1
00:00:33,515 --> 00:00:40,015
অ্যাজিটেক ক্যালেন্ডারে,
পাচটি দিন আছে যেগুলো কোন মাসের নয়।
2
00:00:41,918 --> 00:00:48,916
অ্যাজটেকরা বিশ্বাস করে, এই সময়ে
মৃত আত্মারা পৃথিবীতে ফিরে আসে।
3
00:00:50,916 --> 00:00:57,663
তারা সেই দিনগুলোকে বলে নামহীন দিন।
4
00:00:59,918 --> 00:01:13,665
সতর্কতা!! যুক্তরাষ্ট্র, ম্যাক্সিকো সীমান্ত।
পার হওয়া নিষেধ।
5
00:01:39,666 --> 00:01:40,700
সেখানে কেউ আছে?
6
00:01:40,733 --> 00:01:42,669
কিছু দেখতে পাচ্ছি না।
7
00:02:12,832 --> 00:02:15,302
সব ঠিক আছে।
8
00:02:31,885 --> 00:02:32,952
সব যেন থাকে।
9
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
নাহলে খবর আছে।
10
00:02:53,207 --> 00:02:56,277
টাকা ক্লিয়ার করলে বন্ধুত্ব দীর্ঘস্থায়ী হয়।
11
00:03:04,951 --> 00:03:06,053
ছেলেটিকে আমার কাছে আনো।
12
00:03:06,086 --> 00:03:07,188
[ছেলে] না, না!
13
00:03:07,221 --> 00:03:08,422
হেঁই, এমন করছো কেন?
14
00:03:15,062 --> 00:03:16,297
চুপচাপ।
15
00:03:18,399 --> 00:03:19,799
শান্ত হও।
16
00:03:25,239 --> 00:03:26,973
তুমি টাকা চাও, তাইনা?
17
00:03:28,678 --> 00:03:30,178
সুরঙ্গটা দেখেছ?
18
00:03:30,673 --> 00:03:34,678
শুধু ওপাশে গিয়ে দেখবে কেউ আছে কিনা।
তবেই টাকাগুলো তোমার।
19
00:03:36,453 --> 00:03:38,953
কেউ থাকলে চলে আসবে
20
00:03:39,652 --> 00:03:42,287
আর কেউ না থাকলে সেখানেই থাকবে।
21
00:03:42,782 --> 00:03:45,278
আমরা তোমার কাছে আসবো।
22
00:03:45,733 --> 00:03:46,781
বুঝেছ?
23
00:04:45,252 --> 00:04:48,055
কেউ নেই।
24
00:04:48,088 --> 00:04:51,958
ঠিক আছে। চলো যাই!
25
00:04:54,161 --> 00:04:55,162
ঠিক আছে।
26
00:04:58,998 --> 00:05:01,201
কি হলো?
27
00:05:01,235 --> 00:05:03,836
মনে হয় পানি ভেঙে যাচ্ছে।
28
00:05:03,870 --> 00:05:05,239
কি বলছো?!
29
00:05:05,272 --> 00:05:06,939
- এখন? সিরিয়াসলি?
30
00:05:06,973 --> 00:05:09,043
আমি এখানে আসতে চাইনি।
31
00:05:09,076 --> 00:05:11,278
প্রায় চলে এসেছি।
32
00:05:11,312 --> 00:05:13,447
আর একটু পথ।
33
00:05:13,480 --> 00:05:15,549
হেঁই, তোমরা দুজন।
34
00:05:39,239 --> 00:05:40,341
একটু ধৈর্য ধরো।
35
00:06:18,712 --> 00:06:22,583
পালাও, পালাও।
36
00:06:23,688 --> 00:06:24,688
তাড়াতাড়ি।
37
00:06:25,052 --> 00:06:26,320
হেঁই!
38
00:08:21,835 --> 00:08:24,271
হাই। ভয় পাইয়ে দিয়েছ।
39
00:08:24,304 --> 00:08:25,439
সরি।
40
00:08:25,472 --> 00:08:27,274
এই আবহাওয়ায় কি করছো?
41
00:08:27,307 --> 00:08:28,809
ট্রেনিং করতে ।
42
00:08:28,842 --> 00:08:31,645
যদিও এটা পাগলামি। এতো তুষার।
43
00:08:31,678 --> 00:08:33,146
আগে কখনো এমন দেখিনি।
44
00:08:33,180 --> 00:08:34,448
ভিতরে আসবে?
45
00:08:34,481 --> 00:08:36,550
আমি সিনেমা দেখছি আর খাচ্ছি।
46
00:08:36,583 --> 00:08:38,085
আমি পারবো না।
47
00:08:38,118 --> 00:08:40,787
শীঘ্রই না ফিরলে বাবা খুঁজতে চলে আসবে ।
48
00:08:40,821 --> 00:08:44,124
এই শীতে তোমার কি এমন হবে মনে করে?
49
00:08:44,157 --> 00:08:46,226
আমার নগ্ন, ছিন্নভিন্ন দেহটি
50
00:08:46,260 --> 00:08:48,495
সীমান্তে পাওয়া যাবে।
51
00:08:48,529 --> 00:08:49,429
চীজ পাফ?
52
00:08:51,398 --> 00:08:52,299
তো কি খবর?
53
00:08:54,401 --> 00:08:57,638
উম, তোমার কি আমার চাচার কথা মনে আছে?
54
00:08:57,671 --> 00:09:00,207
যাকে তোমার বাবা পছন্দ করে না?
55
00:09:00,240 --> 00:09:01,241
হ্যাঁ।
56
00:09:01,275 --> 00:09:02,376
হুম, ঠিক আছে।
57
00:09:02,409 --> 00:09:07,247
সে বলছিল সে আমাকে প্রাইভেট স্কুলে ভর্তি করে দিবে
58
00:09:07,281 --> 00:09:09,283
যেখানে আমার সব কাজিনরা যায়।
59
00:09:09,316 --> 00:09:10,651
সান দিয়েগোতে?
60
00:09:10,684 --> 00:09:14,488
সে বলেছে আমি তার সাথে থাকতে চাইলে
61
00:09:14,521 --> 00:09:17,457
সে টিউশন সহ সব ব্যবস্থা করবে।
62
00:09:17,491 --> 00:09:21,595
ওহ শিট! দাঁড়াও, সে অন্যরকম নয়, তাই না?
63
00:09:21,628 --> 00:09:25,365
না। অন্তত আমি মনে করি না।
64
00:09:25,399 --> 00:09:27,134
আচ্ছা, তাহলে, কেন সে চাইবে
65
00:09:27,167 --> 00:09:28,702
তুমি তার সাথে থাকো?
66
00:09:28,735 --> 00:09:31,305
কারণ, এই স্কুলে, দেশের সেরা ট্র্যাক
67
00:09:31,338 --> 00:09:33,540
প্রোগ্রামের মধ্যে একটি রয়েছে৷
68
00:09:33,574 --> 00:09:35,475
সেখানে যারা যায় তার অর্ধেকই
69
00:09:35,509 --> 00:09:38,211
ফুল অ্যাথলেটিক স্কলারশিপ পায়।
70
00:09:38,245 --> 00:09:39,713
যাও!
71
00:09:39,746 --> 00:09:41,715
কি?
72
00:09:41,748 --> 00:09:43,584
মানে আমি চাই না তুমি চলে যাও
73
00:09:43,617 --> 00:09:46,420
কিন্তু, তোমাকে যেতে হবে।
74
00:09:46,453 --> 00:09:49,189
তোমাকে যেতে হবে,
তোমার স্বপ্নকে অনুসরণ করতে হবে।
75
00:09:49,222 --> 00:09:50,724
এটা যে সহজ নয়.
76
00:09:50,757 --> 00:09:53,760
এটা আমার কাছে বেশ সহজ মনে হচ্ছে।।
77
00:09:53,794 --> 00:09:57,764
সেখানে গিয়ে যদি আমি কিছু করতে না পারি?
78
00:09:57,798 --> 00:10:00,534
যদি দলেই সুযোগ না পাই?
79
00:10:00,567 --> 00:10:03,437
তাহলে তুমি সৈকতে হেসে দৌড়াবে।
80
00:10:09,209 --> 00:10:10,277
(স্যাম) এখন চেষ্টা করো।
81
00:10:13,680 --> 00:10:15,716
[ওয়েড] হ্যাঁ, এটা-এটা অল্টারনেটর।
82
00:10:15,749 --> 00:10:17,250
আমি তা মনে করি না.
83
00:10:17,284 --> 00:10:18,619
আমি জানি।
84
00:10:18,652 --> 00:10:21,455
তিন বছর নরওয়েতে
র্যালিক্রস ড্রাইভার ছিলাম।
85
00:10:21,488 --> 00:10:22,489
হ্যাঁ, তুমি ছিলে।
86
00:10:22,522 --> 00:10:24,324
করোনি এমন কিছু আছে?
87
00:10:26,860 --> 00:10:28,195
আসলে নেই।
88
00:10:29,630 --> 00:10:31,765
এখন রেডিওর জিনিসটা করছো?
89
00:10:31,798 --> 00:10:34,801
রেডিও? এটা একটা পডকাস্ট।
90
00:10:34,835 --> 00:10:38,405
গত সপ্তাহে ৫ লাখ সাবস্ক্রাইবার হয়ে গেছে।
91
00:10:38,438 --> 00:10:40,574
লেডি! লেডি, এখানে আসো।
92
00:10:40,607 --> 00:10:41,675
হেঁই!
