1
00:00:32,166 --> 00:00:36,666
Max Evde
TEK BAŞINa
2
00:00:43,041 --> 00:00:47,041
AÇIK EV
SATILIK - Gavin Washington
3
00:00:47,125 --> 00:00:48,625
AÇIK EV
SATILIK
4
00:01:02,041 --> 00:01:05,375
Mutfağımız şuradaki küçük
yemek odasına bağlanıyor.
5
00:01:05,458 --> 00:01:07,583
Açık plan mutfak istiyorsun sanırım.
6
00:01:07,666 --> 00:01:09,666
Açık plan mutfaklara bayılırım.
7
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
Evet.
8
00:01:10,833 --> 00:01:12,750
Benim de en sevdiğim şeydir.
9
00:01:12,833 --> 00:01:15,791
İşte geldiler.
Ev sahipleri, Pam ve Jeff McKenzie.
10
00:01:15,875 --> 00:01:18,875
Tam, Breckin ailesine birkaç duvarı
yıkıp daha büyük
11
00:01:18,958 --> 00:01:22,250
ve açık bir alan elde edebileceklerini
söylüyordum.
12
00:01:22,333 --> 00:01:24,291
-O kadar delirmedik.
-Aynen öyle.
13
00:01:24,375 --> 00:01:26,125
Dikkatli olmalısınız.
14
00:01:26,208 --> 00:01:29,000
Çünkü taşıyıcı duvarlardan birini
yıkarsanız,
15
00:01:29,083 --> 00:01:30,541
mekân yerle bir olur.
16
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
-Sahi mi?
-Kötüymüş.
17
00:01:32,708 --> 00:01:34,916
Burası bir Jenga kulesi değil, Jeff.
18
00:01:36,166 --> 00:01:38,791
Jenga kulesi değilmiş, Jeff.
19
00:01:39,375 --> 00:01:42,500
Bu arada Pam, Winnetka İlkokulunda
öğretmen.
20
00:01:42,583 --> 00:01:45,208
Öyle değil mi? Evet.
Buradaki okullar iyidir.
21
00:01:46,000 --> 00:01:47,375
Değil mi Jeff?
22
00:01:47,458 --> 00:01:52,625
Eyaletteki en iyilerdendir.
Gerçekten kıyaklar.
23
00:01:54,458 --> 00:01:57,458
Girişe koydukları metal dedektörler
çok iyi oldu.
24
00:01:58,625 --> 00:02:01,666
-Peki.
-Jeff. Ne yapıyorsun?
25
00:02:01,750 --> 00:02:05,958
Jeff, herkese birer şişe daha
su getirir misin?
26
00:02:06,041 --> 00:02:07,250
Elbette.
27
00:02:10,125 --> 00:02:11,791
Biraz daha su getirir misin?
28
00:02:11,875 --> 00:02:13,000
Şimdi mi? Tamam.
29
00:02:15,291 --> 00:02:16,291
Jeff işte.
30
00:02:16,375 --> 00:02:20,458
-Anne, tuvalete gitmeliyim.
-Yine sıkıştığına inanamıyorum.
31
00:02:21,041 --> 00:02:23,041
Kafedeki tuvalete git demiştim.
32
00:02:23,125 --> 00:02:25,958
Stu amcanın hemen arkasından mı?
Ciddi misin?
33
00:02:26,041 --> 00:02:28,625
Öğlen kaç yumurta dolması yedi,
görmedin mi?
34
00:02:29,208 --> 00:02:30,416
Tanrım.
35
00:02:30,500 --> 00:02:32,416
Eve kadar tutman gerekiyor.
36
00:02:32,500 --> 00:02:34,666
Emin misin? Hesabı sen yap.
37
00:02:34,750 --> 00:02:39,583
On yaşında bir çocuğun minik mesanesi
altı bardak gazozu tutamaz.
38
00:02:39,666 --> 00:02:40,666
Şey...
39
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
AÇIK EV
40
00:02:47,500 --> 00:02:49,250
-Bir fikrim var.
-Neymiş?
41
00:02:49,333 --> 00:02:51,250
Annenle birlikte rol yapacaksın.
42
00:02:51,333 --> 00:02:53,958
Bir evin alıcısı gibi davranacağız.
43
00:03:02,250 --> 00:03:03,750
Bir tane alabilir miyim?
44
00:03:03,833 --> 00:03:05,750
Bunu ailene sorman gerekiyor.
45
00:03:05,833 --> 00:03:08,041
Çünkü içinde çok fazla şeker var...
46
00:03:08,125 --> 00:03:09,125
Peki.
47
00:03:09,750 --> 00:03:13,333
Vay canına, çok uzunsun.
Frankenstein gibi görünüyorsun.
48
00:03:13,916 --> 00:03:18,000
Frankenstein'ın canavarı mı?
Bilgin olsun, Frankenstein doktorun adı.
49
00:03:20,333 --> 00:03:22,750
Bebekler güzelmiş.
50
00:03:23,833 --> 00:03:27,208
Benim değil.
Annemin bebekleriydi.
51
00:03:28,375 --> 00:03:29,333
Kesin öyledir.
52
00:03:30,958 --> 00:03:32,750
Bunun nesi var öyle?
53
00:03:33,625 --> 00:03:34,916
Bilmiyorum.
54
00:03:35,000 --> 00:03:39,625
Ama oldukça hassaslar.
İstersen şuraya bırakalım.
55
00:03:40,166 --> 00:03:42,416
Küçük çocuk bebeklerini paylaşamaz mı?
56
00:03:43,166 --> 00:03:44,291
Pardon?
57
00:03:44,375 --> 00:03:46,833
Anladım. Sen o malum adamlardansın.
58
00:03:46,916 --> 00:03:48,166
Ne demek istiyorsun?
59
00:03:48,250 --> 00:03:49,833
Bilmem. Sen söyle.
60
00:03:50,500 --> 00:03:52,333
-İşte buradasın.
-Merhaba anne.
61
00:03:52,416 --> 00:03:54,541
Aynı Frankenstein'a benzemiyor mu?
62
00:03:55,125 --> 00:03:58,083
Max. Çok özür dilerim.
63
00:03:58,166 --> 00:04:02,166
Frankenstein'a benzemiyor.
Frankenstein'ın canavarına benziyor.
64
00:04:02,250 --> 00:04:04,208
Üzgünüm. Sizi rahatsız mı ediyor?
65
00:04:04,291 --> 00:04:06,458
Hayır. Çok tatlı.
66
00:04:07,000 --> 00:04:08,791
Nadiren tatlı olabiliyor.
67
00:04:08,875 --> 00:04:11,041
Şu Schneider Kinder mı?
68
00:04:11,125 --> 00:04:14,708
Çok sevdiğim Hazine Sandığı
antika programında görmüştüm.
69
00:04:15,708 --> 00:04:20,000
Programdaki yaşlı kadın bir garaj
satışından on dolara almıştı.
70
00:04:20,083 --> 00:04:22,708
Sonra fiyatı 5.000 dolar oldu.
71
00:04:23,208 --> 00:04:26,916
Vay canına, çirkin porselen bir çocuk için
5.000 papel demek.
72
00:04:27,500 --> 00:04:30,125
Kendi çocuklarımı satsam bu kadar etmez.
73
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
-Eve gitsek iyi olur.
-Yaşasın.
74
00:04:36,541 --> 00:04:41,375
Eve gidip tek tuvaleti dokuz ergen kuzenle
paylaşacağım için sabırsızlanıyorum.
75
00:04:41,458 --> 00:04:44,541
Maxwell Johan Mercer.
Neyin var bugün?
76
00:04:44,625 --> 00:04:47,375
Carol Ellen Mercer, tahmin et.
77
00:04:47,458 --> 00:04:50,750
Öyle mi? Tokyo'da Noel'i sensiz
kutlasak nasıl olur?
78
00:04:50,833 --> 00:04:53,208
-Süper bir fikir.
-Büyükannen sana bakar.
79
00:04:53,291 --> 00:04:54,666
Evet, büyükannem.
80
00:04:54,750 --> 00:04:57,041
Her akşam altıda yatıp,
banyo yapmasına
81
00:04:57,125 --> 00:04:58,125
yardımcı olursun.
82
00:04:58,208 --> 00:05:00,708
Çok iyi bir fikir. Nereyi imzalıyorum?
83
00:05:01,458 --> 00:05:03,208
Eve giderken McDonald's yok.
84
00:05:03,791 --> 00:05:08,541
Ne? Anne. Bir çocuğa McDonald's sözü verip
sonrasında cayamazsın.
85
00:05:09,875 --> 00:05:11,416
McYazık oldu.
86
00:05:21,791 --> 00:05:22,791
Güzelmiş.
87
00:05:25,541 --> 00:05:27,583
Tatlım eve gidiyoruz. Arabaya. Hemen.
88
00:05:40,583 --> 00:05:43,416
Sert çıkış yaptığım için üzgünüm.
Ama neden evimizi
89
00:05:43,500 --> 00:05:46,625
aptal akrabalarla paylaşmamız
gerektiğini anlamıyorum.
90
00:05:46,708 --> 00:05:48,458
Noel sonuçta.
91
00:05:48,541 --> 00:05:51,791
Kesinlikle. Noel'de, aileyle
vakit geçirilir.
92
00:05:52,750 --> 00:05:56,375
Ailenin yaptığı her şey seni delirtip
sinirlendirse de.
93
00:05:57,625 --> 00:06:00,000
Noel budur.
94
00:06:06,833 --> 00:06:11,583
Pekâlâ McKenzie ailesi, yemi attık.
95
00:06:11,666 --> 00:06:13,875
Evle ilgilenen birkaç kişi var.
96
00:06:13,958 --> 00:06:16,333
Kısa zamanda satmak
istediğinizi biliyorum.
97
00:06:16,416 --> 00:06:18,666
Ama tatil sezonu bitene kadar alıcı
98
00:06:18,750 --> 00:06:20,250
çıkacağını sanmıyorum.
99
00:06:20,875 --> 00:06:21,875
Bilmem.
100
00:06:21,958 --> 00:06:26,375
Jeff isimli adam iç çamaşırı çekmeceme
bakarken çok ilgili gözükmüyor muydu?
101
00:06:26,458 --> 00:06:30,583
Evet, ama ilgilendiği şey
evi almak değildi. Endişelenmeyin.
102
00:06:30,666 --> 00:06:33,791
Breckin ailesi oltamda.
Onları ikna etmeye çalışacağım.
103
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
Çocuklar geldi.
104
00:06:36,833 --> 00:06:38,875
-Nasıl olacağını...
-Ne oluyor?
105
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Niye korkuyoruz?
106
00:06:40,333 --> 00:06:42,166
Evi sattığımızı söylemedik.
107
00:06:46,041 --> 00:06:47,375
Selam!
108
00:06:47,958 --> 00:06:48,875
Selam.
109
00:06:49,458 --> 00:06:52,916
Selam çocuklar.
Film bitince arayacaktınız hani?
110
00:06:53,000 --> 00:06:54,625
Uber çağırdık.
111
00:06:57,541 --> 00:06:58,458
İyi misiniz?
112
00:06:58,541 --> 00:07:01,750
Biraz düşüncelere dalmıştım. Anlarsın ya?
113
00:07:01,833 --> 00:07:04,250
Burası düşünmek için güzel bir yer.
114
00:07:10,416 --> 00:07:11,500
Burayı seviyorum.
115
00:07:12,958 --> 00:07:14,333
Sen kimsin?
116
00:07:15,333 --> 00:07:18,583
-Ben...
-O Gavin. Şey...
117
00:07:18,666 --> 00:07:20,166
Kişisel antrenörün.
118
00:07:20,250 --> 00:07:23,750
Yumuş babana antrenman yaptıracağım.
119
00:07:24,708 --> 00:07:26,041
Peki ya balonlar?
120
00:07:26,125 --> 00:07:29,583
İlk adımı atmanı kutlamak için.
121
00:07:29,666 --> 00:07:31,958
Tebrikler, dostum.
Kendine bakmalısın.
122
00:07:32,041 --> 00:07:34,458
O göbekten kurtulacağız
değil mi babacık?
123
00:07:34,541 --> 00:07:35,791
Göbek gidecek.
124
00:07:35,875 --> 00:07:38,791
Dümdüz popoya da biraz kas ekleyeceğiz.
125
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
Teşekkürler Gavin.
126
00:07:40,208 --> 00:07:43,875
Ben bir an önce gideyim.
Daha sonra görüşürüz.
127
00:07:43,958 --> 00:07:46,333
O popo için sabırsızlanıyorum.
128
00:07:48,833 --> 00:07:51,833
McCALLISTER
EV GÜVENLİK SİSTEMİ
129
00:07:53,416 --> 00:07:57,583
-Ben de oynayabilir miyim? Lütfen?
-Yapsana!
130
00:07:57,666 --> 00:07:59,333
-Hayır, sen!
-...Konferans...
131
00:07:59,416 --> 00:08:01,541
Lütfen, birazcık oynayayım.
132
00:08:02,125 --> 00:08:04,625
Max, buraları hemen toparla.
133
00:08:04,708 --> 00:08:05,708
Pardon baba.
134
00:08:05,791 --> 00:08:06,875
Lego'ya bastım.
135
00:08:06,958 --> 00:08:09,458
Dünyadaki en acı veren şeydir.
136
00:08:11,208 --> 00:08:12,583
Kazanıyorum.
137
00:08:12,666 --> 00:08:13,958
...alçak basınç...
138
00:08:14,041 --> 00:08:16,291
Tamam, uçağımızın rezervasyonu değişti.
139
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
Müşteri Hizmetleri
140
00:08:17,458 --> 00:08:18,458
FIRTINA
GÖZLEM
141
00:08:18,541 --> 00:08:21,791
Benim sorunum, ailemi ayırıp
iki farklı uçağa vermeniz.
142
00:08:22,666 --> 00:08:25,833
Pardon, yüksek sesle konuşur musunuz?
Çok ses var.
143
00:08:25,916 --> 00:08:28,750
Beni asla yakalayamazsın. Pislik!
144
00:08:30,500 --> 00:08:32,958
Bana dokunma sapık. Kardeşinim senin.
145
00:08:35,583 --> 00:08:38,666
Homebot, Japonya hangi yılda?
146
00:08:40,083 --> 00:08:43,583
Ciddiyim, Homebot'un dilini Almanca
yapıp duran kim?
147
00:08:43,666 --> 00:08:46,458
-Baksana!
-Homebot, nein! Nein!
148
00:08:46,541 --> 00:08:48,208
Çocuklar, Homebot oyuncak değil...
149
00:08:48,291 --> 00:08:52,000
Hayır, yapma, dur! Homebot oyuncak değil.
150
00:08:52,083 --> 00:08:54,041
Bu saçmalıktan bıktım...
151
00:08:56,958 --> 00:09:00,583
Noel Baba'ya bundan bahsetmesek olur.
Değil mi Goobie?
152
00:09:01,458 --> 00:09:03,833
Konuşurken sesinizi yükseltmelisiniz.
153
00:09:04,416 --> 00:09:07,333
-Beyefendi, size bağırmıyorum.
-Anne.
154
00:09:07,416 --> 00:09:11,541
Demek istediğim şey, çocuklarımla beni
ayrı uçaklara yerleştirmişsiniz.
