00:38:55,608 ‫זֶה. אפשר פשוט להשתעשע ולבדוק? 617 00:38:58,880 --> 00:39:01,458 ‫10-4. אני הולך. 618 00:39:08,204 --> 00:39:12,458 ‫ניסיון יפה, קווין. ניסיון יפה. 619 00:39:13,290 --> 00:39:15,016 ‫פריק. 620 00:39:26,781 --> 00:39:28,372 ‫שלום אנשים. 621 00:39:29,041 --> 00:39:31,625 ‫היי. שמרנו את ‫המושבים שלך כי איחרת. 622 00:39:31,708 --> 00:39:33,541 ‫- אנשים עדיין באים. ‫- היי. 623 00:39:33,631 --> 00:39:36,003 ‫היי, שמרנו את המקום ‫שלך כי איחרת לכנסייה. 624 00:39:36,054 --> 00:39:37,111 ‫זֶה. תודה. 625 00:39:37,162 --> 00:39:39,151 ‫יש לי תוכנית שתעשה פינג לעוזרת. 626 00:39:39,202 --> 00:39:41,333 ‫תודיע לך כשתאחר. אני אשלח לך. 627 00:39:41,422 --> 00:39:42,964 ‫- גדול. ‫- טוב. תודה. 628 00:39:45,207 --> 00:39:47,958 ‫היי, השמלה הזאת באמת... 629 00:39:50,101 --> 00:39:52,371 ‫- הכתף שלה הייתה חשופה. ‫- אתה יכול לראות את כולו... 630 00:39:52,422 --> 00:39:53,877 ‫- אתה יכול לראות את כל הכתף. ‫- כן. 631 00:39:53,934 --> 00:39:57,256 ‫- הם גדלים כל כך מהר, לא? ‫גאווין. מה אתה עושה פה? 632 00:39:57,333 --> 00:39:59,750 ‫ובכן, זה ערב חג המולד. זה ‫היום שבו כולם הולכים לכנסייה. 633 00:39:59,801 --> 00:40:00,691 ‫- האם זה? ‫- כן. 634 00:40:00,742 --> 00:40:03,880 ‫שלום איתך. אז הם אומרים? שלום איתך? 635 00:40:03,931 --> 00:40:05,190 ‫זה נחמד. 636 00:40:25,106 --> 00:40:27,078 ‫צעצועים לילדים תורמים בפנים 637 00:40:27,129 --> 00:40:29,596 ‫עקוב אחריי. מה לגבי זה? 638 00:40:29,726 --> 00:40:31,750 ‫- לא, אנחנו... ‫- אבל יש לי כמה חדשות. 639 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 ‫יוסטון, יש לנו הצעה. 640 00:40:35,281 --> 00:40:36,490 ‫מה? 641 00:40:36,759 --> 00:40:40,444 ‫זו הצעת ההדרכה של אבא שלך. 642 00:40:40,509 --> 00:40:42,490 ‫ומכיוון שכבר שילמת על הבטן הזו, 643 00:40:42,541 --> 00:40:45,188 ‫אני אכניס את הבטן ‫והירכיים. זהו זה. 644 00:40:45,486 --> 00:40:47,194 ‫- תודה. ‫- גדול. 645 00:40:47,291 --> 00:40:53,053 ‫היי, כריס, מותק, למה שלא תשאיר ‫את הצעצוע בחדר הצעצועים? 646 00:40:53,104 --> 00:40:56,091 ‫כן, אנחנו כל כך גאים בך. ‫אנחנו באמת כאלה. 647 00:40:59,541 --> 00:41:02,793 ‫ובכן, אני בהחלט ילד ‫נזקק. אני צריך את זה. 648 00:41:02,844 --> 00:41:04,291 ‫- אני יכול לעזור לך? ‫- הו כן. 649 00:41:04,375 --> 00:41:06,220 ‫אפשר כסא גלגלים בבקשה? 650 00:41:06,914 --> 00:41:08,418 ‫עגלת קניות. 651 00:41:10,666 --> 00:41:12,000 ‫לא מתוקה. 652 00:41:12,083 --> 00:41:15,690 ‫צעצועים אלה מיועדים ‫לילדים שפחות ברי מזל ממך. 653 00:41:15,741 --> 00:41:19,485 ‫בְּסֵדֶר. וחשבתי שזה ‫טוב מכדי להיות אמיתי. 654 00:41:20,278 --> 00:41:21,287 ‫קריר. 655 00:41:21,338 --> 00:41:23,084 ‫תודה לך, איש צעיר. 656 00:41:23,135 --> 00:41:26,699 ‫ואני מקווה שיהיה לשניכם ‫חג שמח מאוד מאוד. 657 00:41:26,750 --> 00:41:29,680 ‫- לא סביר. ‫- למה? מה לא בסדר? הורים? 658 00:41:29,731 --> 00:41:30,708 ‫זֶה. 659 00:41:30,759 --> 00:41:32,125 ‫ספר לי על זה. 660 00:41:32,208 --> 00:41:35,958 ‫הם חושבים שאני לא שם לב ‫שהם לחוצים, אבל זה ברור. 661 00:41:36,009 --> 00:41:40,049 ‫איזה פריק כל הזמן צץ ‫ומעמיד פנים שהוא מאמן אישי. 662 00:41:40,100 --> 00:41:42,086 ‫לאחר מכן? מה אתה אומר? 663 00:41:42,137 --> 00:41:44,375 ‫- מי הציע את ההצעה הזו? ‫- בני הזוג ברקינס. 664 00:41:44,426 --> 00:41:46,294 ‫זוכרים את הזוג הצעיר מהעיר? 665 00:41:46,345 --> 00:41:49,541 ‫כן, אז הם צריכים לחתום ‫על חוזה לפני השנה החדשה. 666 00:41:49,592 --> 00:41:51,617 ‫משהו על מיסים. 667 00:41:51,668 --> 00:41:53,578 ‫- אנחנו לא יכולים לעשות את זה. ‫- בלתי אפשרי. 668 00:41:53,629 --> 00:41:56,900 ‫כן, אנשים עשירים. האם ‫אני צודק? אנחנו הכי גרועים. 669 00:41:56,951 --> 00:42:00,743 ‫הו כן. אבל תקשיב, אנחנו לא ‫הולכים לקבל הצעה טובה מזו. 670 00:42:00,794 --> 00:42:04,035 ‫ובכן, צאו לחופשה, ‫תחשבו על זה ותודיעו לי. 671 00:42:04,086 --> 00:42:07,632 ‫בְּסֵדֶר? בלי לחץ. ‫טוב, אולי קצת לחץ. 672 00:42:07,683 --> 00:42:11,371 ‫בְּסֵדֶר. אתה יודע, ‫למעשה יש הרבה לחץ. 673 00:42:11,422 --> 00:42:13,491 ‫בסדר מגניב. חג מולד שמח. 674 00:42:13,542 --> 00:42:15,978 ‫אתה יודע מה? אני יכול לתת ‫לך כמה כרטיסי ביקור? זֶה. 675 00:42:16,029 --> 00:42:18,096 ‫גאווין וושינגטון. אני עוסק בנדל"ן. 676 00:42:18,147 --> 00:42:20,130 ‫לפחות אתה עם אמא ואבא. 677 00:42:20,181 --> 00:42:23,498 ‫שלי נסע לטוקיו. אני לגמרי לבד. 678 00:42:23,549 --> 00:42:24,865 ‫זה כל כך מגניב. 679 00:42:24,916 --> 00:42:29,994 ‫חשבתי שזה יהיה וזה היה בערך שעה. 680 00:42:30,045 --> 00:42:34,180 ‫אבל עכשיו אני פשוט בודד. 681 00:42:34,445 --> 00:42:36,612 ‫כאן. קח את זה. 682 00:42:36,708 --> 00:42:39,125 ‫נשמע שמגיע לך כמו כולם. 683 00:42:39,201 --> 00:42:41,169 ‫- חג מולד שמח. ‫- גם אתה. 684 00:42:41,220 --> 00:42:44,886 ‫תהנה עם המשפחה שלך. ‫זה מה שהופך אותו למיוחד. 