93
00:10:41,708 --> 00:10:43,310
এই আবহাওয়ায় দৌড়াতে গিয়েছিলে?
94
00:10:44,444 --> 00:10:47,247
তিনি মহিলা ফিলিপিড।
95
00:10:47,280 --> 00:10:48,882
কে? কি?
96
00:10:48,915 --> 00:10:51,918
যে বার্তাবাহক ম্যারাথনের
যুদ্ধ থেকে এথেন্সে
97
00:10:51,952 --> 00:10:54,354
পার্সিয়ানদের পরাজয় জানাতে দৌড়ে গিয়েছিল।
98
00:10:54,388 --> 00:10:56,223
তারপর ক্লান্ত হয়ে মারা যায়।
99
00:10:56,256 --> 00:10:57,958
সেখান থেকেই ম্যারাথন শুরু।
100
00:10:57,991 --> 00:10:59,893
- আচ্ছা।
- [নিকোল] হুম।
101
00:10:59,926 --> 00:11:01,795
আশা করি সীমান্তের দিকে যাও নি।
102
00:11:01,828 --> 00:11:03,330
ক্যাটলিনের বাড়ির পাশে।
103
00:11:03,363 --> 00:11:04,898
কী খবর?
104
00:11:04,931 --> 00:11:06,433
ফালতু ট্রাক চালু হচ্ছে না।
105
00:11:06,466 --> 00:11:07,567
অ্যালটারনেটরে সমস্যা।
106
00:11:07,601 --> 00:11:08,835
[স্যাম] অ্যালটারনেটরে নয়।
107
00:11:08,869 --> 00:11:10,937
আন্দাজেই বলতে পারো না।
108
00:11:10,971 --> 00:11:12,506
হ্যাঁ, পারি।
109
00:11:12,539 --> 00:11:14,641
ঠিক আছে, আমি পরিষ্কার হতে যাচ্ছি।
110
00:11:14,675 --> 00:11:15,976
দেখা হবে.
111
00:11:16,010 --> 00:11:17,477
আস্তালা ভিস্তা।
112
00:11:17,511 --> 00:11:20,681
[স্যাম] দাঁড়াও। কিছু ভুলে যাচ্ছো না?
113
00:11:20,714 --> 00:11:23,650
- [নিকোল] উম।
- পশুরা নিজেরা খাবে না। যাও।
114
00:11:29,923 --> 00:11:33,393
তুমি দেখলে? এটাই আমার জীবন।
115
00:12:21,475 --> 00:12:22,509
বাবা!
116
00:12:25,612 --> 00:12:28,281
[স্যাম] এই লোকেরা এসব
আমাদের দেশে নিয়ে আসে।
117
00:12:28,315 --> 00:12:29,382
আবর্জনা.
118
00:12:30,617 --> 00:12:32,585
কারণ যে জিনিস আমরা ঘৃণা করি,
119
00:12:32,619 --> 00:12:34,287
সেটা হলো আবর্জনা।
120
00:12:34,321 --> 00:12:35,756
এই বছর আমরা তৃতীয়বার পেলাম।
121
00:12:37,858 --> 00:12:40,027
যদিও মোক্সির প্রশংসা করতে হবে।
122
00:12:40,061 --> 00:12:41,895
এখন আমার মুরগি হত্যা করছে।
123
00:12:41,928 --> 00:12:45,532
[ওয়েড] তোমরা বড় মাইগ্রেশন রুটে বাস করো।
124
00:12:45,565 --> 00:12:46,933
হেঁই, সাবধান।
125
00:12:46,967 --> 00:12:48,668
সেখানে সুই থাকতে পারে.
126
00:12:48,702 --> 00:12:51,805
হেঁই। এটা কি?
127
00:12:53,807 --> 00:12:54,741
[ওয়েড] আমি দেখি?
128
00:12:59,946 --> 00:13:03,017
একটা টোটেমিক মূর্তি বলে মনে হচ্ছে।
129
00:13:10,957 --> 00:13:14,761
যদি এই লোকেরা তাদের জীবন উন্নত করতে চায়,
130
00:13:14,795 --> 00:13:17,297
আমি বলবো একুশ শতকে আসার জন্য।
131
00:13:18,565 --> 00:13:19,733
এটা পরিষ্কার করো, নিকোল?
132
00:13:56,837 --> 00:13:58,772
[ওয়েড] শুভেচ্ছা, আমার সহযাত্রীরা।
133
00:13:58,805 --> 00:14:01,708
আপনাদের বন্ধু ওয়েড, টেক্সাসের গভীরে
134
00:14:01,741 --> 00:14:05,112
ওয়েড কম্পাউন্ড থেকে সম্প্রচার করছে।
135
00:14:06,646 --> 00:14:08,849
তোমাদের সাথে সত্যটা বলি।
136
00:14:08,882 --> 00:14:14,421
এই মুহূর্তে আমি আজ রাতে
একটি সত্যিকার ভয়ঙ্কর অনুভূতি পেয়েছি।
137
00:14:14,454 --> 00:14:16,656
এটা শুরু হলো যখন আমার এক বন্ধু
138
00:14:16,690 --> 00:14:19,026
এই ভয়ঙ্কর চেহারার পুতুল খুঁজে পায়।
139
00:14:19,060 --> 00:14:21,494
যেটা কোন ইমিগ্র্যান্ট ফেলে গিয়েছে।
140
00:14:21,528 --> 00:14:22,796
আমি এর ছবি পাঠালাম
141
00:14:22,829 --> 00:14:23,864
- বন্ধু কার্লোসের কাছে
- শুনেছ?
142
00:14:23,897 --> 00:14:25,032
- [ওয়েড] যে একজন অনুরাগী...
- আমরা বিখ্যাত।
143
00:14:25,066 --> 00:14:26,900
[ওয়েড] অন্ধকার এবং অশুভ ব্যাপারে,
144
00:14:26,933 --> 00:14:30,071
সে আমাকে বলল যে এটি একটি চিহোটেট
145
00:14:30,104 --> 00:14:34,075
এটি এক ধরনের অ্যাজটেক শয়তান।
146
00:14:34,108 --> 00:14:36,743
কার্লোস, আসার জন্য ধন্যবাদ.
147
00:14:36,776 --> 00:14:37,944
কেমন আছো বন্ধু?
148
00:14:37,978 --> 00:14:39,746
[কার্লোস] আমাকে ডাকার জন্য ধন্যবাদ।
149
00:14:39,779 --> 00:14:41,182
[ওয়েড] ঠিক আছে আমার শ্রোতাদের
150
00:14:41,215 --> 00:14:43,450
এই চিহোটেট সম্পর্কে বলো।
151
00:14:43,483 --> 00:14:45,652
[কার্লোস] প্রাচীন অ্যাজটেকরা বিশ্বাস করতো
152
00:14:45,685 --> 00:14:47,721
যেসব মহিলারা প্রসবের সময় মারা যায়
153
00:14:47,754 --> 00:14:51,424
তারা কখনও কখনও ভয়ঙ্কর
শয়তানে রূপান্তরিত হয়
154
00:14:51,458 --> 00:14:53,027
যারা পরে পৃথিবীতে ফিরে আসে
155
00:14:53,060 --> 00:14:57,098
তারা জীবনে যা পায়নি সেটা পাওয়ার জন্য।
156
00:14:57,131 --> 00:14:58,099
বাচ্চা।
157
00:14:58,132 --> 00:14:59,033
[ওয়েড] সেই অ্যাজটেকরা
158
00:14:59,066 --> 00:15:01,868
জানতো কিভাবে ভয়ঙ্কর কাজ করতে হয়, তাই না?
159
00:15:01,902 --> 00:15:04,971
তাহলে কেন একজন
আধুনিক ইমিগ্র্যান্ট একটি
160
00:15:05,006 --> 00:15:07,741
প্রাচীন শয়তানি পুতুল বহন করবে
161
00:15:07,774 --> 00:15:09,476
বলে মনে করো?
162
00:15:09,509 --> 00:15:11,578
[কার্লোস] সুরক্ষার জন্য, সম্ভবত।
163
00:15:11,611 --> 00:15:14,681
চিহোটেট ক্রসরোডে আক্রমণ করতো
164
00:15:14,714 --> 00:15:15,916
বিশেষ করে সীমান্তে...
165
00:15:15,949 --> 00:15:17,484
জিনিসটা রেখেছ?
166
00:15:17,517 --> 00:15:19,552
কেন না? এটা সুন্দর।
167
00:15:19,586 --> 00:15:22,023
তুমি মেইল চেক করোনি, তাই না?
168
00:15:22,056 --> 00:15:24,457
না.
169
00:15:24,491 --> 00:15:28,162
ঠিক আছে,
আমি কিছু রাতের খাবার তৈরি করছি।
170
00:15:28,195 --> 00:15:29,429
তুমি কিছু চাও?
171
00:15:31,032 --> 00:15:32,532
যেকোনো কিছু।
172
00:15:32,565 --> 00:15:34,634
ভাবছিলাম মাংসের কিমা।
173
00:15:36,170 --> 00:15:37,837
নাকি মুরগি?