155
00:09:11,625 --> 00:09:13,416
-Anne.
-Sistem izin vermiyor mu?
156
00:09:13,500 --> 00:09:15,916
Neymiş bu bilgisayar ya? Tanrı falan mı?
157
00:09:16,000 --> 00:09:18,666
-Anne. Anne!
-Bil bakalım? Şaplak geliyor!
158
00:09:18,750 --> 00:09:22,458
Max, lütfen! Bu evdeki tek kişi
sen değilsin tatlım.
159
00:09:23,666 --> 00:09:24,833
Keşke öyle olsaydım.
160
00:09:24,916 --> 00:09:27,875
Çocuklar beni koşturmayın.
Tendon iltihabım var.
161
00:09:27,958 --> 00:09:29,250
Çekil, Max.
162
00:09:29,333 --> 00:09:31,958
-Kavgayı kesin!
-Amerikalılar, lütfen!
163
00:09:34,458 --> 00:09:36,500
Pizza! Çok güzel. Ne kadar var?
164
00:09:36,583 --> 00:09:38,208
Üç sucuklu, üç ananaslı.
165
00:09:38,291 --> 00:09:39,958
-Haydi...
-Ananas herkes sever.
166
00:09:40,041 --> 00:09:42,250
Hala yıkanıp toparlanacak eşyam var.
167
00:09:42,333 --> 00:09:44,125
Pizza var millet!
168
00:09:44,208 --> 00:09:48,833
Lütfen gelip yiyin.
Ciddiyim. Sabah beşte kalkacağız.
169
00:09:48,916 --> 00:09:50,500
Dur, lütfen!
170
00:09:56,916 --> 00:09:59,958
Dur. Boynunu kıracaksın.
Bavulunun hâline bak.
171
00:10:17,708 --> 00:10:19,458
Uçuşlarda rötarlar bekliyoruz.
172
00:10:19,541 --> 00:10:20,791
HAVA DURUMU UYARISI
KAR YAĞIŞI
173
00:10:20,875 --> 00:10:23,291
O'Hare Havalimanının ne zaman...
174
00:10:23,375 --> 00:10:25,541
Bugün dediğin neydi? Metal dedektörü?
175
00:10:25,625 --> 00:10:29,916
Ne? Okulda var. Üzgünüm.
Söylediklerim "kıyak" değil miydi?
176
00:10:30,000 --> 00:10:33,875
Evi satmaya çalışıyoruz Jeff.
177
00:10:33,958 --> 00:10:36,166
Tek çaremizin bu olduğunu söyleyen sendin.
178
00:10:36,250 --> 00:10:38,083
Birlikte hareket etsek olur mu?
179
00:10:38,916 --> 00:10:41,208
Biliyorum. Biliyorum.
180
00:10:41,291 --> 00:10:45,583
Bugün, evin gerçekten satılacağını
fark ettim. Hoşuma gitmedi.
181
00:10:45,666 --> 00:10:47,125
Benim gidiyor mu sence?
182
00:10:47,208 --> 00:10:50,083
Bu evde yaşlanıp tuhaflaşırız sanıyordum.
183
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Hesap ortada.
Tek benim maaşım yetmiyor.
184
00:10:52,500 --> 00:10:55,291
Evet ama IBM ile olan iş görüşmem
çok iyiydi.
185
00:10:55,375 --> 00:10:58,000
Çok iyiydin. Kesinlikle öyleydin!
186
00:10:58,750 --> 00:11:00,458
Ama üzerinden üç ay geçti.
187
00:11:00,541 --> 00:11:04,875
Aklı olan şirket iyi bir veri taşıma
yöneticisine ihtiyaç duyar. Anlıyor musun?
188
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
MySQL'deki veriyi taşıyan
algoritmaya güvenmem.
189
00:11:07,791 --> 00:11:10,125
Birinin başında durması şart.
190
00:11:12,250 --> 00:11:17,291
Ben de öyle. Ama başka bir iş bulman
biraz zaman alabilir.
191
00:11:17,375 --> 00:11:20,583
Kendin söyledin. Veri taşıma olayı bitti.
192
00:11:21,875 --> 00:11:23,041
Bulut depolama işte.
193
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Bulut.
194
00:11:26,958 --> 00:11:30,250
Benimle aynı fikirde olmana
ihtiyacım var. Anlıyor musun?
195
00:11:31,166 --> 00:11:34,166
Haydi ama. Buradaki son Noel'imiz.
196
00:11:34,250 --> 00:11:36,250
Keyfini çıkarmaya çalışalım.
197
00:11:39,125 --> 00:11:41,458
Çokça eğlence.
198
00:12:03,666 --> 00:12:04,666
Hunter?
199
00:12:04,750 --> 00:12:08,916
Selam, Pama-lama-ding-dong!
Tahmin et ne oldu? Kapıdayız!
200
00:12:11,375 --> 00:12:13,000
-Uyan.
-Queen Latifah.
201
00:12:13,083 --> 00:12:15,041
Kalk. Kardeşin gelmiş.
202
00:12:16,625 --> 00:12:17,625
Tanrım.
203
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
Kahretsin.
204
00:12:33,333 --> 00:12:34,958
Tanrım, karı özlemişim!
205
00:12:35,916 --> 00:12:38,791
-Selam. Burada ne...
-Ne mi yapıyorum?
206
00:12:38,875 --> 00:12:41,750
Kar felaketine yakalanmamak için
erken geldik.
207
00:12:41,833 --> 00:12:43,416
Karlı mahşer.
208
00:12:43,500 --> 00:12:45,333
Kar felaketi daha iyi.
209
00:12:45,416 --> 00:12:47,583
Bebeğim. Acele et.
210
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
-Geliyorum!
-O kim?
211
00:12:49,833 --> 00:12:52,333
Pamuel L. Jackson gelmiş!
212
00:12:52,416 --> 00:12:53,916
Selam Hunter. Selam.
213
00:12:54,666 --> 00:12:56,583
Geldi işte.
214
00:12:58,166 --> 00:12:59,166
Dikkat et.
215
00:13:10,125 --> 00:13:11,291
Haydi! Selam.
216
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
Sürpriz yapmak eğlenceli olur
diye düşündük.
217
00:13:13,958 --> 00:13:15,291
-Evet.
-Şaşırdınız mı?
218
00:13:15,375 --> 00:13:18,041
Şaşırdık. Çok şaşırdık.
219
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
Aynen. Süper oldu.
220
00:13:19,333 --> 00:13:20,916
-Mei teyze!
-Selam!
221
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Selam güzellerim.
222
00:13:22,833 --> 00:13:24,458
Yarın gelecektiniz hani?
223
00:13:24,541 --> 00:13:25,541
Şimdi geldim.
224
00:13:25,625 --> 00:13:29,250
Yarın geleceğini sanıyorduk ama
o gecenin kör vaktinde geldi.
225
00:13:29,958 --> 00:13:31,750
Ollie bak kim var.
226
00:13:31,833 --> 00:13:35,250
-Jeff amca.
-Selam dostum!
227
00:13:35,333 --> 00:13:37,041
-Ollie bak! Kar!
-Tamam.
228
00:13:37,958 --> 00:13:39,166
Seni görmek güzel.
229
00:13:39,250 --> 00:13:40,791
Çok büyümüş.
230
00:13:40,875 --> 00:13:42,166
Evet!
231
00:13:42,250 --> 00:13:44,833
Tanrım, çok üzgünüm.
232
00:13:44,916 --> 00:13:47,375
Bu sondu. Sondu. Söz veriyorum, tamam mı?
233
00:13:48,041 --> 00:13:49,250
Tamam.
234
00:13:49,333 --> 00:13:52,083
Bavullarımıza bir el atsan da
arabayı park etsem?
235
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
Süper bir sene geçirdik.
236
00:14:02,083 --> 00:14:04,041
Güzel atıştı evlat!
237
00:14:04,125 --> 00:14:06,666
-Ollie o oyuncak değil.
-Ben alırım.
238
00:14:09,333 --> 00:14:10,958
Ona İspanyolca öğretiyoruz!
239
00:14:11,041 --> 00:14:13,416
Başkalarının eşyaları konusunda
ne demiştim?
240
00:14:13,500 --> 00:14:16,833
-Biz nerede yatacağız?
-Küçük odadaki çekyatta.
241
00:14:17,625 --> 00:14:20,708
Küçük odadaki çekyattaymış. Tamam, olur.
242
00:14:30,375 --> 00:14:32,541
Jeff Mckenzie - Veri Taşıma
Öz geçmiş görüntülenme
243
00:14:42,333 --> 00:14:44,833
Vay canına, kadın şaka yapmıyormuş.
244
00:14:49,208 --> 00:14:51,416
Schneider Kinder "Ters Oğlan"
Fiyat: $200.000
245
00:14:51,500 --> 00:14:53,375
Sonuncusu $227,000 fiyata satılmış.
246
00:14:57,291 --> 00:14:58,291
Ne?
247
00:15:02,166 --> 00:15:04,958
Ne... Nerede bu?
248
00:15:10,416 --> 00:15:14,583
O arsız oğlan, bebeğimi çalmış.
Annemin bebeğini.
249
00:15:18,208 --> 00:15:19,583
Çocuğu nasıl bulacağım?
250
00:15:20,500 --> 00:15:22,208
Maxwell Johan Mercer.
251
00:15:22,291 --> 00:15:23,750
Carol Ellen Mercer.
252
00:15:24,875 --> 00:15:26,125
İşte bu.
253
00:15:39,000 --> 00:15:41,375
Varış noktasına ulaştınız.
254
00:15:41,458 --> 00:15:43,625
Arabaya bin!
255
00:15:44,250 --> 00:15:47,791
Hemen arabaya binmelisiniz.
O kadar geç kaldık ki anlatamam.
256
00:15:47,875 --> 00:15:50,000
-Yakaladım!
-Neden yaptın?
257
00:15:50,083 --> 00:15:51,500
-Ağlayacağım.
-Yapma!
258
00:15:51,583 --> 00:15:53,291
Amigoluk için lazım o, aptal.
259
00:15:53,375 --> 00:15:54,875
Sandviç çocuğu!
260
00:15:54,958 --> 00:15:58,208
Arabaya bin!
261
00:15:58,291 --> 00:16:00,583
Uçağı kaçıracağız çocuklar.
Haydi!
262
00:16:00,666 --> 00:16:02,958
Merhaba dostum.
263
00:16:03,041 --> 00:16:04,625
Carol Mercer evde mi?
264
00:16:04,708 --> 00:16:06,708
Carol sabahki uçakta.
Arabaları o çağırdı.
265
00:16:06,791 --> 00:16:09,166
Onun adına ama biz bineceğiz.
Gitmeliyiz.
266
00:16:09,250 --> 00:16:12,416
Şunu bagaja koyabilir misin?
267
00:16:12,500 --> 00:16:15,458
Bethany, Uber'in önünde
fotoğraf çekmenin zamanı mı?
268
00:16:15,541 --> 00:16:17,291
#Düşüncesiz.
269
00:16:19,250 --> 00:16:21,208
Bana yollarsın.
Çocuklar arabaya!
270
00:16:21,291 --> 00:16:22,500
Eşyalarınızı şoföre verin.
271
00:16:22,583 --> 00:16:24,583
-Vergisiz alışverişi...
-Ben şoför değilim.
272
00:16:24,666 --> 00:16:27,291
...kaçırırsam saçınızı kazırım.
Cidden.
273
00:16:27,375 --> 00:16:29,625
Blake, Japonya'da içki satıldığının
farkında mısın?
274
00:16:29,708 --> 00:16:31,208
Bilmiyorduk Stu.
275
00:16:31,291 --> 00:16:33,541
Vergisiz dükkânlarda bir metrelik
Toblerone var.
276
00:16:33,625 --> 00:16:36,500
Dostum, bunu sana vereyim ama dikkat et.
277
00:16:36,583 --> 00:16:38,500
İçinde uyku apnesi makinem var.
278
00:16:38,583 --> 00:16:41,625
Carol'ın oğlu Max evde mi?
279
00:16:42,333 --> 00:16:45,333
Ortalıkta görünmediğine göre,
Japonya yolunu yarılamıştır.
280
00:16:47,250 --> 00:16:49,833
Herkes tamam mı?
Arabalar kalkıyor.
281
00:16:56,083 --> 00:16:57,750
Gülümseyin.
282
00:16:57,833 --> 00:17:00,833
Pam - Neredesin?
Koromuz var!
283
00:17:00,916 --> 00:17:02,166
Süt almaya çıktım.
284
00:17:05,166 --> 00:17:07,166
SÜT
285
00:17:11,916 --> 00:17:14,083
Burada yaşayanlardan biri
şifreyi söylesin.
286
00:17:14,166 --> 00:17:15,958
-Annen!
-Teşekkürler Ricky!
287
00:17:16,041 --> 00:17:18,250
Saçını kazıyacağım ilk kişiyi tahmin et?
288
00:17:19,083 --> 00:17:20,208
Ricky! Şifre!
289
00:17:20,291 --> 00:17:23,416
-Bir, bir, bir, iki.
-Bir, bir, bir, iki. Akıllıca.
290
00:17:23,500 --> 00:17:24,708
Kötü bir şifre.
291
00:17:27,375 --> 00:17:28,375
Kilitlendi.
292
00:17:31,708 --> 00:17:33,250
Haydi bakalım. Tamam.
293
00:17:36,458 --> 00:17:38,458
Pardon, Carol ile konuşmam gerekiyor.
294
00:17:38,541 --> 00:17:42,541
Endişelenme. Carol'ın sana beş yıldız
vermesini sağlayacağım.
295
00:17:42,625 --> 00:17:43,958
İtibar her şeydir.
296
00:17:45,458 --> 00:17:48,541
Bekle! Bekle!
297
00:17:55,708 --> 00:17:57,583
Sen neye bakıyorsun?
298
00:18:04,333 --> 00:18:06,791
Özür dilerim. Kötü bir gün geçiriyorum.
299
00:18:15,583 --> 00:18:16,625
İşte orada.
300
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
Tanrım...
301
00:18:24,875 --> 00:18:26,750
Bir, bir, bir, iki.
302
00:18:57,375 --> 00:18:58,875
Yalnızca bir köpek.
303
00:18:58,958 --> 00:19:01,375
İyice saçmaladım. Deliriyorum.
304
00:19:01,458 --> 00:19:03,958
Normal bir insanım.
Pam'le konuşacağım.
305
00:19:04,666 --> 00:19:05,666
Pam'le.
306
00:19:05,750 --> 00:19:07,375
Yardıma gelen komşularıyım.
307
00:19:07,458 --> 00:19:09,625
Köpeklerini... bitkilerini suladım.
308
00:19:09,708 --> 00:19:13,291
Carol'ın arkadaşıyım. Arkadaşımın adı
Carol Ellen Mercer.
309
00:19:13,375 --> 00:19:14,375
Pam'i aramalıyım.
310
00:19:15,583 --> 00:19:17,708
ROSEMONT
Bakım ve Rehabilitasyon Merkezi
311
00:19:22,291 --> 00:19:23,625
Nerede?
312
00:19:23,708 --> 00:19:25,083
Emin değilim.
313
00:19:33,250 --> 00:19:34,375
Al başına belayı.