685 00:42:47,621 --> 00:42:49,084 ‫ילד טוב. 686 00:42:50,146 --> 00:42:53,940 ‫תודה. אתה ילד חביב. 687 00:42:53,991 --> 00:42:57,810 ‫אני חושב שסנטה יביא לך ‫את כל מה שאתה רוצה השנה. 688 00:42:57,861 --> 00:43:01,007 ‫זה יהיה נחמד, אבל למען האמת, 689 00:43:01,247 --> 00:43:04,617 ‫כל מה שאני באמת רוצה ‫זה שאמא ואבא שלי יחזרו. 690 00:43:04,668 --> 00:43:08,032 ‫הו מותק. אז מתי איבדת אותם? 691 00:43:08,083 --> 00:43:10,085 ‫לפני יומיים. 692 00:43:10,136 --> 00:43:14,750 ‫רק לחג המולד? מסכן. 693 00:43:14,801 --> 00:43:16,940 ‫מי דואג לך? 694 00:43:16,991 --> 00:43:21,585 ‫רק אני וגובי בבית, ‫אבל אנחנו מסתדרים טוב. 695 00:43:21,636 --> 00:43:24,250 ‫לטובת ציון לא אשקוט... 696 00:43:24,301 --> 00:43:26,662 ‫פאם. פאם, זה הילד הזה. 697 00:43:28,499 --> 00:43:31,541 ‫אתה צודק. זה. מי הזקנה? 698 00:43:32,160 --> 00:43:34,155 ‫ביום הפתוח אמרה אמו של הילד 699 00:43:34,206 --> 00:43:37,887 ‫שתשאיר את התינוק אצל סבתה. 700 00:43:37,938 --> 00:43:39,971 ‫אני לא מאמין שהיא עשתה את זה. 701 00:43:40,022 --> 00:43:42,559 ‫אז סבתא גרמנייה. 702 00:43:42,610 --> 00:43:45,083 ‫סבתא גרמנייה. 703 00:43:47,041 --> 00:43:48,750 ‫בְּסֵדֶר. אז מה התוכנית? 704 00:43:48,833 --> 00:43:52,708 ‫הוא מושלם. בוא נלך עכשיו ‫בזמן שהם נעלמו וניקח את הבובה. 705 00:43:52,791 --> 00:43:56,383 ‫בזמן שהזקנות נוהגות, ניכנס ‫ונצא לפני שהן יוצאות מהחנייה. 706 00:44:02,194 --> 00:44:04,508 ‫אני צריך לבוא לכנסייה לעתים קרובות יותר. 707 00:44:17,750 --> 00:44:19,541 ‫חם מדי בחוץ עכשיו. 708 00:44:19,625 --> 00:44:21,278 ‫נחכה שיירד החושך. 709 00:44:21,329 --> 00:44:22,746 ‫בוא נלך מאחור. 710 00:44:23,125 --> 00:44:25,391 ‫בסדר, אקסל פולי. 711 00:44:43,699 --> 00:44:46,185 ‫- סליחה, הרגע שמעת את ההמתנה? 712 00:44:46,236 --> 00:44:51,569 ‫סליחה סליחה סליחה... 713 00:44:53,537 --> 00:44:56,488 ‫מצטער. Konnichiwa 714 00:44:57,605 --> 00:45:02,166 ‫מתי... סלובו... מושבים פנויים... 715 00:45:02,217 --> 00:45:04,416 ‫להכריז? מתי? 716 00:45:04,467 --> 00:45:06,686 ‫הוכרז? 717 00:45:07,608 --> 00:45:11,766 ‫גברתי, אני אשמח ‫לעזור לך לאחר תורך. 718 00:45:11,861 --> 00:45:13,986 ‫תודה ועונה טובה. 719 00:45:15,047 --> 00:45:19,083 ‫אני מנסה לחזור הביתה לבן שלי, 720 00:45:19,166 --> 00:45:22,625 ‫שהוא לבד ומפוחד, והוא צריך אמא. 721 00:45:22,758 --> 00:45:25,458 ‫אז אתה צריך לענות על השאלה שלי. 722 00:45:26,958 --> 00:45:30,166 ‫מקומות פנויים יפורסמו לאחר 723 00:45:30,217 --> 00:45:32,924 ‫הצ'ק-אין, כשעה לפני היציאה. 724 00:45:34,375 --> 00:45:35,636 ‫תודה. 725 00:45:35,882 --> 00:45:37,162 ‫ואני מצטער. 726 00:45:37,687 --> 00:45:38,973 ‫ואני מצטער. 727 00:45:39,066 --> 00:45:43,416 ‫אין בעיה. תודה שטסתם איתנו. 728 00:45:45,035 --> 00:45:46,035 ‫היי. 729 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 ‫האם אנחנו הולכים לעשות את זה? 730 00:45:47,500 --> 00:45:49,181 ‫כן, פשוט תהיה רגוע. 731 00:45:50,264 --> 00:45:51,955 ‫אנחנו רק הולכים ברגל. - כן. 732 00:45:52,006 --> 00:45:56,125 ‫זה רק טיול בחצרות בלילה. 733 00:45:56,182 --> 00:45:57,618 ‫דרך הגן. 734 00:45:58,051 --> 00:46:00,804 ‫- זה הדבר הכי נורמלי בעולם. ‫- כן. 735 00:46:03,016 --> 00:46:04,916 ‫אתה יודע לאן אתה הולך? 736 00:46:05,000 --> 00:46:06,583 ‫זֶה. עקוב אחריי. 737 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 ‫... אתה תהיה כתר היופי בידי ה'. 738 00:46:11,342 --> 00:46:12,550 ‫היי, איפה הם? 739 00:46:12,605 --> 00:46:15,648 ‫"שכחתי לחמם את התנור. נחזור". 740 00:46:16,291 --> 00:46:18,583 ‫- זו עבודה לשניים? ‫- אני לא יודע. 741 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 ‫להסתכל על. מתחיל. 742 00:46:20,467 --> 00:46:23,342 ‫הו, הנה הוא. תראה את אבי. ‫זה נראה כל כך טוב. 743 00:46:32,111 --> 00:46:33,291 ‫זהו זה. 744 00:46:37,681 --> 00:46:39,541 ‫למה החומה כל כך גבוהה? 745 00:46:39,905 --> 00:46:42,333 ‫זה לא ארמון בקינגהאם. 746 00:46:42,384 --> 00:46:44,333 ‫טוֹב. הנה מה שאנחנו הולכים לעשות. 747 00:46:44,384 --> 00:46:47,625 ‫אני ארים אותך למעלה, ואז כשתגיע ‫לפסגה, אתה תרים אותי למעלה. 748 00:46:47,701 --> 00:46:49,743 ‫- אתה חושב שאתה יכול לעשות את זה? ‫- כן. 749 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 ‫טוֹב. 750 00:46:52,736 --> 00:46:54,053 ‫בסדר, מוכן? 751 00:47:09,093 --> 00:47:10,979 ‫טוֹב. רק... 752 00:47:13,416 --> 00:47:15,375 ‫אחת שתיים... 753 00:47:16,483 --> 00:47:18,125 ‫אני מצטער, אני מצטער, אני מצטער. 754 00:47:18,208 --> 00:47:20,083 ‫ 755 00:47:20,974 --> 00:47:22,701 ‫פשוט תעלה למעלה. 756 00:47:23,601 --> 00:47:25,678 ‫טוֹב. שְׁלוֹשָׁה. 757 00:47:27,833 --> 00:47:30,612 ‫- לטפס עלי. ‫- טוב. 758 00:47:45,911 --> 00:47:47,530 ‫קח את ידי. 759 00:47:57,626 --> 00:47:59,219 ‫טפס למעלה. 