174
00:15:37,871 --> 00:15:39,873
গত রাতে মুরগি খেয়ছি।
175
00:15:39,906 --> 00:15:41,875
মনে হচ্ছে আমাদের জানতে হবে
176
00:15:41,908 --> 00:15:44,511
"যেকোনো কিছু" এর মানে আসলে কি।
177
00:15:49,649 --> 00:15:52,786
ওহ, এটা ক্যাটলিন। কিছু মনে করবে?
178
00:15:52,819 --> 00:15:55,056
মাংসের কিমা করছি।
179
00:15:56,090 --> 00:15:57,191
হাই, ক্রিস আঙ্কেল।
180
00:15:57,224 --> 00:15:58,792
[আঙ্কেল ক্রিস] আমরা কি ফিসফিস করছি?
181
00:15:58,825 --> 00:16:02,662
না না. হুম, কি খবর?
182
00:16:02,696 --> 00:16:04,531
[আঙ্কেল ক্রিস] প্রধান শিক্ষকের সাথে কথা বলেছি
183
00:16:04,564 --> 00:16:07,268
সে বললো আমরা যদি এটি করি,
184
00:16:07,301 --> 00:16:09,502
তাহলে কিছু কাগজপত্র পূরণ করতে হবে।
185
00:16:09,536 --> 00:16:10,804
ওহ ঠিক আছে.
186
00:16:10,837 --> 00:16:13,174
[আঙ্কেল ক্রিস] তোমার বাবাকেও সাইন করতে হবে।
187
00:16:15,209 --> 00:16:16,277
ও।
188
00:16:16,310 --> 00:16:17,744
[আঙ্কেল ক্রিস] এটা কি কোন সমস্যা?
189
00:16:17,777 --> 00:16:20,547
না না না, উম, মোটেও না।
190
00:16:20,580 --> 00:16:22,716
[আঙ্কেল ক্রিস] সে পুরো আইডিয়াটা কিভাবে নিচ্ছে?
191
00:16:22,749 --> 00:16:26,253
আহ, এটা ঠিক আছে।
আশার চেয়ে ভালো।
192
00:16:26,287 --> 00:16:28,688
[আঙ্কেল ক্রিস] আচ্ছা, আশা করি পুরানো লোকটাকে
193
00:16:28,722 --> 00:16:29,856
নতুন কিছু শেখাবে।
194
00:16:32,026 --> 00:16:35,595
যাই হোক, তারা কয়েকদিন
আগে কাগজপত্র পাঠিয়েছে।
195
00:16:35,628 --> 00:16:36,830
শীঘ্রই পেয়ে যাবে।
196
00:16:36,863 --> 00:16:38,698
যত দ্রুত সম্ভব সেগুলো পাঠাও।
197
00:16:40,301 --> 00:16:42,069
উম,... ধন্যবাদ.
198
00:16:42,103 --> 00:16:45,572
আমাকে যেতে হবে, আঙ্কেল।
বাই, দুঃখিত।
199
00:16:51,678 --> 00:16:52,946
ইস্টলেক একাডেমি?
200
00:16:57,817 --> 00:16:59,086
এখানেই ক্রিসের বাচ্চারা যায়।
201
00:17:09,796 --> 00:17:14,634
বাবা, আমাদের কথা বলা উচিত।
202
00:17:18,039 --> 00:17:19,672
কিসের ব্যাপারে কথা?
203
00:17:44,664 --> 00:17:45,665
আসো।
204
00:17:45,698 --> 00:17:47,334
এটা কেমন জায়গা?
205
00:17:49,003 --> 00:17:49,936
আসো।
206
00:17:58,678 --> 00:18:00,181
সৈন্যরা।
207
00:18:04,251 --> 00:18:06,020
এখানে অপেক্ষা করো।
208
00:18:06,053 --> 00:18:08,479
- চলো ধরা দিয়ে দিই।
-ধৈর্য ধরো
209
00:18:10,424 --> 00:18:12,625
আমরা এখনও ম্যাক্সিকোর পাশে।
210
00:18:12,659 --> 00:18:14,195
আমি এসব শুনতে চাই না।
211
00:18:16,130 --> 00:18:18,798
আমি তাদের সরিয়ে দিয়ে ফিরবো।
212
00:18:18,832 --> 00:18:20,733
- না, না, না
-এখানে থাকো।
213
00:18:30,177 --> 00:18:32,745
কোন দিকে গেল?
214
00:18:36,317 --> 00:18:39,086
কাউকে দেখেছ?
215
00:19:08,815 --> 00:19:10,117
আহ।
216
00:19:33,507 --> 00:19:34,741
তোমার ভিতরে আসা উচিত।
217
00:19:35,975 --> 00:19:36,910
কেন?
218
00:19:39,346 --> 00:19:40,880
আমি ঠান্ডা পছন্দ করি।
219
00:19:42,249 --> 00:19:43,350
এইভাবে, একই সময়ে
220
00:19:43,384 --> 00:19:45,386
মাতাল এবং শান্ত হতে পারি।
221
00:19:52,226 --> 00:19:56,397
আমি তোমার সাথে আগে আলোচনা করতে যাচ্ছিলাম।
222
00:19:56,430 --> 00:19:58,965
তুমি তাহলে নিজের সিদ্ধান্ত
223
00:19:58,998 --> 00:20:00,767
নিজেই নিতে প্রস্তুত।
224
00:20:03,003 --> 00:20:04,138
আমি তা বলিনি।
225
00:20:06,407 --> 00:20:09,143
কিন্তু আমি একা থাকবো না।
226
00:20:09,176 --> 00:20:10,110
হুম।
227
00:20:11,378 --> 00:20:12,346
ঠিক।
228
00:20:14,415 --> 00:20:18,785
ক্রিস আমাকে দেখানোর সুযোগ হারাতে চায়নি,
229
00:20:18,818 --> 00:20:19,752
কিন্তু এটা?
230
00:20:21,255 --> 00:20:23,756
কেউ কাউকে দেখানোর চেষ্টা করছে না।
231
00:20:23,790 --> 00:20:27,528
[স্যাম] সে আমার সাথে কথা না বলে
আমার একমাত্র সন্তানকে
232
00:20:27,561 --> 00:20:29,463
আমার থেকে চুরি করার চেষ্টা করছে।
233
00:20:36,036 --> 00:20:38,005
আমি তোমাকে কিছু বলতে মানা করছিলাম...
234
00:20:41,242 --> 00:20:43,277
যাতে নিজেই তোমাকে বলতে পারি।
235
00:20:47,514 --> 00:20:49,916
সুতরাং, তার ব্যাপারটা কি?
236
00:20:49,949 --> 00:20:50,850
তার কী লাভ?
237
00:20:50,883 --> 00:20:52,852
কিছুই না।
238
00:20:52,885 --> 00:20:54,255
সে শুধু আমাকে বিশ্বাস করে।
239
00:20:59,560 --> 00:21:00,494
অবশ্যই.
240
00:21:03,163 --> 00:21:04,864
তোর মা চলে যাবার পর
241
00:21:04,897 --> 00:21:07,101
এত বছর আমি কি করছি?
242
00:21:07,134 --> 00:21:08,102
তোমাকে বিশ্বাস করিনি।
243
00:21:08,135 --> 00:21:09,336
সেটা নয়।
244
00:21:12,006 --> 00:21:15,509
সে শুধু মনে করে
আমি উচু পর্যায়ে কম্পিটিশন
245
00:21:15,542 --> 00:21:19,013
করতে পারবো এবং হয়তো বৃত্তিও পেতে পারি।
246
00:21:21,348 --> 00:21:22,949
উঁচু পর্যায়ের জায়গায় না
247
00:21:22,982 --> 00:21:24,884
থাকার জন্য আমাকে ক্ষমা করো।
248
00:21:26,287 --> 00:21:29,490
তোমার মায়ের জন্যও ছিল না.
তোমার জন্য কেন হবে?
249
00:21:29,523 --> 00:21:31,492
হয়তো সমস্যাটা জায়গা নিয়ে ছিল না।
250
00:21:39,600 --> 00:21:40,501
আমি তোমাকে বলি।
251
00:21:42,869 --> 00:21:47,541
নিজেকে এমন স্টার মনে করলে
ক্যালিফোর্নিয়ায় যেতে পারো,
252
00:21:47,574 --> 00:21:51,278
বড় কম্পিটিশন করতে পারো, আমি সাইন করে দিবো।
253
00:21:52,346 --> 00:21:53,347
বাবা।
254
00:21:53,380 --> 00:21:54,548
কি? আমি করবো।
255
00:21:56,517 --> 00:21:57,850
আমি বলিনি আমি স্টার।
256
00:22:13,567 --> 00:22:14,568
বাদ দাও।
257
00:23:28,442 --> 00:23:30,477
ভদ্রমহিলা, বের হও!
258
00:23:56,236 --> 00:23:59,506
[নিকোল] বাবা? এটা কি তুমি?
259
00:24:54,428 --> 00:24:55,395
তোমার হাত দেখাও!
260
00:24:58,265 --> 00:24:59,233
ধীরে ধীরে।
261
00:25:06,273 --> 00:25:07,341
তুমি কে?
262
00:25:16,450 --> 00:25:19,119
-[স্যাম] ওহ, চলে আসলাম।
263
00:25:19,152 --> 00:25:20,187
[ওয়েড] চলে আসলাম।
264
00:25:20,220 --> 00:25:22,356
- [স্যাম] উহ-হুহ। -
[ওয়েড] এসে গেছি।
265
00:25:22,389 --> 00:25:24,191
নিকোল।
266
00:25:24,224 --> 00:25:25,492
কোথায় ছিলে?
