1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles zaleca korzystanie z PureVPN
From 1.99 USD/Month -> bit.ly/getpvpn
2
00:00:26,936 --> 00:00:31,936
Dostarczone przez wybuchoweSkull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:00:42,642 --> 00:00:43,676
[sygnały]
4
00:00:50,384 --> 00:00:53,320
[muzyka na otwarcie]
5
00:01:05,698 --> 00:01:08,601
[przyjeżdża samochód]
6
00:01:15,109 --> 00:01:17,944
[otwieranie i zamykanie drzwi samochodu]
7
00:01:26,686 --> 00:01:27,587
[zamykają się drzwi samochodu]
8
00:01:39,666 --> 00:01:40,700
[po hiszpańsku] Ktoś tam?
9
00:01:40,733 --> 00:01:42,669
[Uzbrojony handlarz] [po hiszpańsku]
Gówno widzę.
10
00:01:45,172 --> 00:01:46,806
[lżejsze migotanie]
11
00:01:50,844 --> 00:01:53,746
[samochód zbliża się]
12
00:02:07,294 --> 00:02:10,197
[otwierają się drzwi samochodu]
13
00:02:11,398 --> 00:02:12,799
[zamykają się drzwi samochodu]
14
00:02:12,832 --> 00:02:15,302
[rozmowa
w tle po hiszpańsku]
15
00:02:31,885 --> 00:02:32,952
[po hiszpańsku] Lepiej
wszyscy tu będą, dupku,
16
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
albo będzie
kosztowało cię kutasa.
17
00:02:38,892 --> 00:02:39,792
[mężczyzna chrząka]
18
00:02:42,396 --> 00:02:44,864
[szelest]
19
00:02:46,033 --> 00:02:46,933
[Gabriela wzdycha]
20
00:02:48,768 --> 00:02:50,104
[Gabriela chrząka]
21
00:02:53,207 --> 00:02:56,277
[po hiszpańsku] Wyczyść konta
tworzyć długie przyjaźnie.
22
00:03:04,951 --> 00:03:06,053
Przyprowadź mi chłopca.
23
00:03:06,086 --> 00:03:07,188
[chłopiec] Nie, nie!
24
00:03:07,221 --> 00:03:08,422
[mężczyzna] Hej, [mówi po hiszpańsku]
25
00:03:15,062 --> 00:03:16,297
[mężczyzna 2 mówi po hiszpańsku]
26
00:03:18,399 --> 00:03:19,799
[po hiszpańsku] Spokojnie.
27
00:03:25,239 --> 00:03:26,973
[mówiąc po hiszpańsku]
28
00:03:50,497 --> 00:03:53,400
[kroki]
29
00:04:16,156 --> 00:04:19,026
[podszycie trzeszczy]
30
00:04:34,907 --> 00:04:37,844
[Rahui ciężko oddycha]
31
00:04:37,877 --> 00:04:41,515
[napięta muzyka]
32
00:04:41,548 --> 00:04:42,982
[Gabriela ciężko oddycha]
33
00:04:45,252 --> 00:04:48,055
[Uzbrojony handlarz
mówienie po hiszpańsku]
34
00:04:48,088 --> 00:04:51,958
[po hiszpańsku] OK. Chodźmy!
35
00:04:54,161 --> 00:04:55,062
[Rahui] Dobrze.
36
00:04:57,097 --> 00:04:58,965
[Gabriela jęczy]
37
00:04:58,998 --> 00:05:01,201
[Rahui mówi po hiszpańsku]
38
00:05:01,235 --> 00:05:03,836
[Gabriela mówi po hiszpańsku]
39
00:05:03,870 --> 00:05:05,239
[Rahui mówi po hiszpańsku]
40
00:05:05,272 --> 00:05:06,939
- [Gabriela jęczy]
- [Rahui mówi po hiszpańsku]
41
00:05:06,973 --> 00:05:09,043
[Gabriela mówi po hiszpańsku]
42
00:05:09,076 --> 00:05:11,278
[po hiszpańsku]
Prawie jesteśmy na miejscu.
43
00:05:11,312 --> 00:05:13,447
[mówiąc po hiszpańsku]
44
00:05:13,480 --> 00:05:15,549
[Handlarz głów] [w
hiszpański]Hej! Wy dwaj!
45
00:05:15,582 --> 00:05:18,319
[Gabriela jęczy]
46
00:05:32,166 --> 00:05:36,036
[Zbrojny handlarz walczy]
47
00:05:39,239 --> 00:05:40,341
[Rahui mówi po hiszpańsku]
48
00:05:42,076 --> 00:05:43,510
[krzyk uzbrojonego handlarza]
49
00:05:43,544 --> 00:05:46,613
- [szybki wystrzał]
- [chrząknięcie uzbrojonego handlarza]
50
00:05:46,647 --> 00:05:48,981
[krzyk uzbrojonego handlarza]
51
00:05:56,956 --> 00:05:59,992
[Gabriela chrząka]
52
00:06:05,132 --> 00:06:08,001
[chrząknięcie uzbrojonego handlarza]
53
00:06:10,437 --> 00:06:11,472
[głuchy]
54
00:06:18,712 --> 00:06:22,583
[krzyczy po hiszpańsku]
55
00:06:25,052 --> 00:06:26,320
Hej!
56
00:06:28,322 --> 00:06:31,225
[intensywna muzyka]
57
00:06:41,535 --> 00:06:44,438
[napięta muzyka]
58
00:06:51,145 --> 00:06:53,547
[kroki]
59
00:06:55,582 --> 00:06:58,252
[świergot ptaków]
60
00:07:06,693 --> 00:07:09,630
[dysząc]
61
00:07:11,432 --> 00:07:14,334
[♪♪♪]
62
00:07:46,066 --> 00:07:48,735
- [odtwarzanie telewizji]
- [żucie]
63
00:08:15,195 --> 00:08:16,096
[rozbija się śnieżka]
64
00:08:17,197 --> 00:08:20,100
[odtwarzanie telewizji]
65
00:08:21,835 --> 00:08:24,271
[chichocze]
Hej. Przestraszyłeś mnie.
66
00:08:24,304 --> 00:08:25,439
Przepraszam.
67
00:08:25,472 --> 00:08:27,274
Co ty robisz
w taką pogodę?
68
00:08:27,307 --> 00:08:28,809
Muszę trenować.
69
00:08:28,842 --> 00:08:31,645
To szaleństwo.
Cały ten śnieg.
70
00:08:31,678 --> 00:08:33,146
Nigdy wcześniej tego nie widziałem.
71
00:08:33,180 --> 00:08:34,448
Chcesz wejść?
72
00:08:34,481 --> 00:08:36,550
oglądam filmy
i jedzenie przetworzonej żywności.
73
00:08:36,583 --> 00:08:38,085
nie mogę.
74
00:08:38,118 --> 00:08:39,520
Mój tata wyśle imprezę poszukiwawczą
szukać mnie
75
00:08:39,553 --> 00:08:40,787
jeśli nie będę wkrótce w domu.
76
00:08:40,821 --> 00:08:41,755
Co on do cholery myśli?
77
00:08:41,788 --> 00:08:44,124
stanie się tobie
w Coulter Springs?
78
00:08:44,157 --> 00:08:46,226
że moja naga,
poćwiartowane ciało
79
00:08:46,260 --> 00:08:48,495
zostanie znaleziony rozproszony
przy granicy.
80
00:08:48,529 --> 00:08:49,429
Ptyś z serem?
81
00:08:51,398 --> 00:08:52,299
Więc co tam?
82
00:08:54,401 --> 00:08:57,638
Um, czy ty.
pamiętasz mojego wujka?
83
00:08:57,671 --> 00:09:00,207
Ten który
twój tata nie lubi?
84
00:09:00,240 --> 00:09:01,241
Tak.