760 00:48:05,458 --> 00:48:06,821 ‫אני כמעט קם. 761 00:48:20,541 --> 00:48:22,324 ‫זה בסדר, פאם. 762 00:48:26,932 --> 00:48:28,166 ‫כְּנִיסָה. 763 00:48:35,756 --> 00:48:38,485 ‫הדלת האחורית? בֶּאֱמֶת? 764 00:48:38,750 --> 00:48:41,608 ‫אני מצטער, אבל גם ‫אתה לא ראית את הכניסה. 765 00:48:41,659 --> 00:48:44,319 ‫אני בסדר, דרך אגב. תודה. 766 00:48:50,746 --> 00:48:52,032 ‫בחייך. 767 00:48:58,260 --> 00:48:59,386 ‫מה? 768 00:49:11,083 --> 00:49:12,722 ‫זאת הילדה הקטנה שלנו. 769 00:49:14,541 --> 00:49:16,085 ‫- תפתח את הדלת. ‫- טוב. 770 00:49:25,041 --> 00:49:29,296 ‫... ההבדל הוא שבגדים עשויים כך 771 00:49:29,347 --> 00:49:30,949 ‫שיתאימו, בעוד שאתה ‫צריך להיווצר כדי... 772 00:49:31,000 --> 00:49:33,155 ‫עדיף שאבא שלך לא ‫ישמע אותך אומר את זה. 773 00:49:33,206 --> 00:49:34,250 ‫בסדר, אמא. 774 00:49:36,027 --> 00:49:39,806 ‫וכמה בלהט הם אהבו את... 775 00:49:43,805 --> 00:49:46,720 ‫- בית לא נכון. זה תלוי בי. ‫- יש לי הרגשה שכן. 776 00:49:46,771 --> 00:49:48,233 ‫בסדר, בוא נלך לדלת השנייה. 777 00:49:48,284 --> 00:49:50,199 ‫הוא גר שם. אנחנו נבדוק. 778 00:49:57,166 --> 00:49:58,612 ‫אנחנו בבריכה! 779 00:49:59,672 --> 00:50:01,166 ‫אנחנו קופאים! 780 00:50:01,735 --> 00:50:04,256 ‫אני מושך אותך! תבואו! 781 00:50:04,333 --> 00:50:05,601 ‫בחייך! 782 00:50:06,527 --> 00:50:08,716 ‫מה לעשות?! אלוהים אדירים! 783 00:50:13,701 --> 00:50:16,993 ‫... צעד אחד, הם קפצו ‫לשמיים לכיוון ארץ לעולם לא. 784 00:50:17,109 --> 00:50:19,321 ‫מדוע גברים ונשים טובעים? 785 00:50:19,379 --> 00:50:22,358 ‫לֹא. הם לא טובעים. הם עפים בשמיים. 786 00:50:22,409 --> 00:50:25,500 ‫- טוב. ‫- אני בחוץ. טוֹב. 787 00:50:26,954 --> 00:50:29,092 ‫לשחות! שחה לקראתי! 788 00:50:30,118 --> 00:50:31,313 ‫יש לי אותך. 789 00:50:31,708 --> 00:50:33,500 ‫אני אמשוך אותך למעלה. תבואו. 790 00:50:35,777 --> 00:50:37,492 ‫ואתה בחוץ. 791 00:50:48,083 --> 00:50:49,500 ‫מה אנחנו עושים? 792 00:50:50,269 --> 00:50:51,949 ‫אני מורה. 793 00:50:52,534 --> 00:50:54,067 ‫אתה המנהיג… 794 00:50:55,208 --> 00:50:58,312 ‫... נתונים. - מנהל הגירה. 795 00:50:59,916 --> 00:51:02,664 ‫אולי היקום מנסה להגיד ‫לנו משהו, אתה יודע? 796 00:51:02,715 --> 00:51:05,083 ‫אולי אנחנו צריכים פשוט ‫לצמצם את ההפסדים שלנו. 797 00:51:15,416 --> 00:51:16,608 ‫לֹא. 798 00:51:17,052 --> 00:51:18,503 ‫אנחנו לא מוותרים. 799 00:51:19,058 --> 00:51:20,855 ‫אנחנו צריכים P, פאם. 800 00:51:22,741 --> 00:51:24,158 ‫ניצחון. 801 00:51:24,541 --> 00:51:25,583 ‫זֶה. 802 00:51:26,535 --> 00:51:28,412 ‫מגיע לנו פ. 803 00:51:29,815 --> 00:51:31,926 ‫אנחנו אנשים טובים, פאם. 804 00:51:31,977 --> 00:51:35,014 ‫ואנו נאבד את הבית שלנו כי ‫הארי מסריח פוטר בא אלינו 805 00:51:35,065 --> 00:51:39,275 ‫הביתה וגונב את הדבר היחיד ‫שיכול לפתור את הבעיות שלנו. 806 00:51:39,435 --> 00:51:42,500 ‫לֹא. זה עוול. 807 00:51:43,822 --> 00:51:45,972 ‫זֶה. זה לא הוגן. 808 00:51:46,023 --> 00:51:49,973 ‫ומי אנחנו אם נוותר עכשיו? ‫כלומר, מה נגיד לילדים? 809 00:51:50,024 --> 00:51:52,126 ‫סליחה שזרקתי את חייך לשירותים, 810 00:51:52,177 --> 00:51:55,147 ‫אבל החיים פוגעים ‫בנו ללא הרף עם ילדים 811 00:51:55,204 --> 00:51:58,629 ‫וסבתות גרמניות ו ענן טיפש. 812 00:51:58,875 --> 00:52:01,541 ‫אני שונא אותך, ענן. 813 00:52:01,592 --> 00:52:03,120 ‫מה שיותר מדי זה יותר מדי. 814 00:52:03,666 --> 00:52:09,592 ‫פ' שלנו, פ' של המשפחה שלנו, ‫נמצאת בבית הזה ואנחנו ניקח אותה. 815 00:52:09,643 --> 00:52:11,958 ‫עַכשָׁיו. 816 00:52:12,598 --> 00:52:14,755 ‫טוב, אני עדיין לא יודע. 817 00:52:14,818 --> 00:52:16,553 ‫הם יכולים לבוא כל שנייה. 818 00:52:16,612 --> 00:52:19,031 ‫כמו כן, המכנסיים ‫שלי התחילו לקפוא. 819 00:52:19,082 --> 00:52:20,515 ‫ושלי. 820 00:52:21,750 --> 00:52:23,308 ‫אני אפילו לא מרגיש את זה. 821 00:52:24,269 --> 00:52:25,282 ‫בכלל. 822 00:52:25,333 --> 00:52:29,250 ‫ובואו נחזור מאוחר יותר, אתה יודע? ‫אחרי ארוחת הערב, אפילו אחרי השינה. 823 00:52:29,301 --> 00:52:32,708 ‫בחצות, אתה יודע? ‫אחרי שהזקנה שכבה. 824 00:52:32,759 --> 00:52:34,661 ‫כן, אבל מה אם הילד יתעורר? 825 00:52:34,718 --> 00:52:36,107 ‫אתה יודע, ילדים תמיד ממהרים 826 00:52:36,166 --> 00:52:38,329 ‫באמצע הלילה לראות אם סנטה בא. 827 00:52:39,912 --> 00:52:41,820 ‫מה אם אני מתלבש כמו סנטה קלאוס? 828 00:52:42,250 --> 00:52:44,709 ‫הם יחשבו שאני הקדוש ניקולס. 829 00:52:44,760 --> 00:52:50,104 ‫אבל הסנטה הזה הולך ללכת עם הילד ‫המכוער הזה בשווי 200,000 דולר בשקית. 830 00:52:50,291 --> 00:52:52,510 ‫וכך אנחנו מנצחים. 831 00:52:53,260 --> 00:52:56,799 ‫טוֹב. אז חצות, מר סנטה. 832 00:53:05,875 --> 00:53:09,512 ‫אני לא הולך לבלות את שנותיי ‫הטובות ביותר בחדר של אישה זקנה. 833 00:53:09,563 --> 00:53:11,791 ‫Homebot, חפש מלכודות טובות. 