267
00:25:25,526 --> 00:25:27,828
- তুমি কি করছ?
268
00:25:27,861 --> 00:25:30,531
সে আমাকে করে বললো কথা বলা দরকার।
269
00:25:32,199 --> 00:25:34,635
তোমরা কথা বলার সময়,
কেউ ঘরে ঢুকেছিল।
270
00:25:36,570 --> 00:25:37,538
কে?
271
00:25:37,571 --> 00:25:38,505
আমি জানি না.
272
00:25:40,807 --> 00:25:41,775
ওটা আমাকে দাও।
273
00:25:41,808 --> 00:25:43,110
আয়, লেডি।
274
00:25:43,143 --> 00:25:44,478
[স্যাম] আমাকে দাও.
275
00:25:44,511 --> 00:25:47,548
এ অবস্থায় তোমার কি বন্দুক নেয়া উচিৎ?
276
00:25:47,581 --> 00:25:48,582
সে সঠিক.
277
00:25:48,615 --> 00:25:50,651
তুমি শুধু এখানেই থাকো।
278
00:25:50,684 --> 00:25:52,419
দরজা-জানালা বন্ধ রাখো।
279
00:25:54,521 --> 00:25:55,422
চল, লেডি।
280
00:25:58,592 --> 00:26:00,193
আমি তার সাথে আছি।
281
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
[স্যাম] ওয়েড, এসো!
282
00:26:01,428 --> 00:26:02,763
[ওয়েড] আমি আসছি।
283
00:26:08,435 --> 00:26:09,836
[ওয়েড] মনে হচ্ছে এখানে হেটেছে।
284
00:26:13,707 --> 00:26:14,641
ওখানে কি?
285
00:26:14,675 --> 00:26:15,642
হেঁই।
286
00:26:17,144 --> 00:26:19,246
এখান দিয়েই এরা আসছে।
287
00:26:21,882 --> 00:26:23,684
এতক্ষণে অনেক দূর চলে গেছে।
288
00:26:24,785 --> 00:26:27,387
[স্যাম] ওহ শিট!আচ্ছা...
289
00:26:31,291 --> 00:26:32,192
...তুমি কি আসছো?
290
00:26:34,828 --> 00:26:36,396
লেডি, হেঁই!
291
00:26:36,430 --> 00:26:37,464
লেডি!
292
00:26:52,779 --> 00:26:57,184
না, উল্টে যাও।
293
00:27:05,292 --> 00:27:06,259
অন্ত্রহীন।
294
00:27:06,293 --> 00:27:07,327
তুমি নিশ্চিত?
295
00:27:07,361 --> 00:27:09,696
না.
296
00:27:09,730 --> 00:27:10,697
আমি বানিয়ে বলেছি।
297
00:27:11,798 --> 00:27:12,733
তোমাকে সেখানে নিতে পারি।
298
00:27:14,668 --> 00:27:16,470
আসলে জায়গাটা আমাদের সীমার বাইরে।
299
00:27:16,503 --> 00:27:19,306
ওখানে দুজন লোক
মৃত অবস্থায় পড়ে আছে!
300
00:27:19,339 --> 00:27:22,809
মেক্সিকোর দিকে তুমি ঠিক কি করতে গিয়েছিলে?
301
00:27:22,843 --> 00:27:25,579
আমার কুকুর তাড়া করছিলাম।
302
00:27:25,612 --> 00:27:26,780
কি হচ্ছে?
303
00:27:26,813 --> 00:27:27,748
[এজেন্ট রেইস] তুমি কে?
304
00:27:27,781 --> 00:27:29,182
আমি তার মেয়ে।
305
00:27:29,216 --> 00:27:30,951
তুমি লাশগুলো দেখেছো?
306
00:27:30,984 --> 00:27:32,819
কি? কিসের লাশ?
307
00:27:32,853 --> 00:27:35,622
সে একা থাকাকালীন
কেউ ঘরে ঢুকেছিল।
308
00:27:35,656 --> 00:27:38,892
এজন্যই আমরা প্রথমে
সীমান্তে গিয়েছিলাম।
309
00:27:38,925 --> 00:27:40,827
এটা কে ছিল জানো?
310
00:27:40,861 --> 00:27:42,963
বর্ডার পার হওয়া কেউ।
311
00:27:42,996 --> 00:27:45,265
দেখতে কেমন ছিল?
312
00:27:45,298 --> 00:27:49,936
সে একটা তরুণ ছিল, ২০ বছরের মতো হবে।
313
00:27:49,970 --> 00:27:51,638
সে কি কোনোভাবে হুমকি দিয়েছে?
314
00:27:51,672 --> 00:27:53,206
না.
315
00:27:53,240 --> 00:27:56,777
আসলে, তাকে প্রচণ্ডরকম ভীত মনে হচ্ছিল।
316
00:27:56,810 --> 00:28:01,115
ঠিক আছে, আমরা স্প্যানিশ কর্তৃপক্ষকে জানাবো যে লাশগুলো দেখেছ,
317
00:28:01,149 --> 00:28:03,417
যেন তারা নজর রাখে।
318
00:28:03,450 --> 00:28:05,886
তোমরা একটু সতর্ক থাকো,
319
00:28:05,919 --> 00:28:08,488
আপাতত বাড়ি থেকে বেশি দূরে যেও না।
320
00:28:08,522 --> 00:28:09,856
আপাতত?
321
00:28:09,890 --> 00:28:10,757
এসব কতদিন চলবে?
322
00:28:10,791 --> 00:28:13,360
হেঁই, হেঁই। আমরা সবাই এখানে বন্ধু।
323
00:28:13,393 --> 00:28:14,528
তারা শুধু তাদের কাজ করছে,
324
00:28:14,561 --> 00:28:17,731
আমি নিজের বাড়িতে বন্দী হবো না,
যে বাড়িতে জন্মেছি
325
00:28:17,764 --> 00:28:19,800
যেখানে আমার ভাইকে কবর দিয়েছি।
326
00:28:19,833 --> 00:28:21,835
আমরা তোমার হতাশা বুঝতে পারছি।
327
00:28:23,303 --> 00:28:25,305
সত্য হলো, কয়েক দিন আগে
328
00:28:25,338 --> 00:28:27,607
একই ধরনের ঘটনা ঘটেছে।
329
00:28:27,641 --> 00:28:30,477
আমাদের সীমান্তের পাশে লাশ পাওয়া গেছে।
330
00:28:30,510 --> 00:28:33,246
একই রকম অবস্থা।
331
00:28:33,280 --> 00:28:35,449
তাই বাড়তি সতর্ক থাকতে বলছি।
332
00:28:35,482 --> 00:28:37,217
আপাতত সীমান্ত থেকে দূরে থাকো।
333
00:28:42,589 --> 00:28:43,523
ঠিক আছে.
334
00:28:49,996 --> 00:28:52,833
তোমরা প্লিজ দ্রুত সমাধান করো
335
00:28:52,866 --> 00:28:55,702
কারণ আমি আমার সম্পত্তিতে এসব
336
00:28:55,736 --> 00:28:58,839
অবৈধ লোকদের যন্ত্রণায় অতিষ্ট হয়ে গেছি।
337
00:29:06,747 --> 00:29:07,981
তোমাদের কাজ করো!
338
00:29:13,087 --> 00:29:14,521
এর জন্যে দুঃখিত।
339
00:29:47,554 --> 00:29:49,456
কি করছো?
340
00:29:49,489 --> 00:29:51,758
আমি মিডল্যান্ডে যাচ্ছি।
341
00:29:51,792 --> 00:29:54,961
মিডল্যান্ড? সেটা তো চার ঘণ্টার রাস্তা।
342
00:29:54,995 --> 00:29:57,697
ওয়েডের এক বন্ধুর ইলেকট্রনিক দোকান আছে
343
00:29:57,731 --> 00:29:59,933
সে কিছু সিসিটিভি লাগিয়ে দিবে
344
00:30:02,036 --> 00:30:04,038
[নিকোল] ট্রাক না নষ্ট হয়ে গেছে।
345
00:30:04,071 --> 00:30:06,807
ঠিক করেছি, অ্যালটারনেটরে সমস্যা ছিল।
346
00:30:08,542 --> 00:30:10,544
আমি চাই তুমি ভিতরে থাকো।
347
00:30:10,577 --> 00:30:13,446
দরজা-জানালা বন্ধ রাখো।
348
00:30:13,480 --> 00:30:15,949
সারাদিন ভিতরে আমি কি করবো?
349
00:30:15,982 --> 00:30:18,752
আমি জানি না। টিভি দেখো।
350
00:30:18,785 --> 00:30:20,453
কিছু বুনো।
351
00:30:20,487 --> 00:30:22,556
- দরজা-জানালা বন্ধ।
352
00:30:30,031 --> 00:30:31,798
[ক্যাটলিন] কাটাকাটি?