85
00:09:01,275 --> 00:09:02,376
Mm-hm, dobrze.
86
00:09:02,409 --> 00:09:07,247
Powiedział, że mógłby…
zabierz mnie do prywatnej szkoły
87
00:09:07,281 --> 00:09:09,283
gdzie idą wszyscy moi kuzyni.
88
00:09:09,316 --> 00:09:10,651
W San Diego?
89
00:09:10,684 --> 00:09:14,488
Powiedział
że mógłbym z nim zostać
90
00:09:14,521 --> 00:09:17,457
i za który by zapłacił
moje czesne i wszystko.
91
00:09:17,491 --> 00:09:21,595
cholera jasna!
Czekaj, on nie jest zboczeńcem, prawda?
92
00:09:21,628 --> 00:09:25,365
Nie.
Przynajmniej nie sądzę.
93
00:09:25,399 --> 00:09:27,134
No więc,
dlaczego miałby cię chcieć?
94
00:09:27,167 --> 00:09:28,702
żyć z nim?
95
00:09:28,735 --> 00:09:31,305
Dlatego,
hm, ta szkoła, jak,
96
00:09:31,338 --> 00:09:33,540
ma jeden z najlepszych
śledzić programy w kraju.
97
00:09:33,574 --> 00:09:35,475
Coś jak
połowa dzieci, które tam chodzą
98
00:09:35,509 --> 00:09:38,211
uzyskać pełne stypendia sportowe.
99
00:09:38,245 --> 00:09:39,713
Udać się!
100
00:09:39,746 --> 00:09:41,715
Co?
101
00:09:41,748 --> 00:09:43,584
Mam na myśli, jak
nie to, że chcę, żebyś odszedł,
102
00:09:43,617 --> 00:09:46,420
ale jak, musisz iść.
103
00:09:46,453 --> 00:09:49,189
Musisz się stąd wydostać,
Podążaj za marzeniami.
104
00:09:49,222 --> 00:09:50,724
To nie takie proste.
105
00:09:50,757 --> 00:09:53,760
Wydaje się
dla mnie całkiem proste.
106
00:09:53,794 --> 00:09:57,764
Co jeśli tam pójdę i będę ssać?
107
00:09:57,798 --> 00:10:00,534
Co jeśli nawet nie?
stworzyć zespół?
108
00:10:00,567 --> 00:10:03,437
Cóż, wtedy się śmiejesz
aż na plażę.
109
00:10:03,470 --> 00:10:06,740
[śmiech]
110
00:10:06,773 --> 00:10:09,176
[krowy ryczą]
111
00:10:09,209 --> 00:10:10,177
[Sam] Spróbuj teraz.
112
00:10:10,210 --> 00:10:13,647
[rozkręcanie silnika samochodu]
113
00:10:13,680 --> 00:10:15,716
[Wade] Tak, to jest
alternator, rok prod.
114
00:10:15,749 --> 00:10:17,250
Nie sądzę.
115
00:10:17,284 --> 00:10:18,619
Powinienem wiedzieć.
116
00:10:18,652 --> 00:10:21,455
Byłem kierowcą rallycrossowym
w Norwegii przez trzy lata.
117
00:10:21,488 --> 00:10:22,489
Oczywiście, że byłeś.
118
00:10:22,522 --> 00:10:24,324
Czy jest cokolwiek
nie zrobiłeś?
119
00:10:26,860 --> 00:10:28,195
Nie całkiem.
120
00:10:29,630 --> 00:10:31,765
Więc nadal robisz?
to radio?
121
00:10:31,798 --> 00:10:34,801
Radio?
To podcast, stary.
122
00:10:34,835 --> 00:10:38,405
Właśnie trafiłem 500 000 subskrybentów
zeszły tydzień.
123
00:10:38,438 --> 00:10:40,574
Dama!
Pani, chodź tutaj.
124
00:10:40,607 --> 00:10:41,675
Hej!
125
00:10:41,708 --> 00:10:43,310
Poszedłeś biegać
w taką pogodę?
126
00:10:43,343 --> 00:10:44,411
[chichocze]
127
00:10:44,444 --> 00:10:47,247
Ona jest kobietą
Filipiny, stary.
128
00:10:47,280 --> 00:10:48,882
Kto? Co?
129
00:10:48,915 --> 00:10:51,918
Posłaniec, który uciekł z
Bitwa pod Maratonem
130
00:10:51,952 --> 00:10:54,354
do Aten ogłosić
klęska Persów,
131
00:10:54,388 --> 00:10:56,223
potem upadł i umarł.
132
00:10:56,256 --> 00:10:57,958
To tam maraton
pochodzi z.
133
00:10:57,991 --> 00:10:59,893
- Fajny.
- [Nicole] Hmm.
134
00:10:59,926 --> 00:11:01,795
Cóż, mam nadzieję, że
nie biegły przez granicę.
135
00:11:01,828 --> 00:11:03,330
Tuż obok domu Caitlin.
136
00:11:03,363 --> 00:11:04,898
Co tam?
137
00:11:04,931 --> 00:11:06,433
Cholerna ciężarówka nie chce ruszyć.
138
00:11:06,466 --> 00:11:07,567
To alternator.
139
00:11:07,601 --> 00:11:08,835
[Sam] To nie jest alternator.
140
00:11:08,869 --> 00:11:10,937
I nie możesz powiedzieć
wąchając to.
141
00:11:10,971 --> 00:11:12,506
Tak możesz.
142
00:11:12,539 --> 00:11:14,641
[chichocze] W porządku,
Pójdę się umyć.
143
00:11:14,675 --> 00:11:15,976
Do zobaczenia.
144
00:11:16,010 --> 00:11:17,477
Hasta la vista.
145
00:11:17,511 --> 00:11:20,681
[Sam] Poczekaj.
Czy o czymś nie zapominasz?
146
00:11:20,714 --> 00:11:21,581
- [Nicole] Um.
- Zwierzęta nie są
147
00:11:21,615 --> 00:11:23,650
będą się karmić.
Daj spokój. Daj spokój.
148
00:11:23,684 --> 00:11:26,386
[wydycha]
149
00:11:26,420 --> 00:11:29,890
[kroki]
150
00:11:29,923 --> 00:11:33,393
Widzisz to?
To moje życie.
151
00:11:33,427 --> 00:11:36,263
[krowy ryczą]
152
00:11:36,296 --> 00:11:39,366
[kroki]
153
00:11:45,939 --> 00:11:48,842
[intensywna muzyka]
154
00:11:52,312 --> 00:11:54,981
[chrzęszczące kroki]
155
00:12:17,537 --> 00:12:18,505
[zawiasy skrzypią]
156
00:12:18,538 --> 00:12:21,441
[ciężko oddycha]
157
00:12:21,475 --> 00:12:22,509
Tata!
158
00:12:25,612 --> 00:12:28,281
[Sam] To właśnie ci ludzie
wprowadzić do naszego kraju.
159
00:12:28,315 --> 00:12:29,282
Więcej śmieci.
160
00:12:30,617 --> 00:12:32,285
Bo jeśli jest jedna rzecz
nienawidzimy tutaj,
161
00:12:32,319 --> 00:12:34,287
to śmieci.
162
00:12:34,321 --> 00:12:35,756
To już trzeci z nich
znaleźliśmy w tym roku.
163
00:12:37,858 --> 00:12:40,027
Prawie musisz
podziwiam ich moxie.
164
00:12:40,061 --> 00:12:41,895
Zabijam teraz moje cholerne kurczaki.
165
00:12:41,928 --> 00:12:45,532
[Wade] Cóż, żyjesz
na głównym szlaku migracyjnym.
166
00:12:45,565 --> 00:12:46,933
Hej, bądź ostrożny.
167
00:12:46,967 --> 00:12:48,668
Może być
tam igła.