314
00:19:35,541 --> 00:19:36,708
Çok üzgünüm. Üzgünüm.
315
00:19:38,291 --> 00:19:41,041
-Haydi. Pardon. Selam.
-Her şey yolunda mı?
316
00:19:41,125 --> 00:19:43,291
-Evet yolunda. Sağol.
-Üstündeki ne?
317
00:19:43,375 --> 00:19:45,375
-Değiştiremedim.
-Saçma görünüyorsun.
318
00:19:45,458 --> 00:19:48,041
-Teşekkürler.
-Mutlu Noeller.
319
00:19:48,125 --> 00:19:50,958
Gecikme için üzgünüm.
Hepimiz nedenini gördük.
320
00:19:51,041 --> 00:19:54,750
Re bemol majörüm dünyanın onun
ekseninde döndüğünü sanıyormuş.
321
00:19:55,625 --> 00:19:59,041
Daha fazla uzatmadan,
sizlere Beceriksiz Çanlar'ı sunuyorum.
322
00:19:59,125 --> 00:20:00,750
Çanları alalım.
323
00:20:02,000 --> 00:20:03,333
Çanları kaldıralım.
324
00:20:04,916 --> 00:20:06,625
İki, üç, dört.
325
00:20:11,125 --> 00:20:12,750
-Mesajımı aldın mı?
-Evet.
326
00:20:12,833 --> 00:20:14,875
Tüm bunlar son iki saatte mi oldu?
327
00:20:14,958 --> 00:20:17,416
Bebek onun evinde.
Ceketinin içinde gördüm.
328
00:20:17,500 --> 00:20:19,916
-Neden söylemedin?
-Tek başıma hallederim sandım.
329
00:20:20,000 --> 00:20:22,375
Halletme şeklin, haneye tecavüz mü?
330
00:20:22,458 --> 00:20:23,750
Anahtarım vardı.
331
00:20:23,833 --> 00:20:26,458
-Yine de yasalara aykırı Jeff.
-Ampul gibi.
332
00:20:26,541 --> 00:20:28,291
Tanrım. Berbat bir şey bu.
333
00:20:30,458 --> 00:20:32,041
Bu yüzden yapmadım Columbo.
334
00:20:32,125 --> 00:20:33,208
Aferin.
335
00:20:33,291 --> 00:20:35,208
-Pinokyo gibi.
-Pinokyo.
336
00:20:35,291 --> 00:20:36,916
Ne yapacağız? Bebeği almalıyız.
337
00:20:37,000 --> 00:20:39,041
Biliyorum, tamam mı? Dur düşüneyim.
338
00:20:42,500 --> 00:20:44,041
-Monopoly gibi!
-Evet.
339
00:20:44,125 --> 00:20:46,250
Geç kaldım.
340
00:20:46,333 --> 00:20:47,541
İğrenç.
341
00:20:47,625 --> 00:20:49,583
-Herman, hayır.
-Öyle ama.
342
00:20:50,583 --> 00:20:51,750
İğrençsiniz.
343
00:20:53,541 --> 00:20:54,791
Şöyle yapacağız.
344
00:20:54,875 --> 00:20:57,208
Tatilden dönmelerini bekleyeceğiz.
345
00:20:57,291 --> 00:21:00,458
Sonra oraya gidip annesine her şeyi
anlatacağım.
346
00:21:00,541 --> 00:21:02,041
Böylece bebeği alacağız.
347
00:21:02,875 --> 00:21:03,875
Kendinize gelin.
348
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
Beklemeli miyiz?
349
00:21:05,666 --> 00:21:08,958
Evet Jeff. Kocamın Noel'i nezarette
geçirmesini istemem.
350
00:21:09,041 --> 00:21:10,125
-Yuppi!
-Hey!
351
00:21:10,208 --> 00:21:11,708
Vay canına.
352
00:21:11,791 --> 00:21:14,166
Geleceğimiz o evde Pam.
353
00:21:14,250 --> 00:21:17,541
Haydi ama, boş evde bebeğin başına
ne gelebilir ki?
354
00:21:21,833 --> 00:21:22,916
Sıkma canını Martha.
355
00:21:24,166 --> 00:21:26,375
Suçu ona atma. Senin yüzünden oldu.
356
00:21:26,458 --> 00:21:27,583
Üzgünüm.
357
00:21:27,666 --> 00:21:30,916
Utanmalısın. Bu benim hayat tercihim.
358
00:21:43,208 --> 00:21:45,500
Herkes nerede?
359
00:21:46,791 --> 00:21:47,791
Anne?
360
00:21:50,250 --> 00:21:51,250
Baba?
361
00:21:53,666 --> 00:21:54,708
Blake amca?
362
00:21:56,125 --> 00:21:57,458
Stu amca?
363
00:22:09,916 --> 00:22:11,875
Bu bir Noel mucizesi.
364
00:22:20,333 --> 00:22:21,500
Haydi ama dostum!
365
00:22:28,333 --> 00:22:29,875
TANRIM! ÖZEL!
KATIE'NİN GÜNLÜĞÜ
366
00:22:40,583 --> 00:22:44,000
Pekala internet. En kötü şeylerini göster.
367
00:22:44,083 --> 00:22:45,333
Erişim engellenmiştir
368
00:22:46,458 --> 00:22:47,958
Zekice, anne ve baba.
369
00:23:40,208 --> 00:23:41,458
WINNETKA
NOEL PANAYIRI
370
00:23:41,541 --> 00:23:45,125
Pam o bebek 238.000 dolar değerinde.
371
00:23:45,208 --> 00:23:49,041
Senden çalınan şeyi çalmak suç sayılır mı?
372
00:23:49,125 --> 00:23:52,916
Sayılır. O.J.'in başı bu yüzden
belaya girdi ya. İkincisinde.
373
00:23:53,000 --> 00:23:55,750
-Düşündüm...
-Günü kurtarmak istiyorsun.
374
00:23:55,833 --> 00:23:58,041
İşini kaybettiğin için kötü hissediyorsun.
375
00:23:58,125 --> 00:23:59,625
Ne olmuş öyleysem?
376
00:23:59,708 --> 00:24:02,625
Çocuklarına suç işlediğin için
hapse girdiğini anlatırken
377
00:24:03,625 --> 00:24:05,625
çok daha kötü hissedeceksin.
378
00:24:05,708 --> 00:24:08,375
Kusurlu davranış sayılıyor. Araştırdım.
379
00:24:08,458 --> 00:24:11,208
Bu delil sayılır. Arama geçmişini
silmeyi biliyor musun?
380
00:24:11,291 --> 00:24:13,583
Tabi ki. Yani sanırım...
381
00:24:13,666 --> 00:24:15,500
-Bir çaresine bakarım.
-Dinle.
382
00:24:15,583 --> 00:24:18,791
Yaptığımız plana sadık kalalım, olur mu?
383
00:24:18,875 --> 00:24:20,958
-Anne, baba bakın.
-Vay vay!
384
00:24:21,041 --> 00:24:23,166
Beğendin mi? Ollie'ye bak. Küçük elf.
385
00:24:23,250 --> 00:24:26,000
Çok akıllı. Hepsini kendi başına taktı.
386
00:24:26,083 --> 00:24:27,250
Mükemmel.
387
00:24:28,125 --> 00:24:30,375
Pam için ren geyiği boynuzu
alabilir miyim?
388
00:24:30,958 --> 00:24:33,541
Kardeşime de küçük elf gözlüklerinden.
389
00:24:33,625 --> 00:24:35,625
Noel Baba'nın Köşesi
390
00:24:37,708 --> 00:24:39,875
Ollie, kocaman gülümse tamam mı?
391
00:24:39,958 --> 00:24:41,833
Kocaman gülümse Ollie. Kocaman.
392
00:24:41,916 --> 00:24:44,041
Kamera görünce hareketleniyor.
393
00:24:45,833 --> 00:24:48,041
Ne kadar tatlı bir fotoğraf değil mi?
394
00:24:48,125 --> 00:24:50,208
Haydi ama. Şuna bakın.
395
00:24:50,291 --> 00:24:52,875
Şuna bakın. Çok tatlı bir fotoğraf.
396
00:24:52,958 --> 00:24:55,333
Tatlı. Çok tatlı.
397
00:24:55,416 --> 00:24:56,916
Özel bir hatıra.
398
00:24:57,000 --> 00:24:59,375
Kuzey Kutbu'nda kâğıt
kullanmadığımız için
399
00:24:59,458 --> 00:25:00,833
şifreyle bu özel hatırayı
400
00:25:00,916 --> 00:25:03,375
bulutlardan indirebilirsiniz.
401
00:25:04,208 --> 00:25:07,666
Ne yani, somut bir depolama alanı
kullanmıyor musunuz?
402
00:25:07,750 --> 00:25:09,458
O ne demek bilmiyorum?
403
00:25:09,541 --> 00:25:10,833
Hemen açıklayayım.
404
00:25:10,916 --> 00:25:13,541
Sanal yedekleme
işlemleri için bir hizmet sağlayıcının
405
00:25:13,625 --> 00:25:15,250
keyfine kalmışsınız.
406
00:25:15,333 --> 00:25:16,708
Bayım, teknolojiden anlamam.
407
00:25:16,791 --> 00:25:18,833
-İşim hatıralarla.
-Oyun oynamıyoruz.
408
00:25:18,916 --> 00:25:20,333
-Umurunda değil.
-Neden
409
00:25:20,416 --> 00:25:22,833
böyle bir konuda düşüncesizlik
ediyorsunuz?
410
00:25:22,916 --> 00:25:24,958
Martine'in ELBİSE KOLEKSİYONU
411
00:25:25,041 --> 00:25:28,125
Yeni moda, tatlım.
Bu renklere geçmeliyiz...
412
00:25:29,208 --> 00:25:31,416
Anne, şunun güzelliğine bak.
413
00:25:31,500 --> 00:25:33,083
-Çok tatlı.
-Alabilir miyim?
414
00:25:35,250 --> 00:25:37,500
Tatlım, olmaz.
Üzgünüm çok pahalı.
415
00:25:37,583 --> 00:25:40,833
Olmaz. Bunu almamanı kaldıramam.
416
00:25:40,916 --> 00:25:43,875
Mei-Mei teyzenin erken
Noel hediyesi diyelim.
417
00:25:43,958 --> 00:25:45,458
Çok seksi olacaksın.
418
00:25:45,541 --> 00:25:47,416
-Mei...
-Ciddi misin?
419
00:25:49,416 --> 00:25:50,666
Bunu alalım lütfen.
420
00:25:51,458 --> 00:25:54,625
Gavin (emlakçı)
Beni ara! Güzel haberlerim olabilir...
421
00:25:59,125 --> 00:26:02,916
Sana vereceğim şeyi söyleyeyim, Snakes.
422
00:26:03,000 --> 00:26:06,583
Çirkin, işe yaramaz poponu
423
00:26:07,375 --> 00:26:11,666
uzay gemimden çıkarman için...
424
00:26:11,750 --> 00:26:13,916
-Zırvalık.
-...ona kadar sayacağım...
425
00:26:14,000 --> 00:26:16,875
Klasik filmlerin yenisini neden
çekerler ki?
426
00:26:16,958 --> 00:26:18,625
Asla orijinali gibi iyi olmaz.
427
00:26:18,708 --> 00:26:20,291
Patlamış mısır yer misin, Chris?
428
00:26:20,375 --> 00:26:21,750
-Güzel olur.
-Pekâlâ.
429
00:26:24,333 --> 00:26:26,041
Bunu hatırlamıyorum.
430
00:26:29,000 --> 00:26:32,041
Neredeyse evin gidiyordu
Pama-lama-ding-dong.
431
00:26:51,791 --> 00:26:53,083
Tatlım.
432
00:26:53,166 --> 00:26:55,333
-Tepe süsü.
-Birlikte koyalım mı?
433
00:26:55,416 --> 00:26:57,083
-Olur.
-Bir, iki.
434
00:26:57,958 --> 00:26:59,708
Noel Baba geldi! Geldi!
435
00:26:59,791 --> 00:27:02,416
Noel Baba geldi! Noel Baba!
436
00:27:02,500 --> 00:27:03,875
Çok heyecanlıyım.
437
00:27:03,958 --> 00:27:05,750
Noel Baba geldi!
438
00:27:05,833 --> 00:27:07,166
-Tanrım!
-Noel Baba geldi.
439
00:27:07,250 --> 00:27:08,583
-Gel buraya.
-Tanrım!
440
00:27:12,666 --> 00:27:14,250
Evim güzel evim.
441
00:27:16,375 --> 00:27:18,375
Anne, evimizi kurtarmalısın.
442
00:27:18,458 --> 00:27:20,375
Cidden anne, bebeği alacak mısın?
443
00:27:20,458 --> 00:27:22,500
Sadece gireceğiz Pam. Anahtar var.
444
00:27:22,583 --> 00:27:24,416
Pam, beni aramalısın.
445
00:27:24,500 --> 00:27:26,000
-Selam, Gavin...
-Beni al.
446
00:27:26,083 --> 00:27:28,291
Hemen, hanımefendi. Hemen!
447
00:27:29,750 --> 00:27:32,041
Alacağım, seni küçük çirkin çocuk!
448
00:27:32,125 --> 00:27:35,083
Üstü kalsın, iğrenç dünyalı.
449
00:27:35,166 --> 00:27:37,208
Bence çok yakışıklısın.
450
00:27:39,833 --> 00:27:41,041
Gidelim.
451
00:27:41,125 --> 00:27:43,333
-Nereye?
-Süt almaya.
452
00:27:43,416 --> 00:27:45,083
Dolapta bolca süt var, Pammy.
453
00:27:45,166 --> 00:27:48,291
Tonlarca sütünüz var.
Süt içinde yüzüyorsunuz.
454
00:27:48,375 --> 00:27:50,666
Yumurta likörü alacağız.
455
00:27:50,750 --> 00:27:53,375
-Havayı gördünüz değil mi?
-Dışarısı kar mahşeri.
456
00:27:53,458 --> 00:27:55,500
Kar felaketi daha iyi bebeğim.
457
00:27:55,583 --> 00:27:56,666
Gidebilecek misin?
458
00:27:56,750 --> 00:28:00,000
Elbette, evet, evet.
459
00:28:01,166 --> 00:28:03,166
Evet. Araba kullanabiliriz.
460
00:28:06,666 --> 00:28:08,250
İçgüdülerinde haklıymışsın.
461
00:28:08,333 --> 00:28:11,791
Kazanmış piyango biletini bir yabancının
evinde bırakamayız.
462
00:28:11,875 --> 00:28:15,125
Evet. Yapıyoruz.
463
00:28:15,708 --> 00:28:17,166
Tatlım, Beechtree Sokağı.
464
00:28:23,166 --> 00:28:26,916
Tatlım direksiyonu dönüş
yönüne çevirmelisin.
465
00:28:27,000 --> 00:28:29,583
Arka tekerlerin kaydığı yöne çevirmelisin.
466
00:28:37,208 --> 00:28:40,875
Pam, bugün Parmaklıklar Ardında
dizisini izledim.
467
00:28:40,958 --> 00:28:44,625
Hapse giremem tatlım.
468
00:28:44,708 --> 00:28:46,666
Avluda otuz saniye hayatta kalamam.