834 00:53:11,875 --> 00:53:15,831 ‫מצטערים, בקרת הורים של מערכת ‫זו מגבילה את המושג "ציצים". 835 00:53:15,882 --> 00:53:17,813 ‫לא משנה. 836 00:53:18,591 --> 00:53:21,731 ‫אני אוהב את השמלה הזאת. ‫אולי, אולי, מה זה? 837 00:53:21,782 --> 00:53:23,791 ‫היי, לקחת את זה מהכנסייה? 838 00:53:23,842 --> 00:53:24,861 ‫מה-- 839 00:53:26,708 --> 00:53:29,833 ‫אמא, אבא, איפה היית? 840 00:53:29,896 --> 00:53:31,490 ‫ומה קרה? 841 00:53:31,560 --> 00:53:35,522 ‫הרכב עבר בשלולית וריסס אותנו. 842 00:53:35,658 --> 00:53:36,685 ‫מה... 843 00:53:36,750 --> 00:53:38,791 ‫- אוף. ‫- דמיין ש. 844 00:53:39,131 --> 00:53:40,416 ‫אוף. 845 00:53:41,000 --> 00:53:43,046 ‫ובכן, אנחנו צריכים להכין ארוחת ערב. 846 00:53:43,097 --> 00:53:43,996 ‫זֶה. 847 00:54:12,232 --> 00:54:14,066 ‫- סלח לי. ‫- אני מסתכל על המסך שלך? 848 00:54:14,117 --> 00:54:15,625 ‫- כן. ‫- טוב. 849 00:54:15,708 --> 00:54:17,944 ‫- כן. ‫- אפילו לא ידעתי שאני עושה את זה. 850 00:54:17,995 --> 00:54:19,428 ‫- קלאסי. ‫- כן. 851 00:54:26,847 --> 00:54:28,914 ‫סליחה, אתה עושה את זה שוב. ‫- בכל זאת? 852 00:54:28,965 --> 00:54:31,585 ‫- כן. אני פשוט לא יכול להתאפק. 853 00:54:31,636 --> 00:54:33,830 ‫זה המסך שלי וזה שלך, אז... 854 00:54:33,881 --> 00:54:36,929 ‫- אני לא יודע את זה. אני יודע איך מסכים עובדים. ‫- כן. 855 00:54:37,243 --> 00:54:39,593 ‫אתה יודע שיש להם טלוויזיה וסרטים? 856 00:54:39,644 --> 00:54:43,232 ‫כן, כן, אני מודע. אני פשוט ‫לא יכול לחכות לחזור הביתה. 857 00:54:43,289 --> 00:54:45,631 ‫זה כמו לצפות בסיר. זה לא ירתח. 858 00:54:45,682 --> 00:54:48,875 ‫כן, טוב, אולי יום אחד. 859 00:54:48,958 --> 00:54:50,166 ‫טוֹב. 860 00:54:50,250 --> 00:54:52,293 ‫אני רק אשן קצת. - תודה. 861 00:54:52,750 --> 00:54:55,291 ‫אתה צריך שמיכה? - לא. - טוב. 862 00:55:00,663 --> 00:55:03,730 ‫- סלח לי. מצטער. ‫- התנצלות התקבלה. 863 00:55:08,333 --> 00:55:10,963 ‫מיי רצתה לבלות השנה ‫את חג המולד בהוואי, 864 00:55:11,021 --> 00:55:13,298 ‫אבל רק אמרה לה, ‫אנחנו חייבים לבוא לכאן 865 00:55:13,375 --> 00:55:15,391 ‫כי ידעתי שתעריך את זה. 866 00:55:44,348 --> 00:55:46,226 ‫הוא יכול להיות דוגמן, והוא... 867 00:55:46,277 --> 00:55:49,583 ‫- בן כמה אתה? ארבע, נכון? ‫- כמו דוגמנית מסלול? 868 00:55:49,634 --> 00:55:51,942 ‫כל דגם. אומרים שיש 869 00:55:51,992 --> 00:55:54,285 ‫לו גוף מדהים לילד בגילו. 870 00:56:17,792 --> 00:56:19,813 ‫רוטב חריף 871 00:57:10,152 --> 00:57:12,499 ‫- הנה אתה. לילדים בלבד. ‫- כריס. 872 00:57:14,004 --> 00:57:15,089 ‫לֹא. 873 00:57:15,166 --> 00:57:17,000 ‫זה לא הכי יקר שקנינו. 874 00:57:17,083 --> 00:57:18,958 ‫אנחנו לא יכולים לשמור אותם. תודה. 875 00:57:51,250 --> 00:57:54,041 ‫ראה את השדונים הקטנים ‫החבויים האלה מוכנים לישון. 876 00:57:54,125 --> 00:57:57,990 ‫רק חצי שעה עד חג המולד. ‫נראה אותך בבוקר. 877 00:58:16,375 --> 00:58:18,166 ‫טעון. 878 00:58:19,041 --> 00:58:20,291 ‫בסדר, יש לנו תוכנית. 879 00:58:20,498 --> 00:58:24,098 ‫אם נעמוד בזה, נחזור ‫לפני שמישהו ישים לב. 880 00:58:25,606 --> 00:58:26,935 ‫מותק, האטי. 881 00:58:28,625 --> 00:58:30,085 ‫מותק, האט את הקצב! 882 00:58:30,136 --> 00:58:32,250 ‫אני מנסה. זה קרח. 883 00:58:32,333 --> 00:58:33,458 ‫בַּלָמִים! 884 00:58:33,534 --> 00:58:35,747 ‫- להפוך להחלקה. ‫- לא. 885 00:58:35,805 --> 00:58:39,188 ‫אתה בולם ומסתובב ההפך מהחלקה. 886 00:58:39,239 --> 00:58:41,489 ‫- מה זה ?! ‫- אני לא בטוח. 887 00:58:48,761 --> 00:58:49,817 ‫זה. 888 00:58:54,153 --> 00:58:56,606 ‫- טוב. ‫- טוב. זה נגמר. 889 00:58:57,393 --> 00:58:59,912 ‫- יכול היה להיות יותר גרוע. זה יכול... ‫- כן. 890 00:59:10,291 --> 00:59:14,479 ‫טוֹב. בואו ניפטר מזה ונתמקד. 891 00:59:15,163 --> 00:59:17,125 ‫נעשה את זה. 892 00:59:17,208 --> 00:59:18,958 ‫נעשה את זה. 893 00:59:19,833 --> 00:59:21,556 ‫ניכנס ונצא לפני... 894 00:59:23,833 --> 00:59:26,750 ‫זה לא הולך טוב. 895 00:59:27,543 --> 00:59:29,766 ‫אני חושב ששברתי את עמוד השדרה שלי. 896 00:59:30,709 --> 00:59:33,036 ‫היזהר, ג'ף. זה חלקלק. 897 00:59:33,791 --> 00:59:36,528 ‫בֶּאֱמֶת? תודה שהזהרת אותי. 898 00:59:41,760 --> 00:59:43,915 ‫אני חושב שיש לי שיטה טובה. 899 00:59:45,708 --> 00:59:46,903 ‫מה שלומך? 900 00:59:47,109 --> 00:59:48,400 ‫טוֹב. אני בא. 901 00:59:48,487 --> 00:59:50,209 ‫אני אצליח. 902 00:59:50,458 --> 00:59:51,916 ‫בְּסֵדֶר. אני בסדר. 903 00:59:52,000 --> 00:59:59,000 ‫אני ממש מאחוריך, מותק. ‫- עוד צעד אחד והנה אני. 904 00:59:59,625 --> 01:00:01,708 ‫- הצל אותי! ‫- טוב! יש לי אותך! 905 01:00:11,525 --> 01:00:12,958 ‫חיישן תנועה. 906 01:00:13,009 --> 01:00:14,968 ‫- להתחבא. ‫- מדוע האור בוהק? 907 01:00:15,951 --> 01:00:17,303 ‫למה כל כך חשוך?! 908 01:00:28,416 --> 01:00:30,125 ‫קדימה מותק. תבואו. 