168
00:12:48,702 --> 00:12:51,805
Hej. Co to jest?
169
00:12:53,807 --> 00:12:54,741
[Wade] Czy mogę?
170
00:12:59,946 --> 00:13:03,017
Cóż, wydaje się być
jakaś postać totemiczna.
171
00:13:10,957 --> 00:13:14,761
Cóż, jeśli ci ludzie
chcą poprawić swoje życie,
172
00:13:14,795 --> 00:13:17,297
Proponuję zacząć od przeprowadzki
w XXI wiek.
173
00:13:18,565 --> 00:13:19,733
Posprzątaj to, dobrze, Nicole?
174
00:13:26,007 --> 00:13:28,708
[ćwierkanie owadów]
175
00:13:30,044 --> 00:13:32,979
[kroki]
176
00:13:36,683 --> 00:13:37,884
[wzdycha]
177
00:13:47,460 --> 00:13:48,829
[miękkie westchnienie]
178
00:13:53,600 --> 00:13:55,402
[oddalające się kroki]
179
00:13:55,435 --> 00:13:56,803
[muzyka na żywo]
180
00:13:56,837 --> 00:13:58,772
[Przebrnąć] Pozdrowienia,
moi towarzysze podróży.
181
00:13:58,805 --> 00:14:01,708
To twój człowiek, Wade,
nadawać do ciebie
182
00:14:01,741 --> 00:14:05,112
ze Związku Wade
głęboko w sercu Teksasu.
183
00:14:05,146 --> 00:14:06,613
[głęboki wdech i wydech]
184
00:14:06,646 --> 00:14:08,849
Muszę być z wami szczery.
185
00:14:08,882 --> 00:14:14,421
Teraz mam prawdziwy
niesamowita atmosfera dzieje się dziś wieczorem.
186
00:14:14,454 --> 00:14:16,656
I wszystko się zaczęło
kiedy mój przyjaciel
187
00:14:16,690 --> 00:14:19,026
[na laptopie] znaleziony
ta przerażająca, dziko wyglądająca lalka
188
00:14:19,060 --> 00:14:21,494
niektórzy migranci pozostawili w tyle
na jej posesji.
189
00:14:21,528 --> 00:14:22,796
Wysłałem jej zdjęcie
190
00:14:22,829 --> 00:14:23,864
- do mojego przyjaciela Carlosa...
- Słyszysz to, dziewczyno?
191
00:14:23,897 --> 00:14:25,032
- [Przebrnąć] kto jest miłośnikiem...
- Jesteśmy sławni.
192
00:14:25,066 --> 00:14:26,900
[Przebrnąć] ...ze wszystkich rzeczy
mroczny i diabelski,
193
00:14:26,933 --> 00:14:30,071
i powiedział mi
to był cihuateotl.
194
00:14:30,104 --> 00:14:34,075
Jeśli mówię to poprawnie,
to rodzaj demona Azteków.
195
00:14:34,108 --> 00:14:36,743
Carlos, dzięki
za przyjście, mój człowieku.
196
00:14:36,776 --> 00:14:37,944
Jak się masz, amigo?
197
00:14:37,978 --> 00:14:39,746
[Karol] Dzięki za zaproszenie.
198
00:14:39,779 --> 00:14:41,182
[Przebrnąć] Dobra,
więc musisz powiedzieć mojej publiczności
199
00:14:41,215 --> 00:14:43,450
Co mi powiedziałeś
o tych cihuateotls.
200
00:14:43,483 --> 00:14:45,652
[Karol] Dobrze,
wierzyli starożytni Aztekowie
201
00:14:45,685 --> 00:14:47,721
że kobiety, które umarły
przy porodzie
202
00:14:47,754 --> 00:14:51,424
czasami by się przemienił
w przerażające demony
203
00:14:51,458 --> 00:14:53,027
które wróciłyby na Ziemię
cyklicznie
204
00:14:53,060 --> 00:14:57,098
polować na rzecz
że odmówiono im życia.
205
00:14:57,131 --> 00:14:58,099
Dzidziusie.
206
00:14:58,132 --> 00:14:59,033
[Przebrnąć] Musisz
daj to Aztekom
207
00:14:59,066 --> 00:15:01,868
że wiedzieli
jak zrobić straszne, prawda?
208
00:15:01,902 --> 00:15:04,971
Więc dlaczego myślisz?
współczesny imigrant
209
00:15:05,006 --> 00:15:07,741
będzie nosić lalkę
przedstawiający starożytnego demona
210
00:15:07,774 --> 00:15:09,476
przez granicę?
211
00:15:09,509 --> 00:15:11,578
[Karol] Uh, dla ochrony,
najprawdopodobniej.
212
00:15:11,611 --> 00:15:14,681
Wierzono Cihuateotl
nawiedzać rozdroża
213
00:15:14,714 --> 00:15:15,916
obszarów przygranicznych w szczególności...
214
00:15:15,949 --> 00:15:17,484
Zatrzymałeś tę rzecz?
215
00:15:17,517 --> 00:15:19,552
Dlaczego nie? To jest spoko.
216
00:15:19,586 --> 00:15:22,023
Nie sprawdziłeś
mail wcześniej, prawda?
217
00:15:22,056 --> 00:15:24,457
Nie.
218
00:15:24,491 --> 00:15:28,162
Dobra. Cóż, naprawiam
zrobić kolację.
219
00:15:28,195 --> 00:15:29,429
Chcesz coś?
220
00:15:31,032 --> 00:15:32,532
Wszystko.?
221
00:15:32,565 --> 00:15:34,634
Myślałem o klopsie.
222
00:15:34,668 --> 00:15:36,137
[Nicole jęczy]
223
00:15:36,170 --> 00:15:37,837
Lub kurczaka?
224
00:15:37,871 --> 00:15:39,873
Mieliśmy kurczaka?
Ostatnia noc.
225
00:15:39,906 --> 00:15:41,875
[odchrząkuje] chyba
być może będziemy musieli się zgodzić
226
00:15:41,908 --> 00:15:44,511
znaczenie słowa
"wszystko."
227
00:15:44,544 --> 00:15:46,613
- [telefon wibruje]
- [Nicole chichocze]
228
00:15:46,646 --> 00:15:49,616
[telefon wibruje]
229
00:15:49,649 --> 00:15:52,786
Uh, to Caitlin.
Ci przeszkadza?
230
00:15:52,819 --> 00:15:55,056
To jest klops.
231
00:15:55,089 --> 00:15:56,057
[drzwi się zamykają]
232
00:15:56,090 --> 00:15:57,191
Cześć, wujku Chris.
233
00:15:57,224 --> 00:15:58,792
[Wujek Chris]
Szepczemy?
234
00:15:58,825 --> 00:16:02,662
Nie? Nie.
Uh, co jest?
235
00:16:02,696 --> 00:16:04,531
[Wujek Chris] rozmawiałem z
dyrektor w Eastlake
236
00:16:04,564 --> 00:16:07,268
na drugi dzień, a on powiedział, czy…
zrobimy to,
237
00:16:07,301 --> 00:16:09,502
jest trochę papierkowej roboty
które będziesz musiał wypełnić.
238
00:16:09,536 --> 00:16:10,804
Oh okej.
239
00:16:10,837 --> 00:16:13,174
[Wujek Chris] Twój tata będzie
też muszę się na to podpisać.
240
00:16:13,207 --> 00:16:15,176
[klekotanie w oddali]
241
00:16:15,209 --> 00:16:16,277
Oh.
242
00:16:16,310 --> 00:16:17,744
[Wujek Chris]
Czy to problem?
243
00:16:17,777 --> 00:16:20,547
Nie nie nie nie. Wcale nie.
244
00:16:20,580 --> 00:16:22,716
[Wujek Chris] Jak on bierze?
cały pomysł mimo wszystko?
245
00:16:22,749 --> 00:16:24,051
W porządku.