353
00:30:31,832 --> 00:30:34,601
মানে এভাবে কেটে ফেলা।
354
00:30:34,634 --> 00:30:38,005
না। এরকম করে।
355
00:30:38,039 --> 00:30:39,040
উহ।
356
00:30:40,473 --> 00:30:41,775
আউ।
357
00:30:41,808 --> 00:30:43,677
হ্যাঁ।
358
00:30:43,710 --> 00:30:45,146
আমার বাবা তাদের পেয়েছে।
359
00:30:45,179 --> 00:30:46,947
ভয়ানক।
360
00:30:46,980 --> 00:30:49,683
হয়তো আমাদের সবার
সান দিয়েগোতে যাওয়া উচিত।
361
00:30:49,716 --> 00:30:53,420
[নিকোল] আমি নিশ্চিত যে
সান দিয়েগোতেও খুনি আছে।
362
00:30:53,453 --> 00:30:55,089
আমি এমন মনে করি না.
363
00:30:55,122 --> 00:30:59,526
যাই হোক এ ব্যাপারে, সে কি বলল?
364
00:30:59,559 --> 00:31:01,728
বলেছে আমি চাইলে যেতে পারি।
365
00:31:01,761 --> 00:31:02,863
[ক্যাটলিন] খুব ভালো।
366
00:31:02,896 --> 00:31:04,965
তাই না?
367
00:31:04,998 --> 00:31:07,101
আমিও মনে হয় যেতে চাই না।
368
00:31:07,134 --> 00:31:09,936
মানে, এক সেমিস্টার কোন ব্যাপার না
369
00:31:09,970 --> 00:31:11,805
- ঠিক আছে.
- তুমি কি করছো?
370
00:31:11,838 --> 00:31:13,807
উম, প্যাকিং।
371
00:31:13,840 --> 00:31:14,875
থামো।
372
00:31:14,908 --> 00:31:16,110
না, আসো।
373
00:31:16,143 --> 00:31:19,813
তুমি একজন জিনিয়াস রানার।
374
00:31:19,846 --> 00:31:23,416
আর সান দিয়েগোতে
গিয়ে এটি প্রমাণ করবে।
375
00:31:23,450 --> 00:31:28,022
আমি কুল্টার স্প্রিংসে ভালো হতে পারি কিন্তু.
376
00:31:28,055 --> 00:31:29,990
এটা আমার বাবার প্রতি ঠিক নয়।
377
00:31:30,024 --> 00:31:31,958
আমি জানতাম সে তোমাকে দোষী করেছে।
378
00:31:31,992 --> 00:31:34,694
না, সে করেনি।
379
00:31:34,728 --> 00:31:37,931
ঠিক আছে, করেছে,
কিন্তু কথায় যুক্তি আছে।
380
00:31:37,964 --> 00:31:40,433
আমার বাবা এতো বছর সাথে আছে
381
00:31:40,467 --> 00:31:43,637
যখন থেকে মা আমাদের ছেড়ে চলে গেছে।
382
00:31:43,670 --> 00:31:47,074
এখন তাকে ছেড়ে যাওয়া আমার ঠিক নয়।
383
00:31:59,053 --> 00:32:00,054
[নিকোল] লেডি?
384
00:32:22,909 --> 00:32:24,544
চলো যাই।
385
00:32:40,061 --> 00:32:42,096
সব ঠিক আছে।
ঠিক আছে।
386
00:32:42,129 --> 00:32:43,897
তুমি এই লোকটিকে চিনো?
387
00:32:45,532 --> 00:32:48,069
[নিকোল] গত রাতে সে আমাদের বাড়িতে ঢুকেছিল।
388
00:32:50,171 --> 00:32:51,905
[ক্যাটলিন] তুমি কি পাগল?
389
00:32:51,938 --> 00:32:54,674
সে হয়তো সৈন্যদের মেরেছে।
390
00:32:56,943 --> 00:32:58,912
সব ঠিক আছে।
সব ঠিক আছে।
391
00:33:06,120 --> 00:33:08,655
ঠিক আছে। আমার বাবাকে ডাকছি।
392
00:33:08,688 --> 00:33:09,823
না, ডাকবে না।
393
00:33:09,856 --> 00:33:11,225
তাহলে তোমার বাবাকে কল করো।
394
00:33:11,258 --> 00:33:13,260
অবশ্যই না.
395
00:33:13,294 --> 00:33:15,129
আমি এর জন্য সমস্যায় পড়বো না।
396
00:33:17,264 --> 00:33:18,631
কাউকে বলবে না।
397
00:33:22,303 --> 00:33:23,237
ক্যাটলিন !
398
00:33:36,783 --> 00:33:37,717
এটা ঠিক আছে.
399
00:33:51,865 --> 00:33:55,102
আমার বাবা গত রাতে
দুই মেক্সিকান সৈন্যকে মৃত পেয়েছে।
400
00:33:56,903 --> 00:33:59,273
আমি তাদের খুন করিনি।
401
00:33:59,306 --> 00:34:01,094
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি.
402
00:34:06,080 --> 00:34:08,349
দুঃখিত।
403
00:34:08,382 --> 00:34:09,716
আপাতত ঠিক আছে।
404
00:34:09,749 --> 00:34:12,019
তবে তোমার হাসপাতালে যাওয়া উচিত।
405
00:34:12,053 --> 00:34:13,620
না। হাসপাতাল না।
406
00:34:13,653 --> 00:34:16,123
জানি সমস্যায় পড়তে চাও না, কিন্তু...
407
00:34:16,157 --> 00:34:18,658
আমার বোন এখনও সেখানে আছে।
408
00:34:18,691 --> 00:34:19,993
সীমান্তের ওপারে?
409
00:34:21,195 --> 00:34:22,896
সে কি আহত?
410
00:34:22,929 --> 00:34:25,332
না। আহত না। সে.
411
00:34:27,301 --> 00:34:28,335
এমবারাজাদা।
412
00:34:31,105 --> 00:34:33,074
তার পেটে বাচ্চা আছে।
413
00:34:33,107 --> 00:34:34,108
সে প্রেগন্যান্ট?
414
00:34:34,141 --> 00:34:35,309
হ্যাঁ, প্রেগন্যান্ট।
415
00:34:35,342 --> 00:34:37,977
প্র্যাগন্যান্ট একজনকে নিয়ে
সীমান্তে কি করছিলে?
416
00:34:41,215 --> 00:34:45,019
কিছু মনে করো না।
তোমার সাথে কে এমন করেছে?
417
00:34:50,424 --> 00:34:52,059
আমি বললে তুমি বিশ্বাস করবে না।
418
00:35:00,267 --> 00:35:02,069
আমার দেশে এমন
পৌরাণিক কাহিনী আছে
419
00:35:02,103 --> 00:35:06,973
যে মহিলারা যারা শিশু চুরি করতে
মৃত্যু থেকে ফিরে আসে।
420
00:35:09,376 --> 00:35:11,345
থামো!
421
00:35:21,155 --> 00:35:22,256
এটা কোথায় পেলে?
422
00:35:22,289 --> 00:35:23,890
আমাদের গোয়ালে পেয়েছি।
423
00:35:27,827 --> 00:35:30,364
এটি কোয়াচ, সার্পেন্ট ফ্লাওয়ার।
424
00:35:36,870 --> 00:35:40,141
সে ছিল একজন সুন্দরী মহিলা যাকে আজটেক রাজা
425
00:35:40,174 --> 00:35:43,277
মন্টেজুমা তার অনাগত
শিশুসহ বলি দিয়েছিল।
426
00:35:48,082 --> 00:35:51,784
আশেপাশের লোকদের মাঝে একটি গল্প প্রচলিত যে
427
00:35:51,818 --> 00:35:54,188
সে সিহুয়েটল হিসাবে ফিরে আসে
428
00:35:54,221 --> 00:35:55,623
সীমান্তে হানা দেয়।
429
00:36:07,067 --> 00:36:08,335
এগুলো আছে।
430
00:36:10,803 --> 00:36:13,907
আমার সব ইচ্ছা টেক্সাস থাকা?
431
00:36:31,025 --> 00:36:34,161
আহ, তোমার নেকলেসটা লক্ষ্য করছিলাম.
432
00:36:37,431 --> 00:36:41,168
উত্তরে আসার আগে
আমার মা আমাকে এটি দিয়েছিল।
433
00:36:41,202 --> 00:36:45,439
এটি সেন্ট ক্রিস্টোফার।
ভ্রমণকারীদের রক্ষাকারী সাধু।
434
00:36:45,472 --> 00:36:46,839
সে কি বহন করছে?
435
00:36:49,009 --> 00:36:49,943
একটি শিশু.
436
00:37:02,922 --> 00:37:05,092
পুরোপুরি মিলে যাচ্ছে।
437
00:37:05,125 --> 00:37:06,360
তুমি এখন স্থানীয়।
438
00:37:08,928 --> 00:37:10,830
ওইগুলো কি?
439
00:37:10,863 --> 00:37:14,401
ওহ কিছুনা। শুধু, আমি, আমি ট্র্যাকে দৌড়াই।
440
00:37:14,435 --> 00:37:15,868
নিশ্চয়ই খুব ভালো দৌড়াও।
441
00:37:15,902 --> 00:37:18,372
অনুমান করি।
442
00:37:18,405 --> 00:37:21,874
আসলে, এখানে খুব বেশি প্রতিযোগিতা নেই।
443
00:37:23,876 --> 00:37:26,080
আমার মামা বাড়ির তারাও দৌড়ায়।
444
00:37:26,113 --> 00:37:27,047
তারাও?