469
00:28:48,041 --> 00:28:49,250
Avlu?
470
00:28:49,833 --> 00:28:53,291
Çömezlerin toplandığı alan.
471
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
Jeff...
472
00:28:58,916 --> 00:29:01,000
Odaklanmalısın.
473
00:29:01,083 --> 00:29:04,666
Kimse hapse gitmeyecek.
474
00:29:04,750 --> 00:29:09,333
Bir yere gidecek tek şey o bebek.
475
00:29:09,416 --> 00:29:12,916
Gidip alalım!
476
00:29:17,166 --> 00:29:20,208
-Kapıyı açar mısın?
-Elbette. Pardon.
477
00:29:30,000 --> 00:29:31,041
Kıpırdama.
478
00:29:34,416 --> 00:29:35,708
Niye kıpırdamıyoruz?
479
00:29:35,791 --> 00:29:39,875
Çünkü ışıklar hareketle etkinleşiyor.
Kıpırdamazsak kapanır.
480
00:29:39,958 --> 00:29:43,625
Evet ama hareket ettiğimizde
yeniden açılacak.
481
00:29:43,708 --> 00:29:46,000
Buna rağmen neden hâlâ kıpırdamıyoruz?
482
00:29:46,083 --> 00:29:48,250
Bilmiyorum. Bu konuda iyi değilim.
483
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Farkındayım.
484
00:30:04,083 --> 00:30:05,125
-Suçluyuz.
-Gir.
485
00:30:05,208 --> 00:30:06,458
KAPI AÇILDI
486
00:30:07,416 --> 00:30:08,416
Uyarı.
487
00:30:09,500 --> 00:30:10,625
Çok gürültülü.
488
00:30:12,625 --> 00:30:13,625
Uyarı.
489
00:30:13,708 --> 00:30:15,916
İki, iki, iki, bir.
490
00:30:16,000 --> 00:30:17,458
Dikkat et. Kayma.
491
00:30:17,541 --> 00:30:19,250
ŞİFRE GEÇERSİZ
492
00:30:20,875 --> 00:30:22,916
Aceleyle çıkmışlar.
493
00:30:23,500 --> 00:30:24,458
ALARM ETKİNLEŞTİ
494
00:30:24,541 --> 00:30:26,583
-Çocuğun ceketi neredeydi?
-Burada.
495
00:30:27,250 --> 00:30:29,083
En azından denedik.
496
00:30:29,166 --> 00:30:31,958
Ceket ayaklanıp gidemeyeceğine
göre buralardadır.
497
00:30:32,041 --> 00:30:34,500
Beni yarı yolda bırakma.
498
00:30:35,333 --> 00:30:36,916
Biz bir takımız.
499
00:30:37,000 --> 00:30:38,041
Tamam.
500
00:30:38,833 --> 00:30:41,791
Bu muymuş? Garip olduğunu anlamıştım.
501
00:30:41,875 --> 00:30:45,583
O çirkin, ufak çocuğu bulmalıyız.
502
00:30:45,666 --> 00:30:50,583
Sonra kaçık bir yaşlı kadın bize
$200.000 ödeyecek.
503
00:30:50,666 --> 00:30:53,625
Onu bir odaya koyup, küçük
fırçalarla temizlemek
504
00:30:53,708 --> 00:30:57,375
ve arkadaşlarına göstermek için
200.000 papel ödeyecek.
505
00:30:58,208 --> 00:31:04,166
Bir parça iğrenç, yaşlı kadın
şekeri mi versem?
506
00:31:04,250 --> 00:31:06,125
Elbette. Yediği tek şey bu.
507
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Gertrude. Kusursuz.
508
00:31:10,833 --> 00:31:12,666
Her kuruşa değmiş.
509
00:31:23,291 --> 00:31:26,250
Çirkin, porselen bir çocuk için
5.000 papel.
510
00:31:26,333 --> 00:31:29,708
Kendi çocuklarımı satsam bu kadar etmez.
511
00:31:31,000 --> 00:31:33,375
Onu almadan gitmeyeceğiz.
512
00:31:33,458 --> 00:31:34,958
Hiç sanmıyorum.
513
00:31:40,625 --> 00:31:41,625
Ceket.
514
00:31:42,875 --> 00:31:45,375
Homebot, polisi ara.
515
00:31:49,041 --> 00:31:50,291
Evde biri var.
516
00:31:52,875 --> 00:31:54,500
Alman biri.
517
00:31:58,958 --> 00:32:01,750
Üçe kadar sayıp kaçıyoruz. Bir...
518
00:32:11,833 --> 00:32:13,083
Hızlıydı.
519
00:32:20,125 --> 00:32:21,166
WINNETKA POLİSİ
WINNETKA
520
00:32:29,375 --> 00:32:30,875
İyi akşamlar.
521
00:32:31,541 --> 00:32:32,541
Merhaba.
522
00:32:36,041 --> 00:32:37,291
Merhaba, memur bey.
523
00:32:37,958 --> 00:32:40,166
Biri kayıp düşmüş mü?
524
00:32:42,333 --> 00:32:43,416
Yakalandınız.
525
00:32:43,500 --> 00:32:45,083
Bu mülk size mi ait?
526
00:32:45,166 --> 00:32:47,083
Umarım öyledir.
527
00:32:47,166 --> 00:32:51,791
Aksi hâlde geçtiğimiz 14 yıl bir
başkasının lavabosunu temizlemiş olurum.
528
00:32:53,083 --> 00:32:54,333
Lavabolar.
529
00:32:54,416 --> 00:32:56,125
Sorun mu var, memur bey?
530
00:32:56,208 --> 00:32:58,250
Neden gidip arabayı ısıtmıyorsun?
531
00:32:59,958 --> 00:33:03,416
İhbar aldık. Evinizin alarm sistemi
devreye girmiş.
532
00:33:04,041 --> 00:33:07,250
Şifre, yıl dönümümüzün tarihi
olduğu için...
533
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Sence onu hatırlayabilir mi?
534
00:33:11,458 --> 00:33:14,875
Siz yıl dönümünüzü unutmuyorsunuzdur.
Değil mi memur bey?
535
00:33:14,958 --> 00:33:17,541
Hayır, hayır.
536
00:33:18,875 --> 00:33:20,291
Parmağımda yüzük yok.
537
00:33:20,875 --> 00:33:23,000
Bu vahşi aygırı evcilleştirebilen çıkmadı.
538
00:33:24,458 --> 00:33:28,083
Bunu başarabilecek kadının
yerinde olmak isterdim.
539
00:33:29,500 --> 00:33:31,333
Başka zamanda, başka bir yerde.
540
00:33:33,000 --> 00:33:35,875
Bir dolu keşke, memur bey.
541
00:33:36,916 --> 00:33:39,833
Neyse, zamanınızı aldığımız
için çok üzgünüm.
542
00:33:41,375 --> 00:33:43,833
Yardım edebileceğim başka bir şey var mı?
543
00:33:44,625 --> 00:33:46,125
Hayır, endişe etmeyin.
544
00:33:47,125 --> 00:33:50,625
Kocanızı, yıl dönümünüzü unuttuğu
için tutuklasam ya?
545
00:33:51,958 --> 00:33:55,250
Bir yanımın "Evet, bunu çok isterim"
demesi normal mi?
546
00:33:58,291 --> 00:33:59,583
Komik olan ne?
547
00:34:00,333 --> 00:34:01,333
Tutuklayayım mı?
548
00:34:02,500 --> 00:34:04,833
Neyi bekliyorsun? Tutuklasana.
549
00:34:04,916 --> 00:34:06,416
-Peki...
-Tutukla onları!
550
00:34:07,750 --> 00:34:08,791
O ses neydi?
551
00:34:16,750 --> 00:34:18,750
Yok, sıkıntı yok.
552
00:34:20,375 --> 00:34:24,416
Size ve kocanıza mutlu bayramlar
diliyorum.
553
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
İyi geceler.
554
00:34:26,583 --> 00:34:28,833
Gitmelerine izin veriyorsun.
555
00:34:30,000 --> 00:34:32,500
Bu insanlar evime zorla girdiler,
556
00:34:32,583 --> 00:34:35,541
sonra beni kaçırmaya çalıştılar ve...
557
00:34:37,458 --> 00:34:41,791
Ailen seni evde tek başına mı
bıraktı yani?
558
00:34:41,875 --> 00:34:44,791
Tek başına? Tek başına?
559
00:34:48,750 --> 00:34:51,208
Neden onlara söyledin ki Max?
560
00:34:51,291 --> 00:34:54,583
Koca ağzını açmak zorunda mıydın?
561
00:34:59,500 --> 00:35:01,583
Belki de polis kötü bir fikirdi.
562
00:35:06,291 --> 00:35:07,291
Güzel bir çift.
563
00:35:08,875 --> 00:35:09,875
Biliyor musun?
564
00:35:10,666 --> 00:35:14,916
Tüm evin bana kalması, çok da iyi bir
fikir olmayabilir Homebot.
565
00:35:17,666 --> 00:35:19,708
İngilizce'ye nasıl geri dönüyorsun?
566
00:35:19,791 --> 00:35:22,208
Dil İngilizce olarak değiştiriliyor.
567
00:35:22,291 --> 00:35:23,458
Kolaymış.
568
00:35:24,041 --> 00:35:27,000
Homebot, annemi ara.
569
00:35:27,083 --> 00:35:31,625
Üzgünüm. Bu Homebot cihazından
arama gerçekleştirilemiyor.
570
00:35:31,708 --> 00:35:33,333
Peki ne yapacağım, Homebot?
571
00:35:33,416 --> 00:35:36,500
Annemi arayamıyorum. Polise
ya da başkalarına söylersem,
572
00:35:36,583 --> 00:35:38,500
ailemi hapse atarlar.
573
00:35:38,583 --> 00:35:43,041
Mavi balinaların damarları, yetişkin
bir insanın yüzebileceği kadar geniştir.
574
00:35:43,125 --> 00:35:45,500
Bunun nasıl bir yardımı olacak?
575
00:35:45,583 --> 00:35:47,916
Tokyo'da saat kaç?
576
00:35:48,000 --> 00:35:52,916
Tokyo, Japonya'da saat 11.37
577
00:35:53,583 --> 00:35:54,750
İyi geceler, Homebot.
578
00:35:55,583 --> 00:35:56,833
İyi geceler, Max.
579
00:35:58,166 --> 00:35:59,791
Ne?
580
00:35:59,875 --> 00:36:00,875
PALACE OTEL TOKYO
581
00:36:00,958 --> 00:36:04,041
Ciddi misin? Bana sormak aklının
ucundan geçmedi mi?
582
00:36:04,125 --> 00:36:06,375
Max'in diğer uçakta olduğunu mu sandın?
583
00:36:06,458 --> 00:36:08,625
Sayım yapmadık. Ben...
584
00:36:08,708 --> 00:36:11,875
Stu, Max'in uçakta olduğunu mu sanıyordun?
585
00:36:11,958 --> 00:36:15,208
Carol, yemin ederim, evden ayrılırken
ortalıkta yoktu.
586
00:36:15,291 --> 00:36:20,208
Nerede olduğunu sanıyordun Stu?
Tatil köyünde falan mı?
587
00:36:20,291 --> 00:36:21,666
Uçakta körili balık yedi.
588
00:36:21,750 --> 00:36:24,000
Stu ancak otuz dakikaya tuvaletten çıkar.
589
00:36:24,083 --> 00:36:26,541
Senin yüzünden ben Japonya'dayken,
590
00:36:26,625 --> 00:36:30,833
on yaşındaki oğlumun evde tek başına
kaldığının farkında mısın?
591
00:36:30,916 --> 00:36:33,833
Allah başka dert vermesin.
592
00:36:33,916 --> 00:36:36,666
-Allah başka dert vermesin mi?
-Dur. Dur!
593
00:36:36,750 --> 00:36:37,916
Brookstone'dan aldım.
594
00:36:38,875 --> 00:36:40,000
Babam geliyor.
595
00:36:40,083 --> 00:36:42,916
Seyahat bürosunda. Yalnızca bir bilet
bulabilmiş.
596
00:36:43,000 --> 00:36:45,541
Evet, merhaba. Beechtree Lane.
597
00:36:45,625 --> 00:36:48,458
Beech, iki E'yle yazılıyor.
Hemen birini gönderir misiniz?
598
00:36:48,541 --> 00:36:50,291
Biri evi mi aradı?
599
00:36:50,375 --> 00:36:53,666
Hayır, çünkü ev telefonumuz yok.
Kimse sabit hat kullanmıyor.
600
00:36:53,750 --> 00:36:57,333
Evet, Stu. Kimse ev telefonu kullanmıyor
çünkü 1993'te değiliz.
601
00:36:57,416 --> 00:37:02,083
Başka? Yeni MC Hammer şarkısını dinleyip
telesekreterine mesaj da bırakayım mı?
602
00:37:02,166 --> 00:37:04,166
Ya komşular?
Komşulardan birini ara.
603
00:37:04,250 --> 00:37:07,041
-Dua zinciri başlat.
-Komşuları tanımıyoruz Blake.
604
00:37:07,125 --> 00:37:10,250
İki ay önce taşındık.
İsimlerini bile bilmiyoruz.
605
00:37:10,333 --> 00:37:13,000
Tüm tanıdıklarımız Londra'da.
606
00:37:13,083 --> 00:37:14,500
Anne, nereye gidiyorsun?
607
00:37:14,583 --> 00:37:18,625
Havaalanına gidiyorum çünkü oğlum o
hâldeyken burada oturup...
608
00:37:18,708 --> 00:37:20,625
Tanrım, pasaportum nerede?
609
00:37:20,708 --> 00:37:23,375
-Elinde.
-Elimde. Elimdeymiş.
610
00:37:23,458 --> 00:37:27,125
Gördün mü Carol? Stres altındayken
insanlar hata yapabiliyor.
611
00:37:27,208 --> 00:37:29,791
Anlıyor musun?
Pasaportları unutabiliyorlar...
612
00:37:29,875 --> 00:37:31,791
-Hayır!
-Kes şunu.
613
00:37:31,875 --> 00:37:34,958
Tatlım, Mutlu Noeller.
Annen seni çok seviyor. Tamam mı?
614
00:37:35,041 --> 00:37:36,916
Neler oluyor? Carol gitti mi?
615
00:37:37,000 --> 00:37:38,125
İyi yolculuklar.
616
00:37:38,208 --> 00:37:39,541
Neler oluyor?
617
00:37:46,833 --> 00:37:49,583
Ekip 18, Lincoln Heights
yakınlarında mısınız?
618
00:37:49,666 --> 00:37:52,500
Maxwell Mercer hakkında bir ihbar aldık.
619
00:37:52,583 --> 00:37:55,541
Ailesi tatilde. Çocuğun evde
olabileceğini düşünüyorlar.
620
00:37:55,625 --> 00:37:58,541
-Adres, Beechtree Lane No.:36.
-Ciddi olamazsınız.
621
00:38:01,916 --> 00:38:05,750
Görmezden gelebilirsiniz.
Telefon şakasıdır. Tamam.
622
00:38:05,833 --> 00:38:07,458
-Telefon şakası mı?
-Evet.
623
00:38:08,458 --> 00:38:13,250
Dinle, ben çocukken ailem tatile gitmişti.