246
00:16:24,085 --> 00:16:26,253
Lepiej niż można by się spodziewać.
247
00:16:26,287 --> 00:16:28,688
[Wujek Chris] No chyba
możesz nauczyć starego psa
248
00:16:28,722 --> 00:16:29,856
w końcu nowe sztuczki.
249
00:16:32,026 --> 00:16:35,595
W każdym razie wysłali papierkową robotę
kilka dni temu.
250
00:16:35,628 --> 00:16:36,830
Powinieneś to wkrótce dostać.
251
00:16:36,863 --> 00:16:38,698
Musimy dostać
Wróć do nich JAK NAJSZYBCIEJ.
252
00:16:38,732 --> 00:16:40,267
[zawiasy drzwi skrzypią
w oddali]
253
00:16:40,301 --> 00:16:42,069
Um, ja... dziękuję.
254
00:16:42,103 --> 00:16:45,572
Um, muszę iść, wujku Chris.
Uh, pa, przepraszam.
255
00:16:45,605 --> 00:16:46,840
[drzwi się otwierają]
256
00:16:51,678 --> 00:16:52,946
Akademia Wschodniego Jeziora?
257
00:16:57,817 --> 00:16:59,086
To tam idą dzieci Chrisa.
258
00:17:01,988 --> 00:17:05,892
[szelest]
259
00:17:09,796 --> 00:17:14,634
Tato, powinniśmy porozmawiać.
260
00:17:14,667 --> 00:17:16,536
- [szeleszcząc]
- [Sam wzdycha]
261
00:17:18,039 --> 00:17:19,672
Rozmawiać o czym?
262
00:17:24,844 --> 00:17:28,982
[ciężkie kroki]
263
00:17:35,655 --> 00:17:38,825
[obaj zdyszani]
264
00:17:44,664 --> 00:17:45,665
[Rahui mówi po hiszpańsku]
265
00:17:45,698 --> 00:17:47,334
[Gabriela mówi po hiszpańsku]
266
00:17:47,368 --> 00:17:48,968
[Rahui ciężko oddycha]
267
00:17:49,003 --> 00:17:49,936
[mówiąc po hiszpańsku]
268
00:17:51,905 --> 00:17:54,808
[samochód zbliża się]
269
00:17:58,678 --> 00:18:00,181
[Rahui mówi po hiszpańsku]
270
00:18:00,214 --> 00:18:04,218
[kroki]
271
00:18:04,251 --> 00:18:06,020
[Rahui mówi po hiszpańsku]
272
00:18:06,053 --> 00:18:08,988
[Gabriela mówi po hiszpańsku]
273
00:18:09,023 --> 00:18:10,391
[Gabriela chrząka]
274
00:18:10,424 --> 00:18:12,625
[Rahui mówi po hiszpańsku]
275
00:18:12,659 --> 00:18:14,195
[Gabriela mówi po hiszpańsku]
276
00:18:16,130 --> 00:18:18,798
[Rahui mówi po hiszpańsku]
277
00:18:18,832 --> 00:18:20,733
- Nie nie nie.
- [Rahui] [po hiszpańsku] Zostań tutaj.
278
00:18:24,138 --> 00:18:27,174
[niewyraźny żołnierz
rozmowy na odległość]
279
00:18:30,177 --> 00:18:32,745
[Meksykańscy żołnierze
mówienie po hiszpańsku]
280
00:18:32,779 --> 00:18:36,283
[ciężko oddycha]
281
00:18:36,317 --> 00:18:39,086
[Meksykańscy żołnierze
mówienie po hiszpańsku]
282
00:18:51,998 --> 00:18:53,766
[ryczy wystrzału]
283
00:19:08,815 --> 00:19:10,117
Ach.
284
00:19:14,121 --> 00:19:15,389
[wydycha]
285
00:19:23,030 --> 00:19:25,099
[chrząka]
286
00:19:25,132 --> 00:19:26,833
[drzwi się otwierają]
287
00:19:29,336 --> 00:19:30,304
[drzwi się zamykają]
288
00:19:30,337 --> 00:19:31,704
[wydycha]
289
00:19:33,507 --> 00:19:34,741
Może powinieneś wejść do środka.
290
00:19:35,975 --> 00:19:36,910
Czemu?
291
00:19:39,346 --> 00:19:40,880
Lubię zimno.
292
00:19:42,249 --> 00:19:43,350
W ten sposób mogę się upić
293
00:19:43,384 --> 00:19:45,386
i wytrzeźwieć,
wszystko w tym samym czasie.
294
00:19:45,419 --> 00:19:47,188
[chichocze]
295
00:19:52,226 --> 00:19:56,397
I. miałem zamiar
porozmawiamy o tym najpierw.
296
00:19:56,430 --> 00:19:58,965
Chyba myślisz
wszyscy jesteście gotowi
297
00:19:58,998 --> 00:20:00,767
w takim razie uderz na własną rękę.
298
00:20:03,003 --> 00:20:04,138
Zrobiłem, nie powiedziałem tego.
299
00:20:06,407 --> 00:20:09,143
Ale ja.
Nie byłbym sam.
300
00:20:09,176 --> 00:20:10,110
Mm.
301
00:20:11,378 --> 00:20:12,346
Prawidłowy.
302
00:20:14,415 --> 00:20:18,785
Chris nigdy nie mógł się odrzucić
okazja do pokazania się,
303
00:20:18,818 --> 00:20:19,752
ale to?
304
00:20:21,255 --> 00:20:23,756
Nikt nie próbuje
pokazać komukolwiek.
305
00:20:23,790 --> 00:20:27,528
[Sam] Próbuje ukraść
moje jedyne dziecko z dala ode mnie
306
00:20:27,561 --> 00:20:29,463
nawet nie rozmawiając ze mną
o tym najpierw.
307
00:20:36,036 --> 00:20:38,005
powiedziałem mu
nic ci nie mówić...
308
00:20:41,242 --> 00:20:43,277
żebym mógł z tobą porozmawiać
o tym.
309
00:20:47,514 --> 00:20:49,916
Więc jaki jest jego kąt?
310
00:20:49,949 --> 00:20:50,850
Co on ma z tego wszystkiego?
311
00:20:50,883 --> 00:20:52,852
Nic.
312
00:20:52,885 --> 00:20:54,255
Po prostu we mnie wierzy.
313
00:20:59,560 --> 00:21:00,494
Oczywiście.
314
00:21:03,163 --> 00:21:04,864
Chyba tak właśnie byłem
robię te wszystkie lata
315
00:21:04,897 --> 00:21:07,101
odkąd twoja matka odeszła?
316
00:21:07,134 --> 00:21:08,102
Nie wierząc w ciebie.
317
00:21:08,135 --> 00:21:09,336
Nie o to chodzi.
318
00:21:12,006 --> 00:21:15,509
On tylko myśli
że mogę być w stanie konkurować
319
00:21:15,542 --> 00:21:19,013
na wyższym poziomie i może
nawet może dostać stypendium.
320
00:21:21,348 --> 00:21:22,949
O przepraszam
za to, że nie żyje
321
00:21:22,982 --> 00:21:24,884
na odpowiednio wysokim poziomie.
322
00:21:26,287 --> 00:21:27,421
Nie było wystarczająco wysoko
dla twojej matki.
323
00:21:27,454 --> 00:21:29,490
Dlaczego miałoby to być dla ciebie?
324
00:21:29,523 --> 00:21:31,492
Może nie było
miejsce, które było problemem.
325
00:21:39,600 --> 00:21:40,501
Wiesz co Ci powiem.
326
00:21:42,869 --> 00:21:47,541
Jeśli myślisz, że jesteś taką gwiazdą
możesz wyjechać do Kalifornii,
327
00:21:47,574 --> 00:21:51,278
konkurować z tymi dużymi dziewczynami,
Podpiszę te papiery.