445
00:37:28,249 --> 00:37:30,417
এটি গ্রামের মধ্যে বার্তা পাঠানোর
446
00:37:30,451 --> 00:37:32,952
একটি উপায় হিসাবে শুরু হয়েছিল।
447
00:37:32,986 --> 00:37:34,988
এখন এটা একটা ঐতিহ্য মাত্র।
448
00:37:35,022 --> 00:37:37,291
খুবই দারুণ।
449
00:37:37,324 --> 00:37:39,460
আমাদের মধ্যে কিছু মিল আছে।
450
00:37:44,465 --> 00:37:46,033
ওহ, শিট। এটা আমার বাবা।
451
00:37:46,066 --> 00:37:47,101
এখানে চুপ করে থাকো।
452
00:37:56,843 --> 00:37:59,380
বাবা! আমাকে সাহায্য করতে দাও।
453
00:37:59,413 --> 00:38:00,347
এগলো নাও।
454
00:38:00,381 --> 00:38:01,415
হ্যাঁ। অবশ্যই.
455
00:38:01,448 --> 00:38:02,882
ওগুলো নাও। এগুলো আমার জন্য।
456
00:38:07,421 --> 00:38:09,889
লেডি, এটা আমি।
457
00:38:09,922 --> 00:38:10,890
ক্যামেরা পেয়েছ।
458
00:38:10,923 --> 00:38:12,226
ক্যামেরা এনেছি।
459
00:38:12,259 --> 00:38:14,961
পরের বার কেউ আসলে
এটির রেকর্ড থাকবে।
460
00:38:19,066 --> 00:38:20,367
- খুব ভালো।
461
00:38:20,401 --> 00:38:21,502
[স্যাম] ওর কি হলো?
462
00:38:21,535 --> 00:38:23,137
কিছু না।
463
00:38:23,170 --> 00:38:24,471
সারাদিন কি করলে?
464
00:38:24,505 --> 00:38:25,838
[নিকোল] সোয়েটার বোনেছি।
465
00:38:27,408 --> 00:38:28,908
ক্যাটলিন এসেছিল।
466
00:38:30,110 --> 00:38:31,545
জার্কি খাবে? তোমার প্রিয়।
467
00:38:31,578 --> 00:38:34,947
উম, এখন না। ভালো লাগছে না।
468
00:38:34,981 --> 00:38:37,251
আমি দ্রুত বিছানায় যাবো।
469
00:38:37,284 --> 00:38:38,985
তাহলে পিজ্জা খাবে?
470
00:38:41,155 --> 00:38:43,090
লেডি। কুকুরটার কি হলো?
471
00:38:43,123 --> 00:38:44,058
বাবা!
472
00:38:45,659 --> 00:38:47,194
[স্যাম] এখানে কি হচ্ছে?
473
00:38:47,227 --> 00:38:48,162
কিছুই না।
474
00:38:49,396 --> 00:38:52,199
বাবা! ওটা আমার রুম।।
আমাদের কথা ছিল।
475
00:38:52,232 --> 00:38:54,867
হ্যাঁ, বাড়ির কাছে খুন হলে
476
00:38:54,901 --> 00:38:57,204
সেই নিয়ম আর থাকে না।
477
00:38:57,237 --> 00:39:01,908
নিকোল, আমি তোমাকে এই
জানালাগুলো বন্ধ রাখতে বলেছি।
478
00:39:04,545 --> 00:39:06,246
তুমি ঠিক আছো?
479
00:39:06,280 --> 00:39:09,216
আমি বললাম আমার ভালো লাগছে না।
480
00:39:09,249 --> 00:39:11,984
হয়তো কিছু খাওয়া উচিত।
481
00:39:12,019 --> 00:39:15,422
বাবা, আমার ভালো অনুভব হচ্ছে না।
482
00:39:17,957 --> 00:39:23,163
উহ। ঠিক আছে.
483
00:39:23,197 --> 00:39:25,632
দুঃখিত।
484
00:39:25,666 --> 00:39:26,933
বিশ্রাম নাও।
485
00:41:06,533 --> 00:41:09,136
[নিকোল] রাহুই, এটা তুমি?
486
00:41:13,674 --> 00:41:15,042
আবার রক্তপাত হচ্ছে।
487
00:41:19,680 --> 00:41:22,182
আমাদের এখান থেকে যেতে হবে।
488
00:41:22,216 --> 00:41:24,418
- গ্যাব্রিয়েলাকে খুঁজতে হবে।
- [নিকোল] না।
489
00:41:24,451 --> 00:41:25,252
এভাবে খুঁজে পাবে না।
490
00:41:25,285 --> 00:41:27,020
- আমাকে খুঁজতে হবে।
- [নিকোল] না।
491
00:41:29,723 --> 00:41:31,391
একজন আমাদের সাহায্য করতে পারে
492
00:41:31,425 --> 00:41:33,660
তারপর আমরা তাকে খুঁজবো।
493
00:41:33,694 --> 00:41:37,631
আমরা আমার বাবার ট্রাক নিতে পারি।
আসো, সব ঠিক হয়ে যাবে।
494
00:42:32,452 --> 00:42:35,789
আঘাতটা কিন্তু মারাত্মক হতে যাচ্ছিল।
495
00:42:35,822 --> 00:42:36,723
কে করেছে?
496
00:42:46,500 --> 00:42:52,673
বিয়ারটা কিন্তু বেশ হবে।
497
00:43:00,814 --> 00:43:03,650
শান্ত হও। নার্ভাস করে দিচ্ছো।
498
00:43:07,253 --> 00:43:08,253
সবাই জানে কি করতে হবে।
499
00:43:09,701 --> 00:43:12,478
আমরা মাইনিং এর ওখানে সাক্ষাত করবো।
500
00:43:12,478 --> 00:43:14,480
তারপর আবার পার হবো।
501
00:43:16,578 --> 00:43:17,578
ধৈর্য ধরো।
502
00:43:33,180 --> 00:43:36,083
হেঁই, তুমি। কে তুমি?
503
00:43:39,186 --> 00:43:41,434
এখানে ভয়ানক ঠান্ডা, পাগলী বুড়ি।
504
00:43:49,963 --> 00:43:51,498
আমি তোমাকে বলছি।
505
00:44:39,346 --> 00:44:40,447
চালাতে জানো?
506
00:44:43,650 --> 00:44:44,785
আমি জানি তুমি পারো।
507
00:44:50,824 --> 00:44:53,960
বলেছিলে সৈন্যরা গুলি করেছিল, তাই না?
508
00:44:53,994 --> 00:44:56,430
অনেক বার।
509
00:44:56,463 --> 00:44:58,665
মনে হয়না বন্দুকে কাজ হবে।
510
00:44:58,699 --> 00:45:01,268
সে ঠিক বলেছে।
511
00:45:01,301 --> 00:45:03,970
আমার বন্ধু কার্লোস জানবে কি করতে হবে।
512
00:45:05,806 --> 00:45:07,507
ওহ, ভয়েসমেল।
513
00:45:07,541 --> 00:45:09,276
কার্লোস, আমি জানি দেরি হয়ে গেছে,
514
00:45:09,309 --> 00:45:11,778
কিন্তু আমাদের কথা বলতে হবে। ইমপরট্যান্ট।
515
00:45:11,812 --> 00:45:13,246
আসছি।
516
00:45:13,280 --> 00:45:15,849
আমি ফিরে না আসা পর্যন্ত এখানেই থাকো।
517
00:45:37,871 --> 00:45:39,406
হেই লেডি।
518
00:46:34,661 --> 00:46:35,996
- ওয়েড।
- হেঁই।
519
00:46:36,030 --> 00:46:38,065
এই চিহুয়াটেল সম্পর্কে আমাকে বলো।
520
00:46:38,099 --> 00:46:39,900
এখন?
521
00:46:39,933 --> 00:46:40,867
এখন।
522
00:46:42,536 --> 00:46:43,570
জেসি।
523
00:46:59,920 --> 00:47:00,954
- তুমি ঠিক আছো?
524
00:47:25,512 --> 00:47:28,748
পাঁচ দিন? তুমি এ ব্যাপারে নিশ্চিত?
525
00:47:28,782 --> 00:47:31,418
পৌরাণিক কাহিনী এটাই বলে।
526
00:47:31,451 --> 00:47:33,820
চিহুয়াটেল শুধুমাত্র সেই পাঁচ দিনে
527
00:47:33,854 --> 00:47:36,990
পৃথিবীতে ফিরে আসতে পারে অ্যাজটেকরা বলে
528
00:47:37,024 --> 00:47:40,427
নামহীন দিনগুলো।
529
00:47:40,460 --> 00:47:42,696
এই পাঁচ দিন শেষ হলে কি হয়?
530
00:47:46,933 --> 00:47:47,868
ভালো প্রশ্ন।
531
00:47:49,736 --> 00:47:51,404
সীমান্ত টহল বলেছে যে তারা
532
00:47:51,438 --> 00:47:53,506
ক'দিন আগেও এমন লাশ পেয়েছে।
533
00:47:53,540 --> 00:47:56,010
আমরা মেক্সিকান সৈন্যদের পাওয়ার আগে।
534
00:47:57,744 --> 00:47:59,679
এটা ভালো খবর।
535
00:47:59,713 --> 00:48:01,115
লাশ পেয়েছে সেজন্য নয়
536
00:48:01,148 --> 00:48:03,717
তবে পাচদিন হয়তো আজই শেষ।
537
00:48:05,619 --> 00:48:07,021
পাঁচ দিন শেষ হওয়ার আগে
538
00:48:07,054 --> 00:48:09,623
কিভাবে এগুলো থেকে বাচা যাবে,
539
00:48:09,656 --> 00:48:11,458
যদি দরকার হয়?