624
00:38:13,333 --> 00:38:15,958
Küçük kardeşim Kevin'ı evde unuttuk.
625
00:38:17,541 --> 00:38:18,583
İki kez.
626
00:38:20,208 --> 00:38:24,375
O zamandan beri her yıl bana şaka yapmak
için kayıp çocuk hattını arar.
627
00:38:25,208 --> 00:38:27,083
Emin misin?
628
00:38:27,166 --> 00:38:28,583
Evet, eminim!
629
00:38:28,666 --> 00:38:34,333
O adreste unutulmuş bir çocuk
olmadığına eminim.
630
00:38:34,416 --> 00:38:38,083
Az önce yanlış alarmdan
dolayı oradaydım. Tamam mı?
631
00:38:39,125 --> 00:38:43,916
Bil bakalım ne gördüm?
Evde McCallister alarm sistemi takılı.
632
00:38:44,000 --> 00:38:48,750
Tanrım, tesadüf mü? Sanmıyorum.
633
00:38:49,958 --> 00:38:55,250
Anladım. Gidip bir bakar mısın?
634
00:38:59,083 --> 00:39:01,041
On-dört. Gidiyorum.
635
00:39:08,291 --> 00:39:12,375
İyi denemeydi, Kevin. İyi denemeydi.
636
00:39:13,375 --> 00:39:14,708
Balık suratlı.
637
00:39:26,875 --> 00:39:27,875
Merhaba çocuklar.
638
00:39:29,041 --> 00:39:31,625
Geç kaldığınız için size yer tuttuk.
639
00:39:31,708 --> 00:39:33,541
-İnsanlar hâlâ geliyor.
-Selam.
640
00:39:33,625 --> 00:39:36,291
Kiliseye geç kaldığınız için
size yer tuttuk.
641
00:39:36,375 --> 00:39:37,375
Evet. Sağol.
642
00:39:37,458 --> 00:39:39,208
Geç kaldığın zaman seni uyaran
643
00:39:39,291 --> 00:39:41,333
bir uygulamam var. Sana gönderirim.
644
00:39:41,416 --> 00:39:42,958
-Süper.
-Tamam. Sağol.
645
00:39:45,291 --> 00:39:47,958
O elbise gerçekten...
646
00:39:50,291 --> 00:39:51,833
Omzu çok çıplak.
647
00:39:51,916 --> 00:39:53,833
Bütün omzu görünüyor.
648
00:39:53,916 --> 00:39:57,250
-Çok çabuk büyüyorlar, değil mi?
-Gavin. Burada ne işin var?
649
00:39:57,333 --> 00:39:59,750
Noel arifesi. Herkes kiliseye gider.
650
00:39:59,833 --> 00:40:00,833
-Haksız mıyım?
-Öyle.
651
00:40:00,916 --> 00:40:04,000
Rabbinizin selamı üzerinize olsun.
Öyle söylenmiyor muydu?
652
00:40:04,083 --> 00:40:05,083
Çok güzel.
653
00:40:05,166 --> 00:40:08,208
ST. THOMAS
KATOLİK KİLİSESİ
654
00:40:25,083 --> 00:40:26,833
KİLİSE OYUNCAK YARDIMI
BAĞIŞ ALINIR
655
00:40:26,916 --> 00:40:29,250
Beni görmezden geliyordunuz. Ne oldu?
656
00:40:29,833 --> 00:40:31,750
-Hayır, biz...
-Haberlerim var.
657
00:40:31,833 --> 00:40:34,333
Houston, bir teklifimiz var.
658
00:40:34,916 --> 00:40:36,125
Ne?
659
00:40:37,541 --> 00:40:40,458
Babanın sporuyla ilgili bir teklif.
660
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Göbek için ödeme yaptığına göre,
661
00:40:42,541 --> 00:40:44,916
biraz karın ve bacak antrenmanı
teklif ediyorum.
662
00:40:45,500 --> 00:40:47,208
-Teşekkürler.
-Harika.
663
00:40:47,291 --> 00:40:53,208
Chris, tatlım şu oyuncağı
bağış kutusuna koysana.
664
00:40:53,291 --> 00:40:55,666
Seninle gurur duyuyoruz. Gerçekten.
665
00:40:58,291 --> 00:40:59,958
Muhtaç bir çocuğa HEDİYE ver.
666
00:41:00,041 --> 00:41:02,833
Asıl muhtaç çocuk benim.
Şuna muhtacım.
667
00:41:02,916 --> 00:41:04,291
-Yardım edebilir miyim?
-Evet.
668
00:41:04,375 --> 00:41:06,125
Sepet alabilir miyim?
669
00:41:07,000 --> 00:41:08,125
Alışveriş sepeti.
670
00:41:10,708 --> 00:41:12,000
Hayır, tatlım.
671
00:41:12,083 --> 00:41:15,458
Bu oyuncaklar, senin kadar
şanslı olmayan çocuklar için.
672
00:41:16,458 --> 00:41:19,250
Anladım. Gerçek olamayacak
kadar güzeldi zaten.
673
00:41:20,041 --> 00:41:21,041
Çok havalı.
674
00:41:21,125 --> 00:41:22,708
Teşekkürler, genç adam.
675
00:41:22,791 --> 00:41:26,791
İkinize de çok mutlu
bir Noel diliyorum.
676
00:41:26,875 --> 00:41:29,458
-Pek mümkün değil.
-Neden? Ebeveyn sorunları mı?
677
00:41:29,541 --> 00:41:30,708
Evet.
678
00:41:30,791 --> 00:41:32,125
Anlatsana.
679
00:41:32,208 --> 00:41:34,333
Gerginliklerini fark etmediğimi
680
00:41:34,416 --> 00:41:35,958
sansalar da besbelli öyleler.
681
00:41:36,041 --> 00:41:39,833
Antrenör gibi davranan garip
bir adam gelip duruyor.
682
00:41:39,916 --> 00:41:41,916
E? Ne diyorsunuz?
683
00:41:42,000 --> 00:41:44,375
-Teklifi kim yaptı?
-Breckin ailesi.
684
00:41:44,458 --> 00:41:46,458
Şehirli genç çifti hatırladınız mı?
685
00:41:46,541 --> 00:41:49,541
Yeni yıldan önce kontratı imzalamaları
gerekiyor.
686
00:41:49,625 --> 00:41:51,541
Vergiyle ilgili bir durum varmış.
687
00:41:51,625 --> 00:41:53,791
-Yapamayız.
-İmkânsız.
688
00:41:53,875 --> 00:41:56,541
Ah şu zengin insanlar yok mu?
Çok kötüyüz.
689
00:41:57,958 --> 00:42:00,833
Dinleyin, bundan daha iyi
bir teklif bulamayız.
690
00:42:00,916 --> 00:42:04,333
Bayram boyunca düşünüp bana
geri dönüş yapın.
691
00:42:04,416 --> 00:42:07,750
Tamam mı? Baskı yok.
Belki biraz vardır.
692
00:42:07,833 --> 00:42:11,000
Aslında epey bir baskı var.
693
00:42:11,083 --> 00:42:13,500
Pekâlâ. Mutlu Noeller.
694
00:42:13,583 --> 00:42:15,666
Sizlere kartımı verebilir miyim?
695
00:42:15,750 --> 00:42:17,875
Gavin Washington. Emlakçıyım.
696
00:42:17,958 --> 00:42:20,000
En azından annen ve baban yanında.
697
00:42:20,083 --> 00:42:23,208
Benimkiler Tokyo'ya gitti.
Tamamen yalnızım.
698
00:42:23,291 --> 00:42:24,833
Bu duyduğum en havalı şey.
699
00:42:24,916 --> 00:42:29,916
Ben de öyle düşünmüştüm.
İlk bir saat kadar öyleydi.
700
00:42:30,000 --> 00:42:33,750
Ama şimdi sadece yalnızım.
701
00:42:34,458 --> 00:42:36,625
Bunu al.
702
00:42:36,708 --> 00:42:39,125
Sen de diğerleri kadar hak ediyorsun.
703
00:42:39,208 --> 00:42:41,333
-Mutlu Noeller.
-Sana da.
704
00:42:41,416 --> 00:42:44,625
Ailenle birlikte tadını çıkar.
Noel'i özel kılan şey aile.
705
00:42:47,541 --> 00:42:48,541
İyi çocukmuş.
706
00:42:50,166 --> 00:42:54,041
Teşekkürler. Çok nazik bir oğlansın.
707
00:42:54,125 --> 00:42:57,875
Bence Noel Baba, bu yıl istediğin
her şeyi getirecek.
708
00:42:57,958 --> 00:43:01,000
Güzel olurdu ama dürüst olmak gerekirse,
709
00:43:01,083 --> 00:43:04,208
istediğim tek şey anne ve babamın
geri dönmesi.
710
00:43:04,291 --> 00:43:08,000
Tatlım. Onları ne zaman kaybettin?
711
00:43:08,916 --> 00:43:09,916
İki gün önce.
712
00:43:10,958 --> 00:43:14,750
Tam Noel zamanı mı? Zavallı yavrum.
713
00:43:14,833 --> 00:43:16,708
Seninle kim ilgileniyor?
714
00:43:16,791 --> 00:43:21,333
Ben ve evdeki Goobie hayatta kalmaya
çalışıyoruz.
715
00:43:21,416 --> 00:43:24,250
Siyon uğruna susmayacak...
716
00:43:24,333 --> 00:43:26,041
Pam. Pam, bizim çocuk.
717
00:43:28,625 --> 00:43:31,541
Haklısın, ta kendisi. Yaşlı kadın kim?
718
00:43:31,625 --> 00:43:32,708
Ve kurtuluşu...
719
00:43:32,791 --> 00:43:34,416
Eve bakarken çocuğun annesi,
720
00:43:34,500 --> 00:43:37,541
büyükannesiyle bırakacağını söylemişti.
721
00:43:37,625 --> 00:43:39,583
Dediğini yaptığına inanamıyorum.
722
00:43:39,666 --> 00:43:42,750
Demek evdeki Alman, büyükanneymiş.
723
00:43:42,833 --> 00:43:45,083
Evdeki Alman, büyükanneymiş.
724
00:43:47,250 --> 00:43:48,750
Pekâlâ. Planımız ne?
725
00:43:48,833 --> 00:43:52,708
Mükemmel bir plan. Evde olmadıkları
için gidip bebeğimizi alacağız.
726
00:43:52,791 --> 00:43:56,250
Yaşlı kadın arabayı otoparktan çıkarana
kadar alır çıkarız.
727
00:43:57,666 --> 00:43:59,083
YAVAŞLA
728
00:44:01,041 --> 00:44:04,250
Vay canına, kiliseye daha sık gitmeliyim.
729
00:44:17,833 --> 00:44:19,541
Sokak şu an çok kalabalık.
730
00:44:19,625 --> 00:44:21,000
Havanın kararmasını bekleriz.
731
00:44:21,083 --> 00:44:22,500
Arkadan gireceğiz.
732
00:44:23,125 --> 00:44:25,083
Tamam Axel Foley.
733
00:44:38,541 --> 00:44:40,125
Boş kalan...
734
00:44:43,750 --> 00:44:45,791
Pardon, "boş kalan" mı dediniz?
735
00:44:46,375 --> 00:44:50,833
Pardon.
Affedersiniz, affedersiniz. Pardon.
736
00:44:53,791 --> 00:44:56,375
Affedersiniz, Konnichiwa.
737
00:44:57,625 --> 00:45:02,166
Boş kalan koltuklar ne zaman...
738
00:45:02,875 --> 00:45:04,416
duyurulacak? Ne zaman?
739
00:45:04,500 --> 00:45:05,750
Duyurulacak?
740
00:45:07,500 --> 00:45:11,291
Hanımefendi, sıraya geçerseniz
size yardımcı olmak çok isterim.
741
00:45:11,375 --> 00:45:13,500
Teşekkürler. Mutlu bayramlar.
742
00:45:15,250 --> 00:45:19,083
Evde tek başına kalmış, oldukça korkmuş
ve annesine
743
00:45:19,166 --> 00:45:22,250
ihtiyacı olan oğlumun yanına
gitmeye çalışıyorum.
744
00:45:22,333 --> 00:45:24,708
Soruma cevap vermenize ihtiyacım var.
745
00:45:26,958 --> 00:45:30,166
Boş kalan koltuklar, giriş ekranı
kapandıktan sonra,
746
00:45:30,250 --> 00:45:32,416
kalkıştan yaklaşık bir saat önce
duyurulur.
747
00:45:33,791 --> 00:45:34,916
Teşekkür ederim.
748
00:45:35,958 --> 00:45:37,000
Özür dilerim.
749
00:45:37,833 --> 00:45:38,875
Özür dilerim.
750
00:45:38,958 --> 00:45:42,875
Hiç sorun değil.
Bizi tercih ettiğiniz için teşekkürler.
751
00:45:44,583 --> 00:45:45,583
Merhaba.
752
00:45:46,208 --> 00:45:47,416
Yapıyor muyuz?
753
00:45:47,500 --> 00:45:48,875
Normal davran.
754
00:45:50,416 --> 00:45:51,833
-Yürüyüşe çıktık.
-Aynen.
755
00:45:51,916 --> 00:45:56,125
Gece gece milletin arka bahçesinde
dolanıyoruz sadece.
756
00:45:56,208 --> 00:45:58,125
Çalılıklardan geçiyoruz.
757
00:45:58,208 --> 00:46:00,416
-Dünyadaki en doğal şey.
-Evet.
758
00:46:03,125 --> 00:46:04,916
Nereye gittiğini biliyor musun?
759
00:46:05,000 --> 00:46:06,583
Evet. Beni takip et.
760
00:46:08,000 --> 00:46:11,208
...Tanrı'nın elinde
güzellik tacı olacaksın.
761
00:46:11,291 --> 00:46:12,291
Neredeler?
762
00:46:12,375 --> 00:46:15,708
"Fırını çalıştırmayı unutmuşum.
Hemen döneceğiz."
763
00:46:16,291 --> 00:46:17,750
Buna iki kişi mi gitmişler?
764
00:46:19,208 --> 00:46:20,416
Bak. Başlıyor.
765
00:46:20,500 --> 00:46:21,833
Haydi bakalım.
766
00:46:21,916 --> 00:46:23,375
Abby'ye bak. Çok güzel.
767
00:46:23,458 --> 00:46:25,666
Ne muhteşem gece
768
00:46:25,750 --> 00:46:30,291
Yıldızlar ışıl ışıl parlıyor
769
00:46:30,375 --> 00:46:32,208
Bu gece...
770
00:46:32,291 --> 00:46:33,291
İşte.
771
00:46:33,375 --> 00:46:37,666
Kıymetli Kurtarıcımız'ın doğum günü
772
00:46:37,750 --> 00:46:39,541
Duvar neden bu kadar yüksek?
773
00:46:39,625 --> 00:46:42,333
Buckingham Sarayı değil ya.
774
00:46:42,416 --> 00:46:44,333
Pekâlâ. Şöyle yapacağız.
775
00:46:44,416 --> 00:46:47,625
Ben seni yukarı kaldıracağım.
Sen de beni çekeceksin.
776
00:46:47,708 --> 00:46:49,750
-Yapabilir misin?
-Evet.
777
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
Tamam.