328
00:21:52,346 --> 00:21:53,347
Tata.
329
00:21:53,380 --> 00:21:54,548
Co? Nie, będę.
330
00:21:56,517 --> 00:21:57,850
nie powiedziałem
Byłem gwiazdą.
331
00:22:13,567 --> 00:22:14,568
Zapomnij o tym.
332
00:22:17,137 --> 00:22:21,041
[drzwi otwierają się i zamykają]
333
00:22:23,210 --> 00:22:24,345
[wzdycha]
334
00:22:42,929 --> 00:22:46,166
[lanie wody]
335
00:22:47,534 --> 00:22:52,039
[Nicole nuci]
336
00:23:11,658 --> 00:23:13,460
[zawiasy skrzypią]
337
00:23:24,104 --> 00:23:27,007
[Pani szczeka]
338
00:23:28,442 --> 00:23:30,477
Paniusiu, wynoś się!
339
00:23:30,511 --> 00:23:33,113
[Dama warczy]
340
00:23:41,021 --> 00:23:44,491
- [Nicole kontynuuje nucenie]
- [nalewanie wody trwa]
341
00:23:46,427 --> 00:23:49,263
[klekotanie]
342
00:23:54,000 --> 00:23:56,203
[prysznic wyłącza się]
343
00:23:56,236 --> 00:23:59,506
[Nicole] Tato? Czy to ty?
344
00:23:59,540 --> 00:24:02,443
[intensywna muzyka]
345
00:24:06,146 --> 00:24:10,050
[kroki]
346
00:24:14,688 --> 00:24:18,192
[drżący oddech]
347
00:24:18,225 --> 00:24:19,159
[wzdycha]
348
00:24:42,516 --> 00:24:45,619
[Pani jęczy]
349
00:24:45,652 --> 00:24:47,554
[Kobieta szczeka]
350
00:24:54,428 --> 00:24:55,395
Pokaż mi swoje ręce!
351
00:24:58,265 --> 00:24:59,233
Powoli.
352
00:25:01,735 --> 00:25:03,403
[Rahui jęczy]
353
00:25:06,273 --> 00:25:07,341
Kim jesteś?
354
00:25:08,775 --> 00:25:11,478
[samochód przyjeżdża na odległość]
355
00:25:11,512 --> 00:25:13,780
[drzwi się otwierają]
356
00:25:16,450 --> 00:25:19,119
- [drzwi się otwierają]
- [Sam] Och, zaczynamy.
357
00:25:19,152 --> 00:25:20,187
[Wade] No to idziemy.
358
00:25:20,220 --> 00:25:22,356
- [Sam] Uhm.
- [Wade] No to idziemy.
359
00:25:22,389 --> 00:25:24,191
Nicole.
360
00:25:24,224 --> 00:25:25,492
Gdzie byłeś?
361
00:25:25,526 --> 00:25:27,828
- [zawiasy skrzypią]
- Co ty robisz?
362
00:25:27,861 --> 00:25:30,531
Zadzwonił do mnie
i powiedział, że musi porozmawiać.
363
00:25:32,199 --> 00:25:34,635
Kiedy rozmawiałeś,
ktoś włamał się do naszego domu.
364
00:25:36,570 --> 00:25:37,538
Kto?
365
00:25:37,571 --> 00:25:38,505
Nie wiem
366
00:25:40,807 --> 00:25:41,775
Daj mi to.
367
00:25:41,808 --> 00:25:43,110
Chodź, Pani.
368
00:25:43,143 --> 00:25:44,478
[Sam] Daj mi to.
369
00:25:44,511 --> 00:25:45,612
Ty-naprawdę myślisz
powinieneś być
370
00:25:45,646 --> 00:25:47,548
trzyma naładowaną broń
w twoim stanie?
371
00:25:47,581 --> 00:25:48,582
Ona ma rację.
372
00:25:48,615 --> 00:25:50,651
Po prostu zostań tutaj.
373
00:25:50,684 --> 00:25:52,419
Zatrzymaj drzwi
i zamknięte okna.
374
00:25:54,521 --> 00:25:55,422
Chodz dziewczyno.
375
00:25:58,592 --> 00:26:00,193
Mam go.
376
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
[Sam] Wade, chodź!
377
00:26:01,428 --> 00:26:02,763
[Wade] Idę.
378
00:26:02,796 --> 00:26:05,832
[głęboki wdech i wydech]
379
00:26:05,866 --> 00:26:07,100
[drzwi się zamykają]
380
00:26:08,435 --> 00:26:09,836
[Wade] Wygląda na to
jest tutaj podeptany.
381
00:26:13,707 --> 00:26:14,641
Co tam jest?
382
00:26:14,675 --> 00:26:15,642
Hej.
383
00:26:17,144 --> 00:26:19,246
To musi być
gdzie przechodzą.
384
00:26:19,279 --> 00:26:21,848
[chrząka]
385
00:26:21,882 --> 00:26:23,684
Musi już dawno zniknąć.
386
00:26:24,785 --> 00:26:27,387
[Sam] O cholera!
Dobrze...
387
00:26:27,421 --> 00:26:28,488
[płot brzęczy]
388
00:26:28,522 --> 00:26:31,258
[chrząka]
389
00:26:31,291 --> 00:26:32,192
...idziesz?
390
00:26:34,828 --> 00:26:36,396
Panienko, hej!
391
00:26:36,430 --> 00:26:37,464
Dama!
392
00:26:49,509 --> 00:26:51,378
[Pani jęczy]
393
00:26:52,779 --> 00:26:57,184
[jęczy] Nie. Odejdź.
394
00:27:05,292 --> 00:27:06,259
[Agent Reyes] Wypatroszenie.
395
00:27:06,293 --> 00:27:07,327
Jesteś tego pewien?
396
00:27:07,361 --> 00:27:09,696
Nie.
397
00:27:09,730 --> 00:27:10,697
Wymyśliłem to.
398
00:27:11,798 --> 00:27:12,733
Mogę cię do niego zabrać.
399
00:27:14,668 --> 00:27:16,470
Niestety nasz
jurysdykcja kończy się na granicy.
400
00:27:16,503 --> 00:27:19,306
Jest dwóch mężczyzn
leżeć tam martwy!
401
00:27:19,339 --> 00:27:20,641
Z zainteresowania,
402
00:27:20,674 --> 00:27:22,809
co dokładnie robiłeś
po meksykańskiej stronie?
403
00:27:22,843 --> 00:27:25,579
Goniłem psa.
404
00:27:25,612 --> 00:27:26,780
Co się dzieje?
405
00:27:26,813 --> 00:27:27,748
[Agent Reyes] Kim jesteś?
406
00:27:27,781 --> 00:27:29,182
Jestem jego córką.
407
00:27:29,216 --> 00:27:30,951
A widziałeś te ciała?
408
00:27:30,984 --> 00:27:32,819
Co. jakie ciała?
409
00:27:32,853 --> 00:27:34,521
Uh, ktoś
włamał się do domu
410
00:27:34,554 --> 00:27:35,622
kiedy była tu sama.
411
00:27:35,656 --> 00:27:38,892
Dlatego pojechaliśmy na granicę
na pierwszym miejscu.
412
00:27:38,925 --> 00:27:40,827
Czy wiesz kto to był?
413
00:27:40,861 --> 00:27:42,963
Kolejny skoczek graniczny.
414
00:27:42,996 --> 00:27:45,265
Jak on wygląda?
415
00:27:45,298 --> 00:27:49,936
Był, hm, Latynosem,
uh, późne nastolatki, wczesne lata 20-te.
416
00:27:49,970 --> 00:27:51,638
Czy groził ci w jakikolwiek sposób?
417
00:27:51,672 --> 00:27:53,206
Nie.