909 01:00:30,309 --> 01:00:31,389 ‫- טוב. ‫- מהר. 910 01:00:34,320 --> 01:00:35,480 ‫זה! 911 01:00:36,646 --> 01:00:38,457 ‫כמה לומן יש בדבר הזה? 912 01:00:38,508 --> 01:00:39,956 ‫או בן אדם. 913 01:00:40,296 --> 01:00:43,291 ‫היי, מה אם הם ערים? 914 01:00:46,436 --> 01:00:47,519 ‫חכה כאן. 915 01:00:52,125 --> 01:00:53,500 ‫הוא מתעטף שוב. 916 01:00:53,551 --> 01:00:55,083 ‫לצד השני. סובב את הפנים שלך. 917 01:00:55,134 --> 01:00:57,166 ‫- הוא מסכם יותר ויותר. ‫- הסתובב. 918 01:00:58,159 --> 01:01:00,363 ‫- אתה לא עוזר. כן, אני עוזר. 919 01:01:00,826 --> 01:01:02,573 ‫- טוב. כן עשיתי זאת. ‫- טוב. 920 01:01:06,168 --> 01:01:07,534 ‫אני הולך מאחור. 921 01:01:23,291 --> 01:01:26,916 ‫"סבא יקר, ניסיתי לחכות ‫לך, אבל אני ישנוני מדי. 922 01:01:27,000 --> 01:01:28,375 ‫היכנס! " 923 01:01:44,520 --> 01:01:46,214 ‫חלב! חַם! 924 01:01:46,541 --> 01:01:48,204 ‫למה החלב חם? 925 01:02:23,291 --> 01:02:24,708 ‫פצצות. 926 01:02:28,024 --> 01:02:29,290 ‫תפסיק! 927 01:02:33,012 --> 01:02:36,343 ‫אני מניח שאמא שלי ‫צדקה. סודה זה רע. 928 01:02:36,401 --> 01:02:38,625 ‫חכה! אנחנו רק רוצים בובה... 929 01:02:38,708 --> 01:02:41,006 ‫תפסיק! אנחנו יכולים לדבר. 930 01:02:41,814 --> 01:02:43,022 ‫אנחנו רק רוצים... 931 01:02:46,390 --> 01:02:48,148 ‫איך לעזאזל יש לך כל כך הרבה משקאות? 932 01:02:48,199 --> 01:02:51,996 ‫ההורים שלי קונים בכמויות גדולות. ‫אז זה יותר חסכוני. 933 01:02:53,166 --> 01:02:57,269 ‫ותשכח מהילד המכוער ‫של 200,000 דולר. 934 01:02:58,016 --> 01:02:59,433 ‫אנחנו לא נפגע בך. 935 01:03:00,210 --> 01:03:05,300 ‫בבקשה רק תירגע, ‫ונדבר על זה בהגיון. 936 01:03:06,541 --> 01:03:08,916 ‫יותר קל עם משקאות תוססים, בסדר? 937 01:03:20,434 --> 01:03:21,541 ‫אבוי! אבוי! 938 01:03:21,625 --> 01:03:23,750 ‫אבוי! אבוי! 939 01:03:44,416 --> 01:03:45,716 ‫אזעקה! 940 01:03:47,048 --> 01:03:48,847 ‫אחת, אחת, אחת, שתיים... 941 01:03:52,708 --> 01:03:55,870 ‫סָבָּא? האם זה אתה? 942 01:03:57,734 --> 01:04:00,574 ‫הו! הו! הו! מה שלומך, ילד? 943 01:04:00,625 --> 01:04:02,583 ‫כתום עם פס, כיס מרכזי. 944 01:04:02,666 --> 01:04:03,877 ‫לֹא. 945 01:04:07,954 --> 01:04:10,527 ‫זה לא נשמע נכון. 946 01:04:37,220 --> 01:04:40,000 ‫כל כך חם וכל כך קר בו זמנית. 947 01:04:42,397 --> 01:04:43,726 ‫ג'ף? 948 01:04:44,757 --> 01:04:46,132 ‫ג'ף! 949 01:04:54,639 --> 01:04:55,806 ‫איפה אני? 950 01:04:55,907 --> 01:04:59,253 ‫מה? זֶה... 951 01:04:59,377 --> 01:05:01,085 ‫אני מפחד. 952 01:05:03,391 --> 01:05:04,641 ‫מה זה? 953 01:05:07,416 --> 01:05:10,957 ‫טוֹב. אני בסדר. ‫יש לי את כל החלקים שלי. 954 01:05:15,603 --> 01:05:18,090 ‫האם אני מת? האם זה מת? 955 01:05:21,082 --> 01:05:23,075 ‫זה גבוה מדי. אני גבוה מדי. 956 01:05:25,208 --> 01:05:27,120 ‫לא אוהב... 957 01:05:27,928 --> 01:05:29,678 ‫לאן לקחת אותי? 958 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 ‫אתה יכול לעשות את זה, מקנזי. 959 01:05:31,583 --> 01:05:33,833 ‫בסדר, אתה רק צריך לחצות. 960 01:05:33,916 --> 01:05:35,627 ‫רק קפיצה אחת קטנה. 961 01:05:38,768 --> 01:05:43,500 ‫אחת שתיים שלוש! 962 01:05:51,746 --> 01:05:52,746 ‫ג'ף? 963 01:05:54,973 --> 01:05:56,056 ‫ג'ף? 964 01:05:57,008 --> 01:05:58,133 ‫ג'ף! 965 01:06:04,091 --> 01:06:05,865 ‫משהו חוסם את הדלת. 966 01:06:17,125 --> 01:06:19,291 ‫הו בייבי. 967 01:06:23,750 --> 01:06:26,217 ‫הוא פגע בי, פאם. 968 01:06:26,500 --> 01:06:28,791 ‫גם אני מותק. גם אני. 969 01:06:30,000 --> 01:06:33,591 ‫מפלצת קטנה ומגעילה ‫ניסתה להצית אותי. 970 01:06:33,642 --> 01:06:36,142 ‫למה הוא עושה לנו את זה, פאם? 971 01:06:36,706 --> 01:06:39,843 ‫הוא רק אמר לי ‫שה-200,000 שלנו יברחו. 972 01:06:39,894 --> 01:06:42,889 ‫יש לו את הבובה שלנו והוא יודע כמה היא שווה. 973 01:06:44,291 --> 01:06:45,666 ‫אנחנו חייבים להחזיר אותו. 974 01:07:11,952 --> 01:07:14,014 ‫מגדל אייפל? בֶּאֱמֶת? 975 01:07:24,624 --> 01:07:28,588 ‫שלא תעז לשפוט אותי. ‫אני עושה את זה בשביל המשפחה שלי. 976 01:07:40,869 --> 01:07:42,426 ‫גילית משהו? 977 01:07:42,477 --> 01:07:45,458 ‫רק שלילד הזה יש הרבה לגו. 978 01:07:48,375 --> 01:07:50,526 ‫אנחנו נכנסים. 979 01:07:50,979 --> 01:07:52,574 ‫שכחתי את המילה לשלום. 980 01:07:52,625 --> 01:07:54,527 ‫- כן תראה. ‫- טוב לראות. 981 01:07:54,911 --> 01:07:58,565 ‫פָנקֵייק. לֹא. תפוח אדמה. שִׁתוּק. 982 01:07:58,616 --> 01:08:00,406 ‫- פה למעלה! ‫- היי. 983 01:08:00,457 --> 01:08:04,000 ‫- טוב. אז תקשיב. ‫אנחנו רק רוצים לדבר. 984 01:08:06,208 --> 01:08:08,879 ‫פשוט תעצור ותדבר איתנו. 985 01:08:10,541 --> 01:08:11,791 ‫אנא. 986 01:08:14,279 --> 01:08:16,770 ‫אנחנו מגיעים לפרידן. 