540
00:48:12,525 --> 00:48:13,460
পারবে না।
541
00:48:15,196 --> 00:48:18,165
মৃত কিছুকে আবার মারতে পারবে না.
542
00:48:18,199 --> 00:48:24,071
তোমাকে শুধু দৌড়াতে হবে।
লুকাতে হবে। যত দূর সম্ভব।
543
00:48:59,606 --> 00:49:01,474
এখানেই, উপরে। চলো যাই।
544
00:49:06,546 --> 00:49:07,214
[নিকোল] ঠিক আছো?
545
00:49:13,520 --> 00:49:15,855
এখানেই থাকো।
আমি তাকে আনছি।
546
00:49:41,681 --> 00:49:42,649
গ্যাব্রিয়েলা।
547
00:49:55,628 --> 00:49:56,863
গ্যাব্রিয়েলা।
548
00:50:03,636 --> 00:50:04,904
এটা ঠিক আছে.
549
00:50:09,343 --> 00:50:11,060
তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি।
550
00:50:12,179 --> 00:50:13,680
আমি রাহুই এর সাথে এসেছি।
551
00:50:23,090 --> 00:50:24,025
গ্যাব্রিয়েলা।
552
00:50:39,140 --> 00:50:40,207
কি হয়েছে?
553
00:50:40,241 --> 00:50:42,776
[নিকোল] দৌড়াও! পালাও!
554
00:50:42,809 --> 00:50:44,078
নিকোল ! কি হলো?
555
00:51:04,031 --> 00:51:07,667
- [নিকোল] রাহুই, আমাদের যেতে হবে।
556
00:51:07,700 --> 00:51:08,635
আমি পারবো না।
557
00:52:11,764 --> 00:52:12,665
[নিকোল] আসো।
558
00:53:07,521 --> 00:53:09,190
হেঁই।
559
00:54:57,398 --> 00:54:58,399
[রাহুই] নিকোল।
560
00:55:04,204 --> 00:55:05,272
[রাহুই] নিকোল।
561
00:55:23,257 --> 00:55:24,258
[রাহুই] নিকোল!
562
00:57:41,395 --> 00:57:43,730
আমাদের একটু সময় দাও।
563
00:58:01,748 --> 00:58:03,417
একটি অ্যাজটেক রাক্ষস?
564
00:58:04,551 --> 00:58:06,253
সে বাচ্চাদের খোঁজ করছে।
565
00:58:08,555 --> 00:58:10,557
ড্রিঙ্ক করেছ নাকি?
566
00:58:10,591 --> 00:58:11,725
- এরা কারা.?
- আমার কথা শোন!
567
00:58:19,199 --> 00:58:21,702
এই রাক্ষসটাই পেট কাটছে।
568
00:58:25,305 --> 00:58:26,273
না, সে নয়...
569
00:58:26,306 --> 00:58:28,108
না বাবা। না। আমি দেখেছি।
570
00:58:43,724 --> 00:58:44,691
বাবা।
571
00:58:48,595 --> 00:58:53,700
তোমার চাচা নিকোলাস
কিভাবে মারা গেছে বলিনি, তাই না?
572
00:58:55,402 --> 00:58:56,637
[নিকোল] না.
573
00:59:00,240 --> 00:59:01,208
সে
574
00:59:03,810 --> 00:59:05,412
খুন হয়েছিল
575
00:59:07,714 --> 00:59:09,483
তাকে কাঁটা হয়েছিল
576
00:59:15,188 --> 00:59:16,223
পেটে?
577
00:59:19,326 --> 00:59:24,331
আমরা সীমানার কাছে খেলছিলাম আর আমি চলে আসলাম
578
00:59:24,364 --> 00:59:28,068
কিন্তু সে আর বাড়িতে ফিরেনি।
579
00:59:30,370 --> 00:59:32,406
আমিই তাকে খুঁজে পেয়েছি।
580
00:59:32,439 --> 00:59:37,210
আমার বাইকে তুলে নিয়ে এসেছিলাম
581
00:59:42,149 --> 00:59:43,617
পশুর মতো কেটে ফেলেছিল।
582
00:59:46,920 --> 00:59:48,722
এখনও সে দৃশ্য ভুলতে পারিনি।
583
01:00:03,604 --> 01:00:05,372
কল ধরো।
584
01:00:10,611 --> 01:00:11,511
ভালো।
585
01:00:14,648 --> 01:00:15,849
কি হচ্ছে?
586
01:01:36,697 --> 01:01:38,865
[স্যাম] জিনিসটি কি তোমাদের অনুসরণ করেছে?
587
01:01:38,899 --> 01:01:41,568
[গভীর দীর্ঘশ্বাস
ফেলে] আমি জানি না।
588
01:01:42,936 --> 01:01:46,940
আমি এটিকে একটি মাইনশ্যাফ্টে ফেলে দিয়েছিলাম।
589
01:01:46,973 --> 01:01:47,974
গভীর মনে হচ্ছিল।
590
01:01:48,009 --> 01:01:49,876
একটি মাইনশ্যাফট?
591
01:01:51,878 --> 01:01:53,447
সেগুলো অনেক গভীর.
592
01:01:54,548 --> 01:01:56,450
জাহান্নামের অর্ধেক পথ।
593
01:01:56,483 --> 01:01:57,718
আমার অভিজ্ঞতা ছিল।
594
01:01:59,986 --> 01:02:01,488
তুমি মাইনার ছিলে।
595
01:02:01,521 --> 01:02:04,291
নাহ। কিন্তু কাজ করেছি।
596
01:02:06,326 --> 01:02:10,731
খনিতে কাজ করে
তোমার জন্য যতগুলো ডায়াপার কিনেছি
597
01:02:10,764 --> 01:02:14,434
আমার রেডিও ক্যারিয়ারে এতো বেশি কিনিনি।
598
01:02:17,637 --> 01:02:18,905
শুনেছি তুমি বেশ ভালো ছিল
599
01:02:22,642 --> 01:02:23,710
কোথায় শুনলে?
600
01:02:27,414 --> 01:02:28,415
মা.
601
01:02:36,923 --> 01:02:38,725
ওহ.
602
01:02:40,660 --> 01:02:42,529
দেখো।
603
01:02:42,562 --> 01:02:44,898
নিকোল
604
01:02:47,768 --> 01:02:50,570
আমি কখনোই কথা বলা বা থাকার জন্য
605
01:02:50,604 --> 01:02:51,605
সহজ লোক ছিলাম না।
606
01:02:54,741 --> 01:02:57,911
একটা জিনিস সবসময় ছিলাম,
এক কথার মানুষ।
607
01:03:00,847 --> 01:03:02,682
তাই
608
01:03:07,521 --> 01:03:08,588
আমি সাইন করে দিয়েছি।
609
01:03:16,963 --> 01:03:17,931
[কান্নাকাটি]
610
01:03:17,964 --> 01:03:18,899
[নিকোল] ধন্যবাদ.
611
01:03:23,537 --> 01:03:24,671
আমি চাই তুমি সুখী হও.
612
01:03:34,815 --> 01:03:35,882
ওহ, হাই।
613
01:03:35,916 --> 01:03:37,951
ক্যাটলিন। এখানে কি করছো?
614
01:03:37,984 --> 01:03:39,953
দুঃখিত, ফোনের উত্তর দিচ্ছিলে না।
615
01:03:39,986 --> 01:03:41,788
আমি কি বাধা দিচ্ছি?
616
01:03:41,822 --> 01:03:44,724
না। আমি অন্য ঘরে অপেক্ষা করবো।
617
01:03:44,758 --> 01:03:47,394
তোমাকে দেখে ভালো লাগছে, ক্যাটলিন।
618
01:03:50,564 --> 01:03:51,565
এটা কি খারাপ সময়?
619
01:03:51,598 --> 01:03:54,568
না, তুমিই আমাদের ভয় দেখিয়েছ।
620
01:03:54,601 --> 01:03:55,602
তো কি খবর?
621
01:03:55,635 --> 01:03:58,805
ঠিক আছে, আমি একটা আইডিয়া পেয়েছি।
622
01:03:58,839 --> 01:04:01,474
ঠিক আছে.
623
01:04:01,508 --> 01:04:05,412
আমরা যদি একসাথে সান দিয়েগো যাই?
624
01:04:05,445 --> 01:04:06,913
কি?
625
01:04:06,947 --> 01:04:08,849
মানে, আমার কিছু টাকা জমানো আছে।
626
01:04:08,882 --> 01:04:12,786
আর আমি কোন জিনিস সবচেয়ে বেশি ভালোবাসি?
627
01:04:12,819 --> 01:04:14,421
টিভি এবং সিনেমা।
628
01:04:14,454 --> 01:04:17,624
আর কোথায় টিভি আর সিনেমা বানায়?