418
00:27:53,240 --> 00:27:56,777
Właściwie wydawało się, że
bardziej przerażony niż cokolwiek innego.
419
00:27:56,810 --> 00:28:00,213
Dobrze, dobrze, powiadomimy
władze hiszpańskie
420
00:28:00,247 --> 00:28:01,115
o znalezionych ciałach,
421
00:28:01,149 --> 00:28:03,417
i miej oko na zewnątrz
dla twojego intruza.
422
00:28:03,450 --> 00:28:05,886
W międzyczasie możesz…
chcesz być trochę ostrożny.
423
00:28:05,919 --> 00:28:08,488
Może nie wędruj za daleko?
na razie z domu.
424
00:28:08,522 --> 00:28:09,856
Na razie?
425
00:28:09,890 --> 00:28:10,757
Kiedy do diabła jest to
się skończy?
426
00:28:10,791 --> 00:28:13,360
Hej hej.
Wszyscy jesteśmy tu przyjaciółmi, człowieku.
427
00:28:13,393 --> 00:28:14,528
Ci faceci są po prostu
wykonując swoją pracę, dobrze?
428
00:28:14,561 --> 00:28:17,731
Cóż, nie zostanę
więzień we własnym domu,
429
00:28:17,764 --> 00:28:19,800
w domu, w którym się urodziłem,
gdzie pochowany jest mój brat.
430
00:28:19,833 --> 00:28:21,835
Rozumiemy twoje
frustracji, panie Sorenson.
431
00:28:23,303 --> 00:28:25,305
Prawda jest taka,
mieliśmy podobny incydent
432
00:28:25,338 --> 00:28:27,607
zgłoszone kilka dni temu.
433
00:28:27,641 --> 00:28:30,477
Znaleziono ciało
po naszej stronie ogrodzenia.
434
00:28:30,510 --> 00:28:33,246
Został wypatroszony.
435
00:28:33,280 --> 00:28:35,449
Więc po prostu Cię pytamy
być trochę bardziej ostrożnym.
436
00:28:35,482 --> 00:28:37,217
Trzymaj się z dala od granicy
obecnie.
437
00:28:38,852 --> 00:28:42,556
[pociąga nosem]
438
00:28:42,589 --> 00:28:43,523
W porządku.
439
00:28:49,996 --> 00:28:52,833
Jesteście lepsi
podnieś swoją grę i szybko,
440
00:28:52,866 --> 00:28:55,702
bo jestem chory i zmęczony
mojej własności
441
00:28:55,736 --> 00:28:58,839
używany jako Grand Central
dla nielegalnych.
442
00:29:06,747 --> 00:29:07,981
Wykonuj swoją cholerną pracę!
443
00:29:08,015 --> 00:29:10,917
[muzyka dramatyczna]
444
00:29:13,087 --> 00:29:14,521
Przepraszam za to.
445
00:29:17,724 --> 00:29:18,625
[drzwi się zamykają]
446
00:29:37,577 --> 00:29:38,912
[chrząka]
447
00:29:45,052 --> 00:29:47,521
- [Sam odchrząkuje]
- [Nicole wzdycha]
448
00:29:47,554 --> 00:29:49,456
Co robisz?
449
00:29:49,489 --> 00:29:51,758
Jadę do Midland.
450
00:29:51,792 --> 00:29:54,961
Midland? To jak cztery godziny
stąd.
451
00:29:54,995 --> 00:29:57,697
Wade ma kumpla, który jest właścicielem
sklep elektroniczny.
452
00:29:57,731 --> 00:29:59,933
On mnie poderwie
niektóre kamery CCTV.
453
00:30:02,036 --> 00:30:04,038
[Nicole] Myślałem
ciężarówka była zepsuta.
454
00:30:04,071 --> 00:30:06,807
Naprawiłem to.
To był alternator.
455
00:30:06,840 --> 00:30:08,508
[Nicole wydech]
456
00:30:08,542 --> 00:30:10,544
Kiedy jestem poza domem
Chcę, żebyś została w środku.
457
00:30:10,577 --> 00:30:13,446
Zatrzymaj drzwi
i zamknięte okna.
458
00:30:13,480 --> 00:30:15,949
Co powinienem zrobić
w środku cały dzień?
459
00:30:15,982 --> 00:30:18,752
Nie wiem
Oglądać telewizję.
460
00:30:18,785 --> 00:30:20,453
Zrób coś.
461
00:30:20,487 --> 00:30:22,556
- Drzwi i okna zamknięte.
- [Nicole jęczy]
462
00:30:24,591 --> 00:30:25,792
[głęboki wydech]
463
00:30:25,826 --> 00:30:26,726
[drzwi się zamykają]
464
00:30:27,894 --> 00:30:29,996
- [świergot ptaków]
- [krowy ryczą]
465
00:30:30,031 --> 00:30:31,798
[Caitlin] Wypatroszona?
466
00:30:31,832 --> 00:30:34,601
Masz na myśli podobne
[imituje robienie kupy w spodniach]
467
00:30:34,634 --> 00:30:38,005
Nie. Lubię
[imituje nacięcie żołądka]
468
00:30:38,039 --> 00:30:39,040
Oh.
469
00:30:40,473 --> 00:30:41,775
Ojej.
470
00:30:41,808 --> 00:30:43,677
Tak.
471
00:30:43,710 --> 00:30:45,146
Mój tata je znalazł.
472
00:30:45,179 --> 00:30:46,947
Dziwny.
473
00:30:46,980 --> 00:30:49,683
Wiesz, może powinniśmy
wszyscy przenoszą się do San Diego.
474
00:30:49,716 --> 00:30:53,420
[Nicole] Jestem prawie pewna, że oni
mają też morderców w San Diego.
475
00:30:53,453 --> 00:30:55,089
Nie sądzę.
476
00:30:55,122 --> 00:30:59,526
A propos,
co on powiedział?
477
00:30:59,559 --> 00:31:01,728
Powiedział, że mogę iść
gdybym chciał.
478
00:31:01,761 --> 00:31:02,863
[Caitlin] Cóż, to świetnie.
479
00:31:02,896 --> 00:31:04,965
Prawda?
480
00:31:04,998 --> 00:31:07,101
nie sądzę
Nawet chcę iść.
481
00:31:07,134 --> 00:31:09,936
To znaczy, to jeden semestr;
to nawet nie ma znaczenia.
482
00:31:09,970 --> 00:31:11,805
- Dobra.
- Co ty robisz?
483
00:31:11,838 --> 00:31:13,807
Mm. Pakiet.
484
00:31:13,840 --> 00:31:14,875
Zatrzymać.
485
00:31:14,908 --> 00:31:16,110
Nie, chodź.
486
00:31:16,143 --> 00:31:19,813
Jesteś świrem
genialny biegacz.
487
00:31:19,846 --> 00:31:23,416
I pojedziesz do San Diego
i udowodnij to.
488
00:31:23,450 --> 00:31:28,022
mogę być dobry
w Coulter Springs ale.
489
00:31:28,055 --> 00:31:29,990
to nie jest w porządku wobec mojego taty.
490
00:31:30,024 --> 00:31:31,958
Wiedziałam.
Wiedziałem, że cię winił.
491
00:31:31,992 --> 00:31:34,694
Nie, nie zrobił.
492
00:31:34,728 --> 00:31:37,931
Dobra, zrobił,
ale ma rację.
493
00:31:37,964 --> 00:31:40,433
Mój tata utknął ze mną
wszystkie te lata
494
00:31:40,467 --> 00:31:43,637
kiedy moja mama nas uratowała.
495
00:31:43,670 --> 00:31:47,074
To nie jest sprawiedliwe
żebym go teraz zwolnił.