778
00:46:51,750 --> 00:46:52,750
Tamam, tamam.
779
00:46:52,833 --> 00:46:53,833
Hazır mısın?
780
00:46:53,916 --> 00:46:54,916
Evet.
781
00:46:55,541 --> 00:47:01,750
Diz çök
782
00:47:01,833 --> 00:47:08,750
Melek seslerini duy
783
00:47:09,333 --> 00:47:10,500
Tamam.
784
00:47:13,416 --> 00:47:14,958
Bir, iki.
785
00:47:16,291 --> 00:47:18,125
Aman tanrım. Özür dilerim.
786
00:47:18,208 --> 00:47:19,500
Özür dilerim.
787
00:47:21,041 --> 00:47:22,416
Çık şuraya.
788
00:47:23,583 --> 00:47:25,458
Tamam. Üç.
789
00:47:27,833 --> 00:47:29,916
-Bana tutunarak tırman.
-Tamam.
790
00:47:39,166 --> 00:47:45,333
İsa efendimizdir
791
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
Elimi tut.
792
00:47:53,416 --> 00:47:56,750
Onun gücü
793
00:47:57,791 --> 00:47:58,791
Çık şuraya.
794
00:47:58,875 --> 00:48:00,791
Ve ihtişamı
795
00:48:00,875 --> 00:48:03,583
Yere göğe sığmaz
796
00:48:03,666 --> 00:48:04,875
Tamam.
797
00:48:05,458 --> 00:48:06,458
Çıktım sayılır.
798
00:48:07,541 --> 00:48:11,666
Onun gücü
799
00:48:11,750 --> 00:48:15,625
Ve ihtişamı
800
00:48:15,708 --> 00:48:20,458
Yere göğe sığmaz
801
00:48:20,541 --> 00:48:21,708
Sorun yok Pam. Ben...
802
00:48:26,500 --> 00:48:27,500
Giriş.
803
00:48:35,833 --> 00:48:38,041
Yanda giriş mi varmış? Gerçekten mi?
804
00:48:38,750 --> 00:48:41,333
Özür dilerim ama sonuçta
sen de görmedin.
805
00:48:41,416 --> 00:48:44,000
İyiyim bu arada. Teşekkürler.
806
00:48:50,833 --> 00:48:52,291
Haydi.
807
00:48:58,500 --> 00:48:59,500
Ne?
808
00:49:10,750 --> 00:49:12,625
Küçük kızımıza bak.
809
00:49:14,541 --> 00:49:16,375
-Kapıyı dene.
-Tamam.
810
00:49:25,041 --> 00:49:29,166
"...ve fark şudur; kıyafetler senin
için yapılırken, sen
811
00:49:29,250 --> 00:49:30,916
ağaca uymak için yaratıldın."
812
00:49:31,000 --> 00:49:32,750
Baban söylediklerini durmasın.
813
00:49:32,833 --> 00:49:34,250
Tamam.
814
00:49:34,333 --> 00:49:36,125
"...kovalarıyla istediler.
815
00:49:36,208 --> 00:49:39,291
Ve bir hevesle sevmeye başladılar..."
816
00:49:43,833 --> 00:49:46,416
-Yanlış evdi. Benim hatam.
-Yok ya!
817
00:49:46,500 --> 00:49:47,958
Haydi yan eve gidelim.
818
00:49:48,041 --> 00:49:50,041
Çocuk yan evde. Gidip bakacağız.
819
00:49:57,166 --> 00:49:58,708
Yüzme havuzundayız!
820
00:49:59,333 --> 00:50:00,541
Donuyoruz!
821
00:50:01,250 --> 00:50:03,250
Çekiyorum! Gel!
822
00:50:04,333 --> 00:50:05,333
Gelsene!
823
00:50:06,708 --> 00:50:08,083
Sırtıma bin!
824
00:50:13,708 --> 00:50:17,000
"...gökyüzüne doğru adım atıp
Neverland'e yol aldılar."
825
00:50:17,083 --> 00:50:19,458
O adam ve kadın neden boğuluyorlar?
826
00:50:19,541 --> 00:50:22,291
Hayır. Boğulmuyorlar.
Gökyüzünde uçuyorlar.
827
00:50:22,375 --> 00:50:25,500
-Tamam.
-Çıktım. Tamam.
828
00:50:27,083 --> 00:50:28,875
Yüz. Bana doğru yüz.
829
00:50:30,125 --> 00:50:31,125
Tuttum seni.
830
00:50:31,708 --> 00:50:33,500
Çekiyorum. Gel buraya.
831
00:50:35,791 --> 00:50:37,083
İşte çıktın.
832
00:50:48,083 --> 00:50:50,291
Ne yapıyoruz biz?
833
00:50:50,375 --> 00:50:54,208
Ben bir öğretmenim. Sen ise veri...
834
00:50:56,125 --> 00:50:57,958
-Taşıma yöneticisi.
-Yöneticisi.
835
00:50:59,916 --> 00:51:02,708
Ya evren bize bir şeyler söylemeye
çalışıyorsa?
836
00:51:02,791 --> 00:51:05,083
Demek istediğim, belki de vazgeçmeliyiz.
837
00:51:15,250 --> 00:51:16,250
Olmaz.
838
00:51:17,125 --> 00:51:18,500
Vazgeçmiyoruz.
839
00:51:19,125 --> 00:51:20,500
Bize Z lazım Pam.
840
00:51:22,541 --> 00:51:23,958
Zafer.
841
00:51:24,500 --> 00:51:25,583
Aynen.
842
00:51:26,708 --> 00:51:28,166
Bir Z hak ediyoruz.
843
00:51:29,916 --> 00:51:31,750
Biz iyi insanlarız Pam.
844
00:51:31,833 --> 00:51:34,666
Leş Harry Potter kılıklı çocuğun teki
845
00:51:34,750 --> 00:51:38,500
sorunlarımızı çözecek şeyi çaldı
diye evimizi kaybetmeyeceğiz.
846
00:51:39,541 --> 00:51:42,500
Hayır. Bu haksızlık.
847
00:51:43,875 --> 00:51:45,791
Haklısın. Hiç adil değil.
848
00:51:45,875 --> 00:51:48,416
Şimdi pes edersek ne oluruz?
849
00:51:48,500 --> 00:51:50,000
Çocuklarımıza ne söyleriz?
850
00:51:50,083 --> 00:51:51,916
"Kusura bakmayın
851
00:51:52,000 --> 00:51:54,916
hayatınızı mahvettik,
ama hayat bizi hırsız çocuklar,
852
00:51:55,000 --> 00:51:58,166
Alman büyükanneler
ve aptal bulutlarla yere serdi."
853
00:51:58,875 --> 00:52:01,541
Senden nefret ediyorum bulut.
854
00:52:01,625 --> 00:52:03,041
Yeter artık.
855
00:52:03,666 --> 00:52:09,333
Z'miz, ailemizin Z'si o evde.
Gidip alacağız.
856
00:52:09,416 --> 00:52:11,958
Hemen.
857
00:52:12,791 --> 00:52:14,583
Ondan pek emin değilim.
858
00:52:14,666 --> 00:52:16,375
Her an eve gelebilirler.
859
00:52:16,458 --> 00:52:19,083
Ayrıca pantolonum buz tutmaya başladı.
860
00:52:19,666 --> 00:52:20,666
Benimki de.
861
00:52:21,750 --> 00:52:24,666
Hiçbir şey hissetmiyorum.
862
00:52:25,250 --> 00:52:26,833
O zaman sonra mı gelsek?
863
00:52:26,916 --> 00:52:29,250
Yemekten, hatta uyku vaktinden sonra.
864
00:52:29,333 --> 00:52:32,708
Gece yarısı mı gelsek?
Yaşlı kadın uyuduktan sonra.
865
00:52:32,791 --> 00:52:34,458
Ya çocuk uyanırsa?
866
00:52:34,541 --> 00:52:36,083
Çocuklar, Noel Baba'yı
867
00:52:36,166 --> 00:52:38,291
görme umuduyla tüm gece dolanırlar.
868
00:52:39,625 --> 00:52:41,041
Noel Baba olsam ya?
869
00:52:42,250 --> 00:52:44,625
Benim Aziz Nikola olduğumu düşünecek.
870
00:52:44,708 --> 00:52:46,166
Ama bu Noel Baba giderken
871
00:52:46,250 --> 00:52:49,583
yanında $200.000 değerindeki
çirkin çocuğu da götürecek.
872
00:52:50,291 --> 00:52:52,333
Böylece zafer bizim olacak.
873
00:52:53,333 --> 00:52:56,625
Gece yarısında anlaştık Bay Claus.
874
00:52:58,208 --> 00:53:00,208
SU TABANCASI
875
00:53:01,375 --> 00:53:02,708
SAVAŞA hazır mısın?
876
00:53:05,875 --> 00:53:08,875
En iyi yıllarımı yaşlı bir kadının
odasında geçirmeyeceğim.
877
00:53:09,666 --> 00:53:11,791
Homebot, şapşallar için tuzak bul.
878
00:53:11,875 --> 00:53:16,000
Üzgünüm, ebeveyn kontrol sistemi "şaplak"
terimini kısıtlamaktadır.
879
00:53:16,083 --> 00:53:17,375
Her neyse.
880
00:53:18,875 --> 00:53:21,666
-Elbiseye bayıldım.
-Ollie, Ollie o ne?
881
00:53:21,750 --> 00:53:23,791
Onu kiliseden mi aldın?
882
00:53:23,875 --> 00:53:24,875
Ne...
883
00:53:26,708 --> 00:53:29,833
Anne, baba neredeydiniz?
884
00:53:29,916 --> 00:53:31,458
Ne oldu böyle?
885
00:53:31,541 --> 00:53:35,041
Arabanın biri suyla dolu çukura girip
bizi ıslattı.
886
00:53:36,625 --> 00:53:38,375
-İğrenç.
-Düşünsenize.
887
00:53:41,083 --> 00:53:42,875
Yemeği hazırlasak mı?
888
00:53:42,958 --> 00:53:44,000
Evet.
889
00:53:44,083 --> 00:53:46,625
PAN JAPON HAVAYOLLARI
890
00:53:51,500 --> 00:53:54,541
Varış süresi 10 saat 11 dakika
891
00:54:11,958 --> 00:54:14,375
-Pardon.
-Ekranınıza bakmam mı?
892
00:54:14,458 --> 00:54:15,625
-Evet.
-Anladım.
893
00:54:15,708 --> 00:54:17,625
Farkında değilim.
894
00:54:17,708 --> 00:54:19,166
-Tipik.
-Evet.
895
00:54:27,208 --> 00:54:29,083
-Yine yapıyorsunuz.
-Hâlâ mı?
896
00:54:29,166 --> 00:54:31,333
-Evet.
-Elimde değil, anlıyor musunuz?
897
00:54:31,416 --> 00:54:33,625
Bu benim ekranım, bu ise sizin.
898
00:54:33,708 --> 00:54:36,458
-Ekranların olayını biliyorum.
-Evet.
899
00:54:37,250 --> 00:54:39,541
TV ve filmlerin olduğunu
biliyor musunuz?
900
00:54:39,625 --> 00:54:42,625
Evet, biliyorum.
Tek isteğim eve ulaşmak.
901
00:54:43,208 --> 00:54:45,625
Tenceredeki suyu izlemek gibi.
Kaynamayacak.
902
00:54:45,708 --> 00:54:48,875
Belki kaynar.
903
00:54:48,958 --> 00:54:50,166
Pekâlâ.
904
00:54:50,250 --> 00:54:52,666
-Biraz uyuyacağım.
-Teşekkürler.
905
00:54:52,750 --> 00:54:54,708
-Battaniyemi paylaşalım mı?
-Hayır.
906
00:54:55,875 --> 00:54:57,083
Varış 10 saat 9 dakika
907
00:55:00,750 --> 00:55:03,500
-Kusura bakmayın.
-Hiç önemli değil.
908
00:55:08,333 --> 00:55:11,000
Mei, bu sene Noel'i Hawaii'de
geçirmek istese de
909
00:55:11,083 --> 00:55:13,291
ben buraya gelmemizi söyledim
910
00:55:13,375 --> 00:55:15,250
çünkü hoşlanacağınızı biliyordum.
911
00:55:15,333 --> 00:55:17,333
Oxford Almanca Mini Sözlük
912
00:55:25,708 --> 00:55:26,708
SavAŞ PLanı
913
00:55:26,791 --> 00:55:27,791
Kola
Silah topları
914
00:55:42,166 --> 00:55:43,833
ÇAKMAK GAZI
915
00:55:44,375 --> 00:55:46,458
Model olabilir, ayrıca sadece...
916
00:55:46,541 --> 00:55:48,333
Kaç yaşındasın? Dört müydü?
917
00:55:48,416 --> 00:55:49,625
Podyum mankeni mi?
918
00:55:49,708 --> 00:55:53,916
Her türde. O yaştaki bir oğlana göre
fiziğinin harika olduğunu söylüyorlar.
919
00:56:17,833 --> 00:56:19,833
ŞEYTANIN KALÇASI
ETKİLİ ACI SOS
920
00:56:23,166 --> 00:56:25,875
Noel zamanı, neşe dolu
921
00:56:25,958 --> 00:56:28,416
Korkuyla yaşayan çocuklar için değil
922
00:56:28,500 --> 00:56:31,541
Şansı yaver olmayan kız ve oğlanlar için
923
00:56:31,625 --> 00:56:35,500
Noel, hediye ve oyuncaklardan
İbaret değildir
924
00:56:37,333 --> 00:56:39,041
YAĞ
925
00:56:52,583 --> 00:56:55,208
Açlık ve savaşlarla dolu dünyada
926
00:56:55,291 --> 00:56:57,916
Hepimizin Noel Baba'ya ihtiyacı var
927
00:57:10,166 --> 00:57:12,041
-Al. Çocuklar için.
-Chris.
928
00:57:12,125 --> 00:57:13,916
Saat
929
00:57:14,000 --> 00:57:15,083
Olmaz.
930
00:57:15,166 --> 00:57:17,000
Aldığımız en pahalı şey değil.
931
00:57:17,083 --> 00:57:18,916
Kabul edemeyiz. Teşekkürler.
932
00:57:29,333 --> 00:57:31,333
Naneli şeker
933
00:57:51,250 --> 00:57:54,041
Şu sokulup yatmış minik elflere bakın.
934
00:57:54,125 --> 00:57:56,958
Noel'e yalnızca yarım saat kaldı.
Sabah görüşürüz.
935
00:58:16,375 --> 00:58:18,125
Ateşe hazır.
936
00:58:19,041 --> 00:58:20,291
Bir planımız var.
937
00:58:20,375 --> 00:58:23,750
Eğer plana sadık kalırsak,
kimse fark etmeden döneriz.
938
00:58:25,708 --> 00:58:26,833
Tatlım, yavaşla.
939
00:58:28,625 --> 00:58:29,833
Bebeğim, yavaş.
940
00:58:29,916 --> 00:58:32,250
Çabalıyorum. Yerler buzlu.
941
00:58:32,333 --> 00:58:33,458
Frene bas!
942
00:58:33,541 --> 00:58:35,791
-Döneceğin yöne çevir.
-Hayır.
943
00:58:35,875 --> 00:58:39,250
Döneceğin yönde frene basarsın.