629
01:04:17,657 --> 01:04:19,526
কাল্টার স্প্রিংসে নয়।
630
01:04:19,559 --> 01:04:24,865
তাই ভেবে দেখলাম তুমি
এবং আমি একসাথে ক্যালিফোর্নিয়া গিয়ে
631
01:04:24,898 --> 01:04:26,133
স্বপ্ন পূরণ করতে পারি।
632
01:04:26,167 --> 01:04:27,068
কি মনে হয়?
633
01:04:29,469 --> 01:04:30,604
স্কুলের কী হবে?
634
01:04:30,637 --> 01:04:31,538
কি হবে?
635
01:04:31,571 --> 01:04:32,939
আমি কিছু শিখছি এমন নয়।
636
01:04:34,774 --> 01:04:36,409
আমরা পরে কথা বলতে পারি?
637
01:04:36,443 --> 01:04:39,679
ঠিক আছে, কিন্তু আমি এখান থেকে যাব না
638
01:04:39,713 --> 01:04:42,049
যতক্ষণ না বলছো যে তোমার
639
01:04:42,083 --> 01:04:43,650
হ্যাঁ বলার সম্ভাবনা আছে।
640
01:04:46,220 --> 01:04:47,420
ঠিক আছে.
641
01:04:47,454 --> 01:04:48,488
ঠিক আছে কি?
642
01:04:48,521 --> 01:04:49,456
হ্যাঁ বলবো।
643
01:04:49,489 --> 01:04:50,991
ঠিক আছে, আমি জানতাম।
644
01:04:51,025 --> 01:04:53,894
ঠিক আছে, কালা আমার খালার বিয়েতে যাবো
645
01:04:53,927 --> 01:04:55,495
তোমাকে পথে কল করবো
646
01:04:55,528 --> 01:04:56,863
কারণ এটা বিরক্তিকর।
647
01:04:56,897 --> 01:04:57,931
উম, ক্যাটলিন?
648
01:04:57,964 --> 01:04:58,899
কি?
649
01:05:01,635 --> 01:05:04,171
আজ রাতে সব দরজা-জানালা
650
01:05:04,205 --> 01:05:05,939
লক করে ভিতরে থাকা উচিত।
651
01:05:05,972 --> 01:05:09,143
[হাসি] ঠিক আছে, নানী।
652
01:05:09,176 --> 01:05:11,778
ওহ, ওহ, কারণ সেই...
653
01:05:13,180 --> 01:05:15,582
ওহ, তোমাকে ছাড়া পৃথিবীতে
654
01:05:15,615 --> 01:05:19,186
কীভাবে বেঁচে থাকবো, নিকি সোরেনসন?
655
01:05:19,220 --> 01:05:20,654
তুমি কোন কাজের না।
656
01:05:20,687 --> 01:05:22,622
আমি জানি। বাই।
657
01:05:22,656 --> 01:05:24,158
বাই।
658
01:05:29,096 --> 01:05:30,497
আমার বন্ধু ক্যাটলিন ছিল।
659
01:05:35,702 --> 01:05:37,204
শিশুকে চুপ রাখো।
660
01:05:49,116 --> 01:05:51,052
নিকোল, দেখবে না।
661
01:05:55,122 --> 01:05:55,989
ওহ হানি। না, না।
662
01:05:56,023 --> 01:05:56,990
না, না, দেখো না।
663
01:05:57,024 --> 01:05:58,959
- দেখো না হানি। না.
- না! না!
664
01:05:58,992 --> 01:06:00,527
- [স্যাম] দেখো না, না.
- [নিকোল] না।
665
01:06:00,560 --> 01:06:03,530
দেখো না, হানি। হানি, না।
666
01:06:07,734 --> 01:06:09,669
নিচ দিয়ে বাইরে যাওয়া যায়।
667
01:06:09,703 --> 01:06:11,771
যদি এটি ঢুকে, নিচ দিয়ে ট্রাকে চলে যাবে।
668
01:06:11,805 --> 01:06:15,142
আসো, যাও, যাও, চলো!
669
01:06:15,176 --> 01:06:16,776
ভিতরে ভিতরে
670
01:06:22,682 --> 01:06:24,085
- না, না। বাবা!
671
01:08:31,112 --> 01:08:32,213
হেই লেডি।
672
01:08:32,246 --> 01:08:35,715
হেঁই। তুমি এখানে থাকো।
673
01:08:35,748 --> 01:08:36,749
পাহারা দাও।
674
01:08:40,854 --> 01:08:41,955
ঠিক আছে?
675
01:08:46,726 --> 01:08:47,961
আমার বাবাকে পেতে হবে।
676
01:11:20,147 --> 01:11:21,482
সাবধানে আসো।
677
01:11:35,629 --> 01:11:38,232
বাবা। বাবা। বাবা, চলো যাই।
678
01:11:38,265 --> 01:11:39,366
আমাদের যেতে হবে!
679
01:11:39,400 --> 01:11:40,401
আমাদের যেতে হবে!
680
01:11:40,434 --> 01:11:44,271
আমি খুবই দুঃখিত।
681
01:11:49,209 --> 01:11:51,378
আমি দুঃখিত.
682
01:11:51,412 --> 01:11:52,879
এটা ঠিক আছে.
683
01:11:52,912 --> 01:11:55,082
আমি খুবই দুঃখিত।
684
01:12:02,289 --> 01:12:03,923
তোমাকে যেতে হবে।
685
01:12:03,956 --> 01:12:05,925
[নিকোল] না। তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
686
01:12:05,958 --> 01:12:08,062
তাদের এখান থেকে
বের করতে হবে।
687
01:12:08,095 --> 01:12:12,232
তোমাকে তোমাকে সেই ছোট্ট শিশুটিকে বাঁচাতে হবে।
688
01:12:12,266 --> 01:12:14,635
চলে যাও।
689
01:12:14,668 --> 01:12:15,902
তুমি সব পারবে।
690
01:12:20,240 --> 01:12:21,375
এখন যাও।
691
01:12:39,026 --> 01:12:40,227
খোলা জায়গা পেয়েছি।
692
01:12:54,041 --> 01:12:56,043
ওটা পিছনে। তাড়াতাড়ি।
693
01:13:35,082 --> 01:13:36,016
ভিতরে আসো!
694
01:14:13,787 --> 01:14:16,056
কি হয়েছে।
695
01:14:16,089 --> 01:14:19,560
গাড়িতে তেল নেই। বাচ্চাটি কোথায়?
696
01:14:19,593 --> 01:14:20,993
ঘুমাচ্ছে।
697
01:14:21,028 --> 01:14:22,429
তেলের প্যান লিক হয়ে গেছে।
698
01:14:28,335 --> 01:14:29,336
এটা কি?
699
01:14:29,369 --> 01:14:30,737
ধাতব ইপোক্সি।
700
01:14:30,771 --> 01:14:32,639
এটি দিয়ে প্যাচ করা যাবে।
701
01:14:34,808 --> 01:14:37,344
কতক্ষণ লাগতে পারে?
702
01:14:37,377 --> 01:14:39,413
লাগাতে দশ মিনিট কিন্তু
703
01:14:39,446 --> 01:14:42,349
পুরো ঠিক হতে ২৪ ঘন্টা লাগবে।
704
01:14:42,382 --> 01:14:44,585
আমাদের ২৪ ঘন্টা নেই।
705
01:14:44,618 --> 01:14:47,554
এটিকে গরম করে
টেপ দিয়ে ঢেকে রাখলে,
706
01:14:47,588 --> 01:14:50,090
আপাতত কাজে লাগতে পারে।
707
01:14:52,259 --> 01:14:53,193
চেষ্টা করে দেখি।
708
01:14:56,797 --> 01:14:58,031
প্লিজ
709
01:15:08,141 --> 01:15:09,776
ঠিক আছে, চলো করি।
710
01:15:16,283 --> 01:15:18,352
[গ্যাব্রিলা] না! না! না!
711
01:15:18,385 --> 01:15:19,553
কি হয়েছে?
712
01:15:19,586 --> 01:15:21,121
না! না!
713
01:15:21,154 --> 01:15:23,624
বাচ্চা নেই। বাচ্চা কোথাও নেই।
714
01:15:39,740 --> 01:15:42,142
না! না!
715
01:15:44,411 --> 01:15:45,579
যাও!
716
01:16:10,871 --> 01:16:12,372
[রাহুই] গ্যাব্রিয়েলা!
717
01:16:17,411 --> 01:16:18,345
আহ!
718
01:16:33,427 --> 01:16:34,394
[নিকোল] পিছিয়ে যাও!
719
01:16:39,900 --> 01:16:42,436
পিছিয়ে যাও! নাহয় গলা কেটে ফেলবো।
720
01:16:42,469 --> 01:16:43,770
কেটে ফেলবো!
721
01:16:43,804 --> 01:16:44,738
পিছিয়ে যাও।
722
01:16:50,644 --> 01:16:53,280
কেটে ফেলবো!
পিছিয়ে যাও।
723
01:17:14,701 --> 01:17:16,187
ওকে আমার সাথে বাঁধো।
724
01:17:24,511 --> 01:17:25,612
বাঁধো!
725
01:17:33,687 --> 01:17:35,155
ট্রাক ঠিক করো।
726
01:17:37,391 --> 01:17:39,226
ওয়েডের বাসায় দেখা হবে।
727
01:18:23,937 --> 01:18:26,873
ওয়েড!
728
01:18:26,907 --> 01:18:28,709
ওয়েড !
729
01:24:43,817 --> 01:24:45,718
নিকোল।