496
00:31:47,108 --> 00:31:48,642
[Dama drapie]
497
00:31:48,675 --> 00:31:50,011
[Pani jęczy]
498
00:31:54,948 --> 00:31:56,783
[drzwi się otwierają]
499
00:31:56,816 --> 00:31:57,717
[Kobieta szczeka]
500
00:31:59,053 --> 00:32:00,054
[Nicole] Pani?
501
00:32:00,087 --> 00:32:00,954
[Pani dalej szczeka]
502
00:32:11,065 --> 00:32:13,067
[Pani dalej szczeka]
503
00:32:13,100 --> 00:32:15,602
[otwieranie drzwi magazynowych]
504
00:32:22,909 --> 00:32:24,544
Chodźmy.
505
00:32:24,577 --> 00:32:26,646
[Pani jęczy]
506
00:32:40,061 --> 00:32:42,096
W porządku.
W porządku.
507
00:32:42,129 --> 00:32:43,897
Ty. znasz tego faceta?
508
00:32:45,532 --> 00:32:46,566
[Nicole] On się złamał
do naszego domu zeszłej nocy
509
00:32:46,599 --> 00:32:48,069
podczas gdy mój tata był w barze.
510
00:32:50,171 --> 00:32:51,905
[Caitlin] Oszalałeś?
511
00:32:51,938 --> 00:32:53,673
On-on mógłby być facetem
kto zabił tych żołnierzy.
512
00:32:53,707 --> 00:32:54,674
Mógłby nas zabić.
513
00:32:56,943 --> 00:32:58,912
W porządku.
W porządku.
514
00:33:06,120 --> 00:33:08,655
Dobra, to wszystko.
Dzwonię do taty.
515
00:33:08,688 --> 00:33:09,823
Nie, nie.
516
00:33:09,856 --> 00:33:11,225
Dobrze, więc,
potem dzwonisz do taty.
517
00:33:11,258 --> 00:33:13,260
Absolutnie nie.
518
00:33:13,294 --> 00:33:15,129
nie mogę dostać
w tarapatach za to.
519
00:33:17,264 --> 00:33:18,631
Nie mów nikomu.
520
00:33:22,303 --> 00:33:23,237
Caitlin!
521
00:33:32,113 --> 00:33:34,881
[brzęczenie narzędzi]
522
00:33:36,783 --> 00:33:37,717
Tutaj jest w porządku.
523
00:33:45,326 --> 00:33:46,227
[brzęk kajdanek]
524
00:33:50,197 --> 00:33:51,831
[Rahui jęczy]
525
00:33:51,865 --> 00:33:54,068
Mój ojciec znalazł
dwóch meksykańskich żołnierzy
526
00:33:54,101 --> 00:33:55,102
zamordowany zeszłej nocy.
527
00:33:56,903 --> 00:33:59,273
Nie zabiłem ich.
528
00:33:59,306 --> 00:34:00,207
Wierzę ci.
529
00:34:05,112 --> 00:34:06,047
[Rahui krzywi się z bólu]
530
00:34:06,080 --> 00:34:08,349
Przepraszam.
531
00:34:08,382 --> 00:34:09,716
Cóż, to powinno
bądź na razie dobry,
532
00:34:09,749 --> 00:34:12,019
ale naprawdę powinieneś iść
do szpitala.
533
00:34:12,053 --> 00:34:13,620
Nie. Nie ma szpitala.
534
00:34:13,653 --> 00:34:16,123
Wiem, że nie
chcesz mieć kłopoty, ale...
535
00:34:16,157 --> 00:34:18,658
Moja siostra
wciąż tam jest.
536
00:34:18,691 --> 00:34:19,993
Przez granicę?
537
00:34:21,195 --> 00:34:22,896
Czy jest zraniona?
538
00:34:22,929 --> 00:34:25,332
Nie. Nie boli.
Ona jest.
539
00:34:25,366 --> 00:34:27,268
[wzdycha]
540
00:34:27,301 --> 00:34:28,335
.embarazada.
541
00:34:31,105 --> 00:34:33,074
Ma dziecko w brzuchu.
542
00:34:33,107 --> 00:34:34,108
Ona jest w ciąży?
543
00:34:34,141 --> 00:34:35,309
Si. Si. W ciąży.
544
00:34:35,342 --> 00:34:36,243
Co robiłeś
545
00:34:36,277 --> 00:34:37,977
przynosząc ciężarną dziewczynę
przez granicę?
546
00:34:41,215 --> 00:34:45,019
Uwaga.
Um, kto ci to zrobił?
547
00:34:47,854 --> 00:34:50,391
[głęboki wdech i wydech]
548
00:34:50,424 --> 00:34:52,059
Nie uwierzysz mi
Jeśli ci powiem.
549
00:34:58,265 --> 00:35:00,234
[głęboki wdech i wydech]
550
00:35:00,267 --> 00:35:02,069
W moim kraju jest mit
551
00:35:02,103 --> 00:35:06,973
o kobietach, które wracają
od śmierci do kradzieży dzieci.
552
00:35:09,376 --> 00:35:11,345
Zamknij się!
553
00:35:11,378 --> 00:35:14,914
[ciężkie kroki]
554
00:35:21,155 --> 00:35:22,256
Skąd to masz?
555
00:35:22,289 --> 00:35:23,890
Znaleźliśmy go w naszej szopie.
556
00:35:26,293 --> 00:35:27,794
[wdechy i wydechy]
557
00:35:27,827 --> 00:35:30,364
To jest Coaxoch,
Kwiat węża.
558
00:35:36,870 --> 00:35:40,141
Była piękną kobietą
kto został złożony w ofierze
559
00:35:40,174 --> 00:35:43,277
z jej nienarodzonym dzieckiem
przez azteckiego króla Montezumy.
560
00:35:48,082 --> 00:35:51,784
Jest legenda
wśród ludzi w pobliżu
561
00:35:51,818 --> 00:35:54,188
że ona wróci
jako cihuateotl
562
00:35:54,221 --> 00:35:55,623
nawiedzać granicę.
563
00:36:07,067 --> 00:36:08,335
To wszystko
Mógłbym znaleźć.
564
00:36:10,803 --> 00:36:13,907
Wszyscy moi eks
mieszkasz w Teksasie?
565
00:36:13,940 --> 00:36:15,075
[Nicole chichocze]
566
00:36:22,749 --> 00:36:24,018
[chrząknięcia Rahui]
567
00:36:31,025 --> 00:36:34,161
Uh, mam. byłam po prostu
zauważając swój naszyjnik.
568
00:36:37,431 --> 00:36:41,168
Moja mama mi to dała
zanim przybyliśmy na północ.
569
00:36:41,202 --> 00:36:45,439
To Święty Krzysztof.
Patronka podróżników.
570
00:36:45,472 --> 00:36:46,839
Co on niesie?
571
00:36:49,009 --> 00:36:49,943
Dziecko.
572
00:37:02,922 --> 00:37:05,092
Pasuje idealnie.
573
00:37:05,125 --> 00:37:06,360
Jesteś teraz miejscowym.
574
00:37:06,393 --> 00:37:08,895
[obaj chichoczą]
575
00:37:08,928 --> 00:37:10,830
Co to są?
576
00:37:10,863 --> 00:37:14,401
Och, nic.
To tylko, um, ja, biegam.
577
00:37:14,435 --> 00:37:15,868
musisz być
bardzo dobry w tym.
578
00:37:15,902 --> 00:37:18,372
[chichocze] Chyba.
579
00:37:18,405 --> 00:37:21,874
Mam na myśli, że tak naprawdę nie ma
dużo konkurencji tutaj.
580
00:37:23,876 --> 00:37:26,080
Ludzie mojej matki
biegnij też.
581
00:37:26,113 --> 00:37:27,047
Robią?
582
00:37:28,249 --> 00:37:30,417
Zaczęło się
jako sposób wysyłania wiadomości
583
00:37:30,451 --> 00:37:32,952
między wioskami.