Savrulduğun yöne çevirirsin.
944
00:58:39,333 --> 00:58:40,916
-Bu hangisi?
-Emin değilim.
945
00:58:48,208 --> 00:58:49,791
İşte bu.
946
00:58:54,000 --> 00:58:56,375
-Tamam.
-Her şey bitti.
947
00:58:57,458 --> 00:58:59,458
Daha kötüsü olabilirdi.
948
00:59:10,291 --> 00:59:14,208
Pekâlâ, olanları geride bırakıp
odaklanalım.
949
00:59:14,958 --> 00:59:17,125
Hallederiz.
950
00:59:17,208 --> 00:59:18,958
Yapıyoruz.
951
00:59:19,916 --> 00:59:21,583
Girmemizle çıkmamız bir...
952
00:59:23,833 --> 00:59:26,750
Hiç iyi gitmiyor.
953
00:59:27,583 --> 00:59:29,416
Sanırım kuyruk sokumum kırıldı.
954
00:59:30,750 --> 00:59:32,916
Dikkatli ol Jeff. Yerler kayıyor.
955
00:59:33,791 --> 00:59:36,583
Gerçekten mi? Haber verdiğin için sağ ol.
956
00:59:41,708 --> 00:59:43,750
Sanırım iyi gidiyorum.
957
00:59:45,708 --> 00:59:46,708
Sen ne durumdasın?
958
00:59:46,791 --> 00:59:49,791
İyiyim. Geliyorum. Başaracağım.
959
00:59:50,458 --> 00:59:51,916
Tamam. Başarıyorum.
960
00:59:52,000 --> 00:59:55,500
-Hemen arkandayım bebeğim.
-Başarmama bir adım kaldı.
961
00:59:59,625 --> 01:00:01,708
-Tut beni!
-Tuttum.
962
01:00:11,416 --> 01:00:12,958
Hareket sensörü.
963
01:00:13,041 --> 01:00:15,000
-Saklan.
-Neden bu kadar parlak?
964
01:00:15,958 --> 01:00:16,916
Karanlık oldu!
965
01:00:28,416 --> 01:00:30,125
Buraya gel, tatlım. Gel.
966
01:00:30,208 --> 01:00:31,833
-Tamam.
-Çabuk.
967
01:00:34,333 --> 01:00:35,541
Evet!
968
01:00:36,291 --> 01:00:38,583
O şey kaç lümen?
969
01:00:38,666 --> 01:00:40,000
Yok artık.
970
01:00:40,083 --> 01:00:43,291
Ya uyanıklarsa?
971
01:00:46,083 --> 01:00:47,166
Burada bekle.
972
01:00:52,125 --> 01:00:53,500
Daha çok dolaştı.
973
01:00:53,583 --> 01:00:55,083
Tam tersi. Dön şimdi.
974
01:00:55,166 --> 01:00:57,166
-Daha çok dolaştı.
-Dön.
975
01:00:58,166 --> 01:01:00,125
-Yardım etmiyorsun.
-Ediyorum.
976
01:01:00,833 --> 01:01:02,291
-Tamam. Çözdüm.
-Tamam.
977
01:01:06,291 --> 01:01:07,541
Arkadan gireceğim.
978
01:01:22,208 --> 01:01:23,208
Sevgili Noel Baba
979
01:01:23,291 --> 01:01:26,791
"Sevgili Noel Baba, seni bekledim
ama çok uykum geldi. İçeri gel!"
980
01:01:26,875 --> 01:01:28,375
En büyük hayranın, Max.
981
01:01:44,250 --> 01:01:45,833
Süt sıcak!
982
01:01:46,541 --> 01:01:47,958
Süt neden sıcak?
983
01:02:23,291 --> 01:02:24,708
Bomba geliyor.
984
01:02:27,000 --> 01:02:28,541
Dur!
985
01:02:33,125 --> 01:02:36,166
Sanırım annem haklı.
Gazlı içecekler zararlıymış.
986
01:02:36,250 --> 01:02:37,833
Bekle! Tek istediğimiz...
987
01:02:38,708 --> 01:02:40,875
Dur! Konuşabiliriz.
988
01:02:46,291 --> 01:02:48,208
Bu kadar kolayı nereden buldun?
989
01:02:48,291 --> 01:02:51,625
Ailem toplu alışveriş yapar.
Daha ucuza geliyor.
990
01:02:53,166 --> 01:02:56,875
$200.000'lık çirkin oğlanı
unutsanız iyi edersiniz.
991
01:02:57,916 --> 01:02:59,333
Sana zarar vermeyeceğiz.
992
01:03:00,375 --> 01:03:04,625
Lütfen, sakin ol.
Mantıklıca konuşabiliriz.
993
01:03:06,541 --> 01:03:08,916
Gazlı içecekleri bırak, tamam mı?
994
01:03:44,416 --> 01:03:45,500
Uyarı!
995
01:03:47,166 --> 01:03:49,083
Bir, bir, bir, iki...
996
01:03:52,708 --> 01:03:55,541
Noel Baba? Sen mi geldin?
997
01:03:57,083 --> 01:04:00,541
Ho! Ho! Ho! Nasılsın oğlum?
998
01:04:00,625 --> 01:04:02,583
Turuncu top, orta cebe.
999
01:04:02,666 --> 01:04:03,708
Hayır!
1000
01:04:08,000 --> 01:04:09,958
Kulağa hiç hoş gelmedi.
1001
01:04:36,791 --> 01:04:39,041
Aynı anda hem çok soğuk hem çok sıcak.
1002
01:04:42,458 --> 01:04:43,458
Jeff?
1003
01:04:44,791 --> 01:04:46,166
Jeff!
1004
01:04:54,541 --> 01:04:55,708
Neredeyim ben?
1005
01:04:56,625 --> 01:05:00,625
Ne? Korkuyorum.
1006
01:05:03,458 --> 01:05:04,708
Bu ne?
1007
01:05:07,416 --> 01:05:10,666
Tamam. İyiyim. Her yerim yerinde.
1008
01:05:15,708 --> 01:05:17,625
Öldüm mü? Ölüm böyle bir şey mi?
1009
01:05:21,125 --> 01:05:22,791
Çok yüksek! Çok yüksekteyim.
1010
01:05:25,208 --> 01:05:26,500
Hiç sevmem...
1011
01:05:27,708 --> 01:05:29,458
Beni nereye götürüyorsun?
1012
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
Yapabilirsin McKenzie.
1013
01:05:31,583 --> 01:05:35,125
Karşıya geçmelisin.
Sadece ufak bir sıçrayış.
1014
01:05:38,625 --> 01:05:43,500
Bir, iki, üç!
1015
01:05:51,500 --> 01:05:52,500
Jeff?
1016
01:05:54,833 --> 01:05:55,916
Jeff?
1017
01:05:56,875 --> 01:05:58,000
Jeff!
1018
01:06:04,125 --> 01:06:05,791
Kapının arkasında bir şey var.
1019
01:06:18,166 --> 01:06:19,291
Tatlım.
1020
01:06:23,791 --> 01:06:25,666
Canımı yakıyor Pam.
1021
01:06:26,500 --> 01:06:28,791
Benim de, bebeğim. Benim de.
1022
01:06:30,000 --> 01:06:33,291
Ufak İngiliz canavarı beni
yakmaya çalıştı.
1023
01:06:33,375 --> 01:06:35,875
Neden bize böyle yapıyor Pam?
1024
01:06:37,125 --> 01:06:39,458
Az önce 200.000 papelden bahsetti.
1025
01:06:39,541 --> 01:06:42,666
Bebeğimiz onda,
ve ne kadar ettiğini biliyor.
1026
01:06:44,291 --> 01:06:45,666
Geri almalıyız.
1027
01:07:12,041 --> 01:07:13,875
Eyfel Kulesi mi? Cidden mi?
1028
01:07:24,583 --> 01:07:27,875
Sakın beni yargılamaya kalkma.
Ailem için yapıyorum.
1029
01:07:30,916 --> 01:07:33,208
Varış 8 saat 11 dakika
1030
01:07:40,958 --> 01:07:42,500
Bir şeyler bulabildin mi?
1031
01:07:42,583 --> 01:07:45,458
Çocuğun bir sürü legosu var.
1032
01:07:48,375 --> 01:07:50,000
Geliyoruz...
1033
01:07:51,083 --> 01:07:52,625
"Barış" kelimesini unuttum.
1034
01:07:52,708 --> 01:07:54,166
-Bak bakalım.
-Bakalım.
1035
01:07:55,500 --> 01:07:58,666
"Krep" değil. "Patates." "Paraliz."
1036
01:07:58,750 --> 01:08:00,291
Yukarıdayım.
1037
01:08:00,375 --> 01:08:04,000
Dinle. Sadece konuşmak istiyoruz.
1038
01:08:06,166 --> 01:08:08,791
Şunu kesip bizimle konuşur musun?
1039
01:08:10,541 --> 01:08:11,875
Lütfen!
1040
01:08:14,083 --> 01:08:16,583
Frieden için geldik.
1041
01:08:17,375 --> 01:08:18,750
Almancasını buldum.
1042
01:08:18,833 --> 01:08:20,791
Yukarı gelip beni yakalayın.
1043
01:08:27,875 --> 01:08:30,708
Merdivenlere yağ sürmüş.
1044
01:08:30,791 --> 01:08:35,666
Un, süt ve yağ.
1045
01:08:35,750 --> 01:08:37,125
Beni kurabiyeye çeviriyor.
1046
01:08:37,208 --> 01:08:39,333
Kurabiye için şeker de lazım.
1047
01:08:39,416 --> 01:08:40,750
ŞEKER
1048
01:08:47,250 --> 01:08:49,708
Bu canavarı kim yetiştirmiş?
1049
01:08:50,875 --> 01:08:52,416
Bence eve dönmeliyiz.
1050
01:08:53,083 --> 01:08:54,666
Dönmek yok.
1051
01:08:54,750 --> 01:08:56,541
Artık böyleyiz.
1052
01:08:57,333 --> 01:08:59,041
Seçtiğimiz yaşam bu.
1053
01:09:00,666 --> 01:09:02,125
Öbür tarafa geçiş yaptık.
1054
01:09:07,166 --> 01:09:08,583
Beni bulamayacaksınız.
1055
01:09:35,625 --> 01:09:38,083
Harry Potter beni iğneliğe çevirdi.
1056
01:09:43,500 --> 01:09:46,416
Aferin, tatlım. Geliyorum.
1057
01:09:54,208 --> 01:09:55,333
Ya da gelemiyorum.
1058
01:10:02,541 --> 01:10:03,833
Merhabalar.
1059
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Yakala.
1060
01:10:15,000 --> 01:10:18,875
Olamaz. Beni yumuşacık
yoga topuyla vurdun.
1061
01:10:35,625 --> 01:10:37,125
Git yakala onu Jeff.
1062
01:10:40,875 --> 01:10:43,625
Pes edecek misin?
Yoksa daha fazla mı istersin?
1063
01:10:52,541 --> 01:10:55,708
Sekiz top. Suratına.
1064
01:11:00,208 --> 01:11:02,416
Artık kaçacak yerin kalmadı ufaklık.
1065
01:11:03,958 --> 01:11:05,375
Göreceğiz.
1066
01:11:09,333 --> 01:11:10,333
Hoşça kal.
1067
01:11:15,625 --> 01:11:17,750
Pam, balkondan atladı.
1068
01:11:18,666 --> 01:11:19,791
İyi.
1069
01:11:23,083 --> 01:11:24,125
Ceket.
1070
01:11:26,541 --> 01:11:28,500
Eyvah, merdiveni unutmuşum.
1071
01:11:30,291 --> 01:11:32,375
Beni o kadar aptal mı sandın?
1072
01:11:43,125 --> 01:11:46,291
Aynen öyle.
1073
01:11:46,916 --> 01:11:48,458
Bebek?
1074
01:11:57,458 --> 01:11:58,458
Ne?
1075
01:12:09,500 --> 01:12:12,375
Artık bitti. Süren doldu ufaklık.
1076
01:12:33,083 --> 01:12:34,166
Olamaz!
1077
01:12:41,333 --> 01:12:42,541
Bu kadar yeter.
1078
01:12:44,333 --> 01:12:45,833
Merhabalar.
1079
01:12:48,375 --> 01:12:49,375
Sıkarım.
1080
01:12:49,458 --> 01:12:52,416
Lütfen, lütfen, lütfen
bilardo topu olmasın.
1081
01:12:52,500 --> 01:12:54,333
Silahı bırak.
1082
01:12:54,416 --> 01:12:57,208
Çok beklersin.
1083
01:12:58,291 --> 01:13:00,833
Oyun oynamıyorum, hanımefendi.
1084
01:13:00,916 --> 01:13:03,708
Doğru söylüyor. Beni daha önce de vurdu.
1085
01:13:03,791 --> 01:13:05,000
Yeter!
1086
01:13:05,083 --> 01:13:06,625
Artık bitti.
1087
01:13:08,208 --> 01:13:10,375
Yanlış anneye bulaştın.
1088
01:13:26,208 --> 01:13:27,833
Tatlım iyi misin?
1089
01:13:28,833 --> 01:13:32,916
Lütfen, artık lego, ateş
ya da kahrolası raptiye olmasın.
1090
01:13:33,000 --> 01:13:36,208
Sadece konuşmak istiyoruz.
1091
01:13:36,291 --> 01:13:38,791
Kesin öyledir. Planınızı duydum.
1092
01:13:38,875 --> 01:13:41,125
"Çirkin oğlanı" kaçırmak istiyorsunuz.
1093
01:13:41,208 --> 01:13:44,208
Beni yaşlı bir kadına
200.000 papele satacaksınız.
1094
01:13:44,291 --> 01:13:45,125
Ne?
1095
01:13:45,916 --> 01:13:46,916
Ne?
1096
01:13:47,000 --> 01:13:50,708
Ayrıca ben çirkin değilim.
Annemin dediğine göre karakterim var.
1097
01:13:51,875 --> 01:13:53,000
Sen şey mi sandın...
1098
01:13:54,458 --> 01:13:57,291
Bu ölüm labirentini yapmanın
sebebi bu muydu?
1099
01:13:57,375 --> 01:13:59,333
Tek istediğimiz bebeğimizi almak.
1100
01:13:59,416 --> 01:14:00,541
Ne bebeği?
1101
01:14:00,625 --> 01:14:05,333
Evimizden çaldığın bebek.
Kötü suratı olan bebek. Çirkin oğlan.
1102
01:14:05,416 --> 01:14:08,125
O mu? Onu ben çalmadım ki.
1103
01:14:09,625 --> 01:14:12,250
Ben on yaşındayım. Bebekle ne işim olur?
1104
01:14:15,541 --> 01:14:20,166
Olamaz. Yandık.
1105
01:14:21,291 --> 01:14:22,500
Kötü bir şey yaptık.
1106
01:14:23,625 --> 01:14:26,208
Yapabileceğimiz en kötü şeyi.
1107
01:14:28,041 --> 01:14:31,208
Büyükanneni uyandırsak iyi olur.
1108
01:14:31,291 --> 01:14:33,791
İngiltere'deki büyükannemi mi
arayacaksınız?
1109
01:14:33,875 --> 01:14:37,250
Hayır. Burada kalan büyükanneni.