987 01:08:17,375 --> 01:08:18,678 ‫פרידן זה שלום. 988 01:08:18,729 --> 01:08:20,791 ‫בוא תפוס אותי! 989 01:08:27,875 --> 01:08:30,988 ‫הוא הניח חמאה על המדרגות. 990 01:08:31,039 --> 01:08:36,009 ‫קמח, חלב וחמאה. 991 01:08:36,060 --> 01:08:37,507 ‫זה הופך אותי לעוגייה. 992 01:08:37,558 --> 01:08:39,579 ‫אתה צריך סוכר לעוגייה. 993 01:08:47,412 --> 01:08:50,465 ‫מי גידל את המפלצת הקטנה הזו? 994 01:08:50,814 --> 01:08:52,902 ‫אני חושב שאנחנו צריכים ללכת הביתה. 995 01:08:53,089 --> 01:08:54,672 ‫אין דרך חזרה. 996 01:08:54,750 --> 01:08:56,803 ‫זה אנחנו עכשיו. 997 01:08:57,333 --> 01:08:59,405 ‫אלו החיים שבחרנו. 998 01:09:00,666 --> 01:09:02,465 ‫עברנו לצד השני. 999 01:09:07,166 --> 01:09:08,902 ‫לעולם לא תמצא אותי! 1000 01:09:35,564 --> 01:09:38,477 ‫הארי פוטר הפך אותי לכרית. 1001 01:09:43,749 --> 01:09:46,628 ‫עבודה טובה, מותק. אני מיד אהיה שם. 1002 01:09:54,208 --> 01:09:55,208 ‫או שלא. 1003 01:10:02,435 --> 01:10:03,944 ‫ובכן, היי. 1004 01:10:12,668 --> 01:10:13,748 ‫לָצוּד. 1005 01:10:15,198 --> 01:10:19,382 ‫אוי לא. אתה מכה ‫אותי בכדור יוגה רך. 1006 01:10:35,549 --> 01:10:37,242 ‫תפוס אותו, ג'ף. 1007 01:10:40,672 --> 01:10:44,112 ‫כבר התייאשו או רוצים עוד? 1008 01:10:52,767 --> 01:10:55,708 ‫כדור שמיני. הפנים שלך. 1009 01:11:00,152 --> 01:11:02,416 ‫אין לך לאן לברוח, קטן. 1010 01:11:03,958 --> 01:11:05,375 ‫נראה. 1011 01:11:09,333 --> 01:11:10,614 ‫נתראה. 1012 01:11:15,489 --> 01:11:17,702 ‫פאם, הוא קפץ מהמרפסת! 1013 01:11:18,666 --> 01:11:19,791 ‫טוֹב. 1014 01:11:23,018 --> 01:11:24,125 ‫ז'ָקֵט. 1015 01:11:26,792 --> 01:11:28,586 ‫אוי לא. סוּלָם. 1016 01:11:30,365 --> 01:11:32,965 ‫אתה באמת חושב שאני עד כדי כך טיפש? 1017 01:11:43,037 --> 01:11:46,399 ‫זֶה. כן אני חושב כך. 1018 01:11:46,916 --> 01:11:48,196 ‫בּוּבָּה. 1019 01:11:57,458 --> 01:11:58,458 ‫מה? 1020 01:12:09,500 --> 01:12:12,375 ‫זהו זה. הזמן עבר, קטן. 1021 01:12:32,910 --> 01:12:34,166 ‫לֹא! 1022 01:12:41,201 --> 01:12:42,676 ‫חצית מספיק. 1023 01:12:44,333 --> 01:12:45,833 ‫טוב שלום. 1024 01:12:48,478 --> 01:12:49,375 ‫אני אעשה את זה. 1025 01:12:49,426 --> 01:12:52,170 ‫בבקשה, בבקשה, בלי כדורי ביליארד. 1026 01:12:52,221 --> 01:12:54,333 ‫זרוק את הנשק שלך. 1027 01:12:54,423 --> 01:12:57,215 ‫אין סיכוי. 1028 01:12:58,256 --> 01:13:00,166 ‫אני לא משחק, גברתי. 1029 01:13:00,761 --> 01:13:03,569 ‫לא, זה משחק. הוא היכה ‫אותי עם כמה ביצים הלילה. 1030 01:13:03,620 --> 01:13:05,000 ‫מספיק! 1031 01:13:05,083 --> 01:13:06,937 ‫זה מסתיים כאן. 1032 01:13:08,208 --> 01:13:10,550 ‫בחרת באמא הלא נכונה. 1033 01:13:26,208 --> 01:13:28,312 ‫מותק, אתה בסדר? 1034 01:13:28,826 --> 01:13:32,909 ‫בבקשה, אין יותר לגו או אש או 1035 01:13:33,000 --> 01:13:36,208 ‫אחיזות מזוינות. ‫אנחנו רק רוצים לדבר. 1036 01:13:36,271 --> 01:13:38,771 ‫כן בטח. שמעתי את התוכנית שלך. 1037 01:13:38,822 --> 01:13:41,125 ‫אתה רוצה לחטוף את "הילד המכוער" 1038 01:13:41,176 --> 01:13:44,499 ‫ולמכור אותי לאישה ‫זקנה תמורת 200 אלף. 1039 01:13:44,550 --> 01:13:45,576 ‫מה? 1040 01:13:45,828 --> 01:13:46,848 ‫מה? 1041 01:13:46,899 --> 01:13:50,708 ‫ואני לא מכוער. אמא ‫שלי אומרת שיש לי אופי. 1042 01:13:51,861 --> 01:13:53,037 ‫חשבת... 1043 01:13:54,458 --> 01:13:57,291 ‫זו הסיבה שעשית ‫את מבוך המוות הזה? 1044 01:13:57,342 --> 01:13:59,426 ‫ילד, אנחנו רק רוצים את הבובה שלנו. 1045 01:13:59,477 --> 01:14:00,541 ‫איזו בובה? 1046 01:14:00,625 --> 01:14:05,625 ‫זה שגנבת מהבית שלנו. ‫ילד רע פנים. ילד מכוער. 1047 01:14:05,676 --> 01:14:08,125 ‫זה? לא גנבתי את זה. 1048 01:14:09,567 --> 01:14:12,567 ‫אני בן עשר. ‫למה לעזאזל שארצה בובה? 1049 01:14:15,483 --> 01:14:20,194 ‫אוי לא. זה רע. 1050 01:14:21,177 --> 01:14:22,710 ‫עשינו דבר רע. 1051 01:14:23,516 --> 01:14:26,671 ‫אחד הדברים הרעים ‫הגרועים ביותר שיכולנו לעשות. 1052 01:14:27,942 --> 01:14:31,302 ‫אני חושב שאנחנו צריכים להעיר את סבתא שלך. 1053 01:14:31,353 --> 01:14:33,945 ‫רוצה להתקשר לסבתא שלי באנגליה? 1054 01:14:33,996 --> 01:14:37,250 ‫לֹא. סבתא שנמצאת כאן. 1055 01:14:38,125 --> 01:14:39,416 ‫מגרמניה. 1056 01:14:42,458 --> 01:14:44,522 ‫סבתא שלי לא נשארת איתי. 1057 01:14:45,291 --> 01:14:47,106 ‫אז מי אז? 1058 01:14:54,751 --> 01:14:57,666 ‫אף אחד. אני לבד. 1059 01:14:59,574 --> 01:15:00,699 ‫מה? 1060 01:15:01,130 --> 01:15:03,046 ‫רגע, איפה ההורים שלך? 1061 01:15:05,437 --> 01:15:06,717 ‫בטוקיו. 1062 01:15:09,145 --> 01:15:12,958 ‫מותק, אני כל כך מצטער. 1063 01:15:13,694 --> 01:15:16,694 ‫אם היינו יודעים שאתה כאן לבד, 1064 01:15:16,745 --> 01:15:19,571 ‫היינו פותרים דברים הרבה אחרת. 1065 01:15:20,618 --> 01:15:23,649 ‫לעולם לא היינו פורצים לביתך. 1066 01:15:23,903 --> 01:15:26,500 ‫זו פשוט הייתה אי הבנה גדולה. 