1110
01:14:38,125 --> 01:14:39,416
Alman olan.
1111
01:14:42,541 --> 01:14:44,291
Büyükannem burada değil.
1112
01:14:45,291 --> 01:14:46,875
Peki evde kim var?
1113
01:14:54,791 --> 01:14:57,666
Kimse yok. Tek başınayım.
1114
01:14:59,541 --> 01:15:00,666
Ne?
1115
01:15:00,750 --> 01:15:02,666
Ailen nerede?
1116
01:15:05,458 --> 01:15:06,916
Tokyo'da.
1117
01:15:09,375 --> 01:15:12,958
Tatlım, çok üzgünüm.
1118
01:15:13,791 --> 01:15:16,708
Eğer burada yalnız olduğunu bilseydik,
1119
01:15:16,791 --> 01:15:19,250
daha farklı yaklaşırdık.
1120
01:15:20,625 --> 01:15:23,375
Evine zorla girmeye çalışmazdık.
1121
01:15:23,458 --> 01:15:26,500
Bu çok büyük
bir yanlış anlaşılmadan ibaret.
1122
01:15:26,583 --> 01:15:29,541
Şu ağır silahı yere bırakmaya ne dersin?
1123
01:15:30,625 --> 01:15:33,041
Tatlım, gel buraya.
1124
01:15:33,125 --> 01:15:34,625
Artık güvendesin.
1125
01:15:34,708 --> 01:15:36,875
Biz seninle ilgileneceğiz. Tamam mı?
1126
01:15:38,083 --> 01:15:39,375
Tamam.
1127
01:15:55,041 --> 01:15:58,166
Nasıl göründüğünün farkındayım.
1128
01:15:59,458 --> 01:16:01,791
Ama gerçekten yanlışlıkla oldu.
1129
01:16:01,875 --> 01:16:03,416
Umarım öyledir.
1130
01:16:03,500 --> 01:16:05,791
Çünkü... Hayır.
1131
01:16:05,875 --> 01:16:08,916
Gidip biraz oturacağım.
1132
01:16:09,833 --> 01:16:13,541
Pekâlâ. Aileni arayıp
güvende olduğunu söyleyelim.
1133
01:16:13,625 --> 01:16:16,041
Onlar gelene kadar bizimle kalabilirsin.
1134
01:16:17,000 --> 01:16:19,458
Başım büyük derde girecek.
1135
01:16:20,041 --> 01:16:21,291
Hayır tatlım.
1136
01:16:21,375 --> 01:16:25,083
Annen seni sağ salim gördüğü
için mutlu olacak. Söz veriyorum.
1137
01:16:25,166 --> 01:16:26,333
Başta öyle olur.
1138
01:16:27,291 --> 01:16:29,500
Ama sonra başın derde girecek.
1139
01:16:29,583 --> 01:16:31,666
Hem de çok büyük derde.
1140
01:16:31,750 --> 01:16:35,458
Sanırım hepimizin anlatacakları olacaktır.
1141
01:16:38,041 --> 01:16:43,541
Anladığım kadarıyla, bebeğinizi çaldığını
sandığınız için bu çocuğun evine gittiniz.
1142
01:16:43,625 --> 01:16:46,791
Giderken de ağaca çarptınız.
Bu yüzden...
1143
01:16:46,875 --> 01:16:47,875
Evet.
1144
01:16:47,958 --> 01:16:50,291
Çocuğun evine gittiğinizde yalnız mıydı?
1145
01:16:51,000 --> 01:16:53,208
Evet. Öyleydi. Evet.
1146
01:16:53,916 --> 01:16:55,250
Vay canına.
1147
01:16:55,333 --> 01:16:57,250
Peki ya annenle konuştun mu?
1148
01:16:57,333 --> 01:16:59,625
İndiğinde aradık.
1149
01:16:59,708 --> 01:17:03,041
Mutluluktan ağladı. Böyle bir şeyin
olabileceğini sanmazdım.
1150
01:17:03,125 --> 01:17:06,375
Yani taşınacak mıyız?
1151
01:17:12,291 --> 01:17:13,750
Üzgünüm çocuklar...
1152
01:17:15,083 --> 01:17:17,833
Ev için bir teklif aldık.
1153
01:17:17,916 --> 01:17:21,416
Geri çevirme gibi bir lüksümüz yok.
1154
01:17:23,708 --> 01:17:25,041
Sorun değil.
1155
01:17:25,125 --> 01:17:29,458
Bu evi özel kılan şey bizleriz.
1156
01:17:30,125 --> 01:17:31,125
Öyle değil mi?
1157
01:17:34,166 --> 01:17:35,916
Anneniz haklı.
1158
01:17:37,166 --> 01:17:41,708
Anne ve babam olmadığında,
evimde gibi hissedemedim.
1159
01:17:46,333 --> 01:17:50,250
Bebeğim, evi dolaşırken fırsatçılardan
biri bebeği almış olmasın?
1160
01:17:50,333 --> 01:17:52,125
-Olabilir.
-Jeff bunu duydun mu?
1161
01:17:52,208 --> 01:17:55,375
Evi gezme ayağına
değerli eşyaları çalıyorlar.
1162
01:17:55,458 --> 01:17:57,791
Greta Van Susteren'ın 60 Dakika programı.
1163
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
-Tüm bölüm bunu anlattı.
-Evet.
1164
01:17:59,666 --> 01:18:01,625
-Kim bilir?
-Greta Van Susteren.
1165
01:18:01,708 --> 01:18:05,666
Giden gitti. Yapmamız gereken şey...
1166
01:18:09,916 --> 01:18:11,083
Ollie?
1167
01:18:12,083 --> 01:18:13,166
Bebek.
1168
01:18:14,833 --> 01:18:18,000
Ollie, meleğim kıpırdama.
1169
01:19:25,208 --> 01:19:26,291
Mükemmeldi.
1170
01:19:26,375 --> 01:19:27,583
İyi misin?
1171
01:19:28,791 --> 01:19:31,708
Evet. İkimiz de iyiyiz.
1172
01:19:32,208 --> 01:19:35,291
Ollie'nin günü kurtaracağı
kimin aklına gelirdi?
1173
01:19:35,375 --> 01:19:38,458
-Aferin bebeğime. Aşkım benim.
-İyi işti dostum.
1174
01:19:47,750 --> 01:19:48,750
Anne!
1175
01:19:51,666 --> 01:19:52,666
Max.
1176
01:19:56,583 --> 01:19:58,791
Seni bıraktığımız için özür dilerim.
1177
01:20:00,583 --> 01:20:02,166
Dur sana bir bakayım.
1178
01:20:04,333 --> 01:20:05,666
İyi bir evladınız var.
1179
01:20:07,583 --> 01:20:10,166
Evet, öyledir.
1180
01:20:11,791 --> 01:20:14,916
Çok yaratıcı.
1181
01:20:15,000 --> 01:20:19,833
Yaratıcı. Evet, çok yaratıcı.
1182
01:20:19,916 --> 01:20:22,791
Teşekkür ederim. Tanıştığımıza...
1183
01:20:25,375 --> 01:20:27,291
Vay canına, büyük kaza atlatmışsınız.
1184
01:20:28,750 --> 01:20:30,208
Sen bir de ağacı gör.
1185
01:20:36,291 --> 01:20:38,291
İçeri geçmek ister misiniz?
1186
01:20:38,375 --> 01:20:39,875
Yumurta likörümüz var.
1187
01:20:39,958 --> 01:20:41,708
İstemediğiniz kadar çok var.
1188
01:20:43,041 --> 01:20:44,708
Teşekkürler, kalsın.
1189
01:20:46,458 --> 01:20:49,000
Bu çocuğu eve götürmek istiyorum.
1190
01:20:49,083 --> 01:20:50,791
Evimi göreceğim için heyecanlıyım.
1191
01:20:50,875 --> 01:20:52,250
Aslında...
1192
01:20:52,333 --> 01:20:54,500
Evet! Ev.
1193
01:20:54,583 --> 01:20:56,416
Ev, kalbinin attığı yerdir.
1194
01:20:57,166 --> 01:20:58,500
"Güzel Evim Alabama."
1195
01:20:59,541 --> 01:21:01,458
Homeros'un Odysseia'sı.
1196
01:21:01,541 --> 01:21:04,125
-Sonunda gittikleri yer neresi?
-Ev.
1197
01:21:04,208 --> 01:21:05,208
Sonunu söyledik.
1198
01:21:05,291 --> 01:21:07,750
Odysseia'yı okumak için
henüz küçüksün gerçi.
1199
01:21:07,833 --> 01:21:09,125
Çok güzel.
1200
01:21:09,208 --> 01:21:11,625
-Ev gibisi yok. Teşekkürler.
-Teşekkürler.
1201
01:21:13,208 --> 01:21:14,625
Gel bakalım.
1202
01:21:18,166 --> 01:21:19,458
Mutlu Noeller Max.
1203
01:21:20,625 --> 01:21:21,916
Uslu dur.
1204
01:21:22,000 --> 01:21:23,041
Sen de.
1205
01:21:24,000 --> 01:21:25,833
Bir daha sarılacağım.
1206
01:21:27,750 --> 01:21:29,166
Seni çok özledim.
1207
01:21:29,250 --> 01:21:30,833
Umarım evi dağıtmamışsındır.
1208
01:21:39,416 --> 01:21:41,083
Evine kavuştuğu için mutludur.
1209
01:21:41,166 --> 01:21:42,166
Evet.
1210
01:21:44,458 --> 01:21:49,125
Çünkü ev demek aile demektir. Değil mi?
1211
01:21:49,208 --> 01:21:51,458
Yani burada kalıyor muyuz?
1212
01:21:56,333 --> 01:21:58,791
-Evet tatlım. Kalıyoruz.
-Yaşasın.
1213
01:21:58,875 --> 01:22:00,041
Yaşasın.
1214
01:22:03,208 --> 01:22:06,875
Annenizin kaburgaları biraz ağrıyor.
1215
01:22:06,958 --> 01:22:08,458
Artık fakir değiller ya.
1216
01:22:08,541 --> 01:22:10,625
-Çok huzursuz olmuştum.
-Çok garipti.
1217
01:22:11,458 --> 01:22:13,583
Biraz hediye açmaya ne dersiniz?
1218
01:22:13,666 --> 01:22:14,666
Olur!
1219
01:22:16,416 --> 01:22:18,500
-İnanamıyorum...
-Tanrım!
1220
01:22:18,583 --> 01:22:20,500
-Mutlu Noeller.
-Mutlu Noeller.
1221
01:22:20,583 --> 01:22:22,083
-Önce ben açayım.
-Ben.
1222
01:22:22,166 --> 01:22:24,208
Çocuklar, sırayla açın.
1223
01:22:24,291 --> 01:22:25,958
-Teşekkürler baba.
-Teşekkürler.
1224
01:22:26,041 --> 01:22:27,041
Bayıldım.
1225
01:22:28,416 --> 01:22:30,458
Seni öyle özledim ki!
1226
01:22:30,541 --> 01:22:32,916
Bu Noel baş başa olacağız değil mi?
1227
01:22:33,000 --> 01:22:34,250
Güzel olacak.
1228
01:22:34,958 --> 01:22:36,458
Ne gündü ama.
1229
01:22:38,458 --> 01:22:39,458
Evim güzel evim.
1230
01:22:48,625 --> 01:22:51,083
Çok mantıklı bir açıklamam var.
1231
01:22:54,333 --> 01:22:57,750
Bir Yıl Sonra
1232
01:22:59,500 --> 01:23:01,666
Bence politikacıya benzemiş.
1233
01:23:01,750 --> 01:23:03,791
-Anne. Politikacı mı?
-Politikacı gibi.
1234
01:23:03,875 --> 01:23:07,250
Yelek yüzünden öyle.
Politikacıya benziyor.
1235
01:23:07,333 --> 01:23:09,875
-Ben beğendim.
-Anne.
1236
01:23:09,958 --> 01:23:13,500
-Politikayla ilgili...
-Yemek zamanı.
1237
01:23:14,083 --> 01:23:15,500
Enfes gözüküyor.
1238
01:23:15,583 --> 01:23:18,708
Elinize sağlık.
Evin yeni hâli de çok güzel olmuş.
1239
01:23:19,416 --> 01:23:20,625
Bana teşekkür etme.
1240
01:23:20,708 --> 01:23:21,833
Bebek sayesinde.
1241
01:23:21,916 --> 01:23:26,041
Onu sattıktan sonra evin borcunu ödedik.
Avrupa'ya tatile gittik...
1242
01:23:26,125 --> 01:23:28,000
Yeni avize.
1243
01:23:28,083 --> 01:23:30,333
-Teşekkürler.
-Kartonpiyeri unutmayın.
1244
01:23:30,416 --> 01:23:31,416
Evet. Şey...
1245
01:23:31,500 --> 01:23:34,500
Her zaman biraz tadilatla
evi yeni gibi yapabilirsin.
1246
01:23:34,583 --> 01:23:38,208
Bu şekilde kalsın Terry. Tamam.
Yavaş yavaş yap. Tamam. Pardon.
1247
01:23:38,291 --> 01:23:40,291
Kusura bakmayın. İşle ilgiliydi.
1248
01:23:40,375 --> 01:23:41,583
Noel günü mü?
1249
01:23:41,666 --> 01:23:45,333
Jeff Bölge Müdürü oldu.
1250
01:23:45,416 --> 01:23:47,708
Bulut depolama bayram dinlemez Mike.
1251
01:23:47,791 --> 01:23:49,250
Asla uyumaz.
1252
01:23:49,333 --> 01:23:52,333
7/24 bulut bilişim hizmeti sağlıyorum.
Bunun içinde...
1253
01:23:52,958 --> 01:23:53,958
Baba.
1254
01:23:55,666 --> 01:23:56,833
Kadeh kaldıralım.
1255
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Şunlardan alabilir miyim?
1256
01:24:04,916 --> 01:24:07,041
Çok şekerliler, biliyorsun.
1257
01:24:07,125 --> 01:24:08,791
Bence verelim içsin.
1258
01:24:09,875 --> 01:24:11,625
Son sefer ne olduğunu hatırla.
1259
01:24:15,916 --> 01:24:17,458
-Al bakalım dostum.
-Sağ ol.
1260
01:24:19,916 --> 01:24:21,083
Şerefe.
1261
01:24:22,583 --> 01:24:23,875
Yeni dostluklara.
1262
01:24:23,958 --> 01:24:25,250
Ve aileye.
1263
01:24:26,083 --> 01:24:28,708
Ve kalıcı bir nörolojik hasarı
olmayan bana.
1264
01:24:29,583 --> 01:24:31,416
Kesinlikle.
1265
01:24:31,500 --> 01:24:35,000
Ve bizi bir araya getiren Max'e.
1266
01:24:35,583 --> 01:24:36,750
Herkese Mutlu Noeller.
1267
01:24:36,833 --> 01:24:38,625
-Mutlu Noeller!
-Mutlu Noeller.
1268
01:24:38,708 --> 01:24:42,166
Mutlu Noeller tatlım. Mutlu Noeller.
Şerefe canım.
1269
01:24:43,541 --> 01:24:44,958
Herkese Mutlu Noeller!
1270
01:33:11,250 --> 01:33:13,250
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Kara