1067 01:15:26,576 --> 01:15:29,796 ‫למה שלא תפיל את הנשק הכבד הזה? 1068 01:15:30,390 --> 01:15:33,041 ‫הו, מותק, קדימה. 1069 01:15:33,630 --> 01:15:35,130 ‫אתה בטוח עכשיו. 1070 01:15:35,434 --> 01:15:37,601 ‫אנחנו נדאג לך, ​​בסדר? 1071 01:15:38,002 --> 01:15:39,294 ‫טוֹב. 1072 01:15:55,114 --> 01:15:58,536 ‫אוקיי, אני יודע איך זה נראה, 1073 01:15:59,458 --> 01:16:02,002 ‫אבל זו באמת הייתה תאונה. 1074 01:16:02,059 --> 01:16:03,422 ‫ובכן, אני מקווה שכן. 1075 01:16:03,500 --> 01:16:05,791 ‫כי לא. 1076 01:16:06,126 --> 01:16:09,012 ‫אני חייב ללכת... אני הולך לשבת. 1077 01:16:09,826 --> 01:16:13,771 ‫טוֹב. בוא נתקשר להורים ‫שלך ונודיע להם שאתה בסדר. 1078 01:16:13,851 --> 01:16:16,267 ‫אתה יכול להישאר איתנו עד שהם יחזרו. 1079 01:16:17,167 --> 01:16:19,893 ‫אני אהיה בצרות גדולות. 1080 01:16:19,944 --> 01:16:21,291 ‫לא מתוקה. 1081 01:16:21,375 --> 01:16:25,535 ‫אמא שלך תשמח לראות ‫אותך. אני מבטיח. 1082 01:16:25,586 --> 01:16:26,711 ‫בתחילה. 1083 01:16:26,764 --> 01:16:29,473 ‫אבל אז אתה תהיה בצרות. 1084 01:16:29,524 --> 01:16:31,666 ‫די גרוע, אני יכול... אני יכול לדמיין. 1085 01:16:31,750 --> 01:16:35,458 ‫אני חושב שכולנו ‫נצטרך להסביר הרבה. 1086 01:16:38,269 --> 01:16:41,142 ‫אוקיי, אז היית בבית של הילד 1087 01:16:41,192 --> 01:16:43,782 ‫הזה כי חשבת שהוא גנב את הבובה 1088 01:16:43,833 --> 01:16:46,791 ‫ובדרך לשם פגעת בעץ, וזו הסיבה... 1089 01:16:47,003 --> 01:16:50,687 ‫- כן. ‫- וכשהגעת לבית של הילד הזה, הוא היה לבד בבית? 1090 01:16:50,942 --> 01:16:53,402 ‫זֶה. די, כן. זֶה. 1091 01:16:55,226 --> 01:16:57,086 ‫ואמא שלך? דיברת איתה? 1092 01:16:57,137 --> 01:16:59,516 ‫כן, התקשרנו אליה כשהיא נחתה. 1093 01:16:59,567 --> 01:17:03,041 ‫היא בכתה מאושר. ‫אפילו לא ידעתי שאתה יכול לעשות את זה. 1094 01:17:03,387 --> 01:17:06,493 ‫אז, אנחנו זזים? 1095 01:17:12,244 --> 01:17:13,750 ‫אני מצטער, אנשים, 1096 01:17:15,083 --> 01:17:18,268 ‫אבל קיבלנו הצעה לבית ו 1097 01:17:19,394 --> 01:17:21,897 ‫אנחנו לא יכולים להרשות ‫לעצמנו לא לקבל את זה. 1098 01:17:23,609 --> 01:17:25,027 ‫אבל זה בסדר, כי מה שמייחד 1099 01:17:25,125 --> 01:17:29,969 ‫את הבית הזה עבורנו זה אנחנו. 1100 01:17:30,164 --> 01:17:31,164 ‫האם זה? 1101 01:17:34,279 --> 01:17:36,197 ‫אמא שלך די סבירה. 1102 01:17:37,159 --> 01:17:42,110 ‫בלי אמא ואבא, הבית ‫שלי לא היה הבית שלי. 1103 01:17:46,325 --> 01:17:50,589 ‫מותק, מה אם אחד מאותם סטוקרים ‫בדלת פתוחה ייקח את הבובה? 1104 01:17:50,640 --> 01:17:52,125 ‫- כן. ג'ף, שמעת על זה? 1105 01:17:52,176 --> 01:17:55,407 ‫הם פשוט באים לבית ולוקחים ‫את כל חפצי הערך שלך. זה מטורף. 1106 01:17:55,458 --> 01:17:57,824 ‫גרטה ואן סוסטרן עשתה ‫משהו בנידון ב-60 דקות. 1107 01:17:57,875 --> 01:17:59,484 ‫- שעה שלמה. זֶה. ‫- שעה שלמה. 1108 01:17:59,535 --> 01:18:01,625 ‫- מי יודע? ‫- גרטה ואן סוסטרן יודעת. 1109 01:18:01,676 --> 01:18:05,634 ‫אבל עכשיו זה נעלם ‫ואתה יודע, אנחנו חייבים... 1110 01:18:10,035 --> 01:18:11,202 ‫אולי? 1111 01:18:12,256 --> 01:18:13,339 ‫בּוּבָּה. 1112 01:18:14,775 --> 01:18:18,000 ‫אולי, מלאך, אל תזוז. 1113 01:19:25,256 --> 01:19:27,583 ‫- זה היה מדהים! ‫- אתה בסדר? 1114 01:19:28,791 --> 01:19:31,811 ‫זֶה. כן, אני חושב ששנינו. 1115 01:19:32,208 --> 01:19:35,559 ‫היי, מי היה מאמין ‫שאולי תציל משהו, נכון? 1116 01:19:35,929 --> 01:19:39,029 ‫- כן מותק. עבודה טובה, אהובה. ‫- עבודה טובה, ידידי. 1117 01:19:47,683 --> 01:19:48,750 ‫אִמָא! 1118 01:19:51,482 --> 01:19:52,878 ‫מקסימום 1119 01:19:55,541 --> 01:19:59,042 ‫אני כל כך מצטער ‫שעזבנו אותך, יקירי. 1120 01:20:00,635 --> 01:20:02,035 ‫תן לי להסתכל עליך. 1121 01:20:04,512 --> 01:20:05,975 ‫יש לך ילד נהדר. 1122 01:20:07,562 --> 01:20:10,254 ‫זֶה. כן, באמת. 1123 01:20:11,997 --> 01:20:14,916 ‫הוא מאוד יצירתי. 1124 01:20:14,967 --> 01:20:19,760 ‫יְצִירָתִי. זֶה. הוא כל כך יצירתי. 1125 01:20:19,811 --> 01:20:23,000 ‫תודה. זה נחמד... 1126 01:20:25,222 --> 01:20:27,595 ‫זו הייתה התנגשות ממש טובה. 1127 01:20:28,637 --> 01:20:30,208 ‫אתה צריך לראות עץ. 1128 01:20:36,662 --> 01:20:38,229 ‫האם אתה רוצה להישאר? 1129 01:20:38,280 --> 01:20:39,731 ‫כי יש לנו הרבה חבטות ביצים. 1130 01:20:39,782 --> 01:20:41,957 ‫יש להם הרבה אגרוף אז הם ‫לא יודעים מה לעשות עם זה. 1131 01:20:42,694 --> 01:20:46,375 ‫תודה אבל לא. 1132 01:20:46,458 --> 01:20:49,000 ‫אני רק רוצה להחזיר אותו הביתה. 1133 01:20:49,121 --> 01:20:52,503 ‫עדיין לא כל כך התלהבתי מהבית שלי. ‫- בעצם... 1134 01:20:52,554 --> 01:20:54,500 ‫זֶה! בית. 1135 01:20:54,583 --> 01:20:56,651 ‫הבית הוא היכן שהלב נמצא. 1136 01:20:57,166 --> 01:20:59,015 ‫אין כמו בבית. 1137 01:20:59,541 --> 01:21:01,822 ‫האודיסאה של הומרוס. 1138 01:21:01,886 --> 01:21:04,012 ‫- לאן הם מגיעים? ‫- בית. 1139 01:21:04,063 --> 01:21:05,240 ‫אזהרת ספוילר. 1140 01:21:05,291 --> 01:21:07,933 ‫אתה כנראה צעיר מכדי לקרוא את ‫זה, אבל הם בסופו של דבר בבית. 1141 01:21:07,984 --> 01:21:09,157 ‫כן, זה נפלא. 1142 01:21:09,207 --> 01:21:11,624 ‫בשום מקום זה כמו בבית. תודה. 1143 01:21:13,594 --> 01:21:15,011 ‫קדימה, אתה. 1144 01:21:18,426 --> 01:21:19,718 ‫חג שמח, מקס. 1145 01:21:20,658 --> 01:21:23,041 ‫- תהיה טוב. ‫- גם אתה. 1146 01:21:24,308 --> 01:21:25,833 ‫אני צריך עוד חיבוק. 1147 01:21:27,750 --> 01:21:29,087 ‫התגעגעתי אליך. 1148 01:21:29,138 --> 01:21:31,416 ‫היי, אני מקווה שהבית לא מבולגן. 1149 01:21:39,271 --> 01:21:42,166 ‫היא בטח כל כך שמחה להיות סוף סוף בבית. ‫- כן. 1150 01:21:44,458 --> 01:21:49,125 ‫כי אני מניח שבית הוא רק ‫עוד מילה למשפחה, נכון? 1151 01:21:49,176 --> 01:21:51,980 ‫האם זה אומר שאנחנו יכולים להישאר כאן? 1152 01:21:56,319 --> 01:21:58,777 ‫כן, מותק, אם כך. - כן. 1153 01:21:58,828 --> 01:21:59,873 ‫זֶה. 1154 01:22:03,207 --> 01:22:06,611 ‫הצלעות של אמא. הצלעות של אמא כואבות. 1155 01:22:06,662 --> 01:22:08,490 ‫אני שמח שהם כבר לא עניים. 1156 01:22:08,541 --> 01:22:10,827 ‫- הובכתי. ‫- זה היה מביך. 1157 01:22:11,458 --> 01:22:13,291 ‫היי, מה דעתך לפתוח מתנות? 1158 01:22:13,375 --> 01:22:14,666 ‫- כן. ‫- כן. 1159 01:22:16,166 --> 01:22:18,500 ‫- אפשר לפתוח את הגדול? ‫- אלוהים אדירים! 1160 01:22:18,583 --> 01:22:20,500 ‫- חג מולד שמח. ‫- חג מולד שמח. 1161 01:22:20,583 --> 01:22:22,083 ‫אני פותח אותו קודם. - אני קודם. 1162 01:22:22,152 --> 01:22:24,194 ‫בסדר, אנשים. אחד אחד. 1163 01:22:24,304 --> 01:22:25,971 ‫תודה, אבא. - תודה. 1164 01:22:26,041 --> 01:22:27,345 ‫אני אוהב את זה. 1165 01:22:28,416 --> 01:22:30,458 ‫לא הייתי מאמין כמה התגעגעתי אליך. 1166 01:22:30,541 --> 01:22:32,916 ‫זה נהיה רק ​​שנינו לחג המולד. 1167 01:22:32,992 --> 01:22:34,867 ‫זה יהיה נחמד, לא? 1168 01:22:34,918 --> 01:22:36,571 ‫הו מותק. איזה יום. 1169 01:22:38,458 --> 01:22:39,958 ‫אין כמו בבית. 1170 01:22:48,625 --> 01:22:51,083 ‫יש הסבר הגיוני מאוד. 1171 01:22:54,390 --> 01:22:57,402 ‫שנה אחרי 1172 01:22:59,500 --> 01:23:01,331 ‫אני חושב שהוא נראה כמו פוליטיקאי. 1173 01:23:01,382 --> 01:23:03,791 ‫- אמא בבקשה. ‫- הוא נראה כמו פוליטיקאי. 1174 01:23:03,875 --> 01:23:07,250 ‫חלק מזה הוא אפוד סוודר. ‫הוא נראה כמו פוליטיקאי. 1175 01:23:07,333 --> 01:23:09,764 ‫- אני אוהב את זה. אני באמת אוהב את זה. ‫- אמא. 1176 01:23:09,815 --> 01:23:13,500 ‫- אני אפילו לא יודע כלום על... ‫- בסדר, כולם, הגיע הזמן לאכול. 1177 01:23:13,583 --> 01:23:15,281 ‫זה נראה מדהים. 1178 01:23:15,332 --> 01:23:18,860 ‫תודה רבה והבית נראה כל כך נחמד. 1179 01:23:18,911 --> 01:23:20,625 ‫אל תודו לי. 1180 01:23:20,676 --> 01:23:22,126 ‫תודה לבובה המצמררת הזו. 1181 01:23:22,177 --> 01:23:26,454 ‫מכירה שהשתלמה הכל. המשכנתא ‫שלנו, הטיול שלנו לאירופה... 1182 01:23:26,505 --> 01:23:28,187 ‫והנברשת החדשה שלך. 1183 01:23:28,238 --> 01:23:30,257 ‫- תודה. ‫- ואל תשכח את קיר הגבס. 1184 01:23:30,321 --> 01:23:31,429 ‫הו כן. ו... 1185 01:23:31,493 --> 01:23:34,493 ‫תמיד חשבתי שאפשר לשפץ ‫קצת את הבית בכל מקרה. 1186 01:23:34,544 --> 01:23:38,143 ‫הישאר בהגדרות האלה, טרי. ‫בְּסֵדֶר. לאט. בְּסֵדֶר. מצטער. 1187 01:23:38,194 --> 01:23:40,291 ‫סליחה, כולם. ‫זו הייתה עבודה. מתנצלים. 1188 01:23:40,375 --> 01:23:41,740 ‫בחג המולד? 1189 01:23:41,791 --> 01:23:45,333 ‫ג'ף הועלה למנהל מחוז. 1190 01:23:45,416 --> 01:23:47,708 ‫אין חג המולד לענן, מייק. 1191 01:23:47,791 --> 01:23:49,127 ‫ענן אף פעם לא ישן. 1192 01:23:49,178 --> 01:23:52,333 ‫ואני מספק שירותי ניהול ‫ענן 24-7. וזה כולל... 1193 01:23:52,416 --> 01:23:53,958 ‫אַבָּא. 1194 01:23:55,806 --> 01:23:56,865 ‫בואו נעשה טוסט. 1195 01:23:56,916 --> 01:24:00,410 ‫- כן. אה, אה, אני ‫יכול לקבל אחד כזה? 1196 01:24:05,089 --> 01:24:07,167 ‫אתה יודע, יש להם הרבה סוכר. 1197 01:24:07,218 --> 01:24:09,166 ‫אני חושב שאנחנו צריכים לתת לו מיץ. 1198 01:24:09,581 --> 01:24:11,801 ‫זוכרים מה קרה בפעם הקודמת? 1199 01:24:15,824 --> 01:24:17,583 ‫הנה לך, ידידי. - תודה. 1200 01:24:19,916 --> 01:24:21,083 ‫לחיים. 1201 01:24:22,576 --> 01:24:24,100 ‫לחברים חדשים. 1202 01:24:24,151 --> 01:24:25,601 ‫ומשפחה. 1203 01:24:25,979 --> 01:24:29,005 ‫מבחינתי, אין לי ‫נזק נוירולוגי קבוע. 1204 01:24:29,978 --> 01:24:31,416 ‫כן זה טוב. 1205 01:24:31,467 --> 01:24:35,000 ‫ולמקס, שהפגיש את כולנו. 1206 01:24:35,467 --> 01:24:36,750 ‫חג שמח לכולם. 1207 01:24:36,833 --> 01:24:38,625 ‫- חג מולד שמח! ‫- לחיים. 1208 01:24:38,708 --> 01:24:41,000 ‫חג שמח, יקירי. 1209 01:24:41,083 --> 01:24:42,612 ‫חג מולד שמח. לחיים, יקירי. 1210 01:24:43,541 --> 01:24:46,208 ‫חג שמח לכולם! 1211 01:24:57,317 --> 01:25:02,317 ‫תורגם על ידי: BigGamer