584
00:37:32,986 --> 00:37:34,988
Teraz to tylko tradycja.
585
00:37:35,022 --> 00:37:37,291
Ale fajnie.
586
00:37:37,324 --> 00:37:39,460
chyba mamy
coś wspólnego.
587
00:37:43,430 --> 00:37:44,431
[samochód podjeżdża]
588
00:37:44,465 --> 00:37:46,033
O cholera.
To mój tata.
589
00:37:46,066 --> 00:37:47,101
Zostań tutaj i bądź cicho.
590
00:37:49,869 --> 00:37:53,107
[brzęczyk zamka w drzwiach]
591
00:37:53,140 --> 00:37:56,809
[zamek odblokowany]
592
00:37:56,843 --> 00:37:59,380
Tata!
Tutaj, tutaj pozwól, że ci pomogę.
593
00:37:59,413 --> 00:38:00,347
Dlaczego ich nie weźmiesz?
594
00:38:00,381 --> 00:38:01,415
Tak. Oczywiście.
595
00:38:01,448 --> 00:38:02,882
Weź to.
To dla mnie.
596
00:38:02,915 --> 00:38:03,950
[Sam i Nicole śmieją się]
597
00:38:05,452 --> 00:38:07,388
[Kobieta szczeka]
598
00:38:07,421 --> 00:38:09,889
Paniusiu, to tylko ja.
599
00:38:09,922 --> 00:38:10,890
Masz kamery.
600
00:38:10,923 --> 00:38:12,226
Mam je.
601
00:38:12,259 --> 00:38:13,394
Następnym razem ktoś
zbliża się do tego miejsca,
602
00:38:13,427 --> 00:38:14,961
będziemy mieć o tym zapis.
603
00:38:14,994 --> 00:38:19,033
[Pani jęczy]
604
00:38:19,066 --> 00:38:20,367
- To wspaniale.
- [Kobieta szczeka]
605
00:38:20,401 --> 00:38:21,502
[Sam] Co się z nią dzieje?
606
00:38:21,535 --> 00:38:23,137
Nic.
607
00:38:23,170 --> 00:38:24,471
Co robiłeś cały dzień?
608
00:38:24,505 --> 00:38:25,838
[Nicole] Dziergany sweter.
609
00:38:27,408 --> 00:38:28,908
Caitlin podeszła.
610
00:38:30,110 --> 00:38:31,545
Chcesz trochę suszonego?
To twój ulubiony.
611
00:38:31,578 --> 00:38:34,947
Um, nie, wszystko w porządku.
Nie czuję się tak dobrze.
612
00:38:34,981 --> 00:38:37,251
Myślę, że tak naprawdę
niedługo pójdę do łóżka.
613
00:38:37,284 --> 00:38:38,985
A co z pizzą z przeprosinami?
614
00:38:39,019 --> 00:38:41,121
[Pani szczeka]
615
00:38:41,155 --> 00:38:43,090
Dama.
Co jest z tym psem?
616
00:38:43,123 --> 00:38:44,058
Tata!
617
00:38:45,659 --> 00:38:47,194
[Sam] Co tu się dzieje?
618
00:38:47,227 --> 00:38:48,162
Nic.
619
00:38:49,396 --> 00:38:51,332
Tata! To jest mój pokój.
To granica.
620
00:38:51,365 --> 00:38:52,199
Rozmawialiśmy o tym.
621
00:38:52,232 --> 00:38:54,867
Tak.
Cóż, nie możemy ich mieć
622
00:38:54,901 --> 00:38:57,204
kiedy ludzie giną
blisko domu.
623
00:38:57,237 --> 00:39:01,908
[wzdycha] Nicole, kazałem ci
zamknij te okna.
624
00:39:04,545 --> 00:39:06,246
Wszystko w porządku?
625
00:39:06,280 --> 00:39:09,216
Powiedziałem, że źle się czuję.
626
00:39:09,249 --> 00:39:11,984
Być może
powinieneś coś zjeść.
627
00:39:12,019 --> 00:39:15,422
Tato, nie czuję się dobrze.
628
00:39:17,957 --> 00:39:23,163
Oh. W porządku.
629
00:39:23,197 --> 00:39:25,632
Przepraszam.
630
00:39:25,666 --> 00:39:26,933
Mam nadzieję, że czujesz się lepiej.
631
00:39:28,669 --> 00:39:31,405
[drzwi otwierają się i zamykają]
632
00:39:34,441 --> 00:39:37,244
[Gabriela ciężko oddycha i
płacz]
633
00:39:56,330 --> 00:39:59,366
[dziwny wiatr wieje]
634
00:40:13,347 --> 00:40:16,450
- [odtwarzanie telewizji]
- [chrapanie]
635
00:40:20,621 --> 00:40:23,056
[otwieranie drzwi magazynowych]
636
00:40:31,064 --> 00:40:32,132
[drzwi do magazynu zamykają się]
637
00:40:34,368 --> 00:40:38,338
[napięta muzyka]
638
00:41:06,533 --> 00:41:09,136
[Nicole] Rahui, czy to ty?
639
00:41:13,674 --> 00:41:15,042
Znowu krwawisz.
640
00:41:19,680 --> 00:41:22,182
Musimy się stąd wydostać.
641
00:41:22,216 --> 00:41:24,418
- Muszę znaleźć Gabrielę.
- [Nicole] Nie.
642
00:41:24,451 --> 00:41:25,252
nie będziesz
znaleźć kogoś takiego.
643
00:41:25,285 --> 00:41:27,020
- Muszę ją znaleźć.
- [Nicole] Nie.
644
00:41:27,054 --> 00:41:29,690
[ciężko oddycha]
645
00:41:29,723 --> 00:41:31,391
znam kogoś
kto może nam pomóc?
646
00:41:31,425 --> 00:41:33,660
i wtedy możemy ją znaleźć, dobrze?
647
00:41:33,694 --> 00:41:37,631
Możemy zabrać ciężarówkę mojego taty.
Daj spokój. Będzie dobrze.
648
00:41:42,703 --> 00:41:45,472
[napięta muzyka]
649
00:41:49,176 --> 00:41:50,511
[beczenie kozy]
650
00:41:52,479 --> 00:41:54,715
[samochód przyjeżdża]
651
00:42:02,556 --> 00:42:05,526
[otwieranie i zamykanie drzwi samochodu]
652
00:42:07,427 --> 00:42:09,363
[kroki]
653
00:42:12,533 --> 00:42:13,500
[drzwi się zamykają]
654
00:42:13,534 --> 00:42:14,468
[Nicole chrząka]
655
00:42:32,452 --> 00:42:35,789
To jeden podły właz
ktoś cię szturchnął, kolego.
656
00:42:35,822 --> 00:42:36,723
Kto to zrobił?
657
00:42:45,332 --> 00:42:46,466
[trzask ognia]
658
00:42:46,500 --> 00:42:52,673
[mężczyzna mówi po hiszpańsku]
659
00:42:52,706 --> 00:42:55,409
[puszka piwa brzęczy]
660
00:43:00,814 --> 00:43:03,650
[Handlarz głów
mówienie po hiszpańsku]
661
00:43:23,203 --> 00:43:26,607
[niesamowita muzyka]
662
00:43:33,180 --> 00:43:35,816
[Handlarz głów
mówienie po hiszpańsku]
663
00:43:42,289 --> 00:43:46,226
[niesamowita muzyka trwa]
664
00:43:49,963 --> 00:43:51,498
[Główny Handlarz mówi w
Hiszpański]
665
00:43:53,500 --> 00:43:55,469
[pazur powoli się wysuwa]
666
00:43:55,502 --> 00:43:56,903
[cihuateotl wrzask]
667
00:43:56,937 --> 00:44:00,374
[Głowy Handlarz chrząka z bólu]
668
00:44:00,407 --> 00:44:02,242
[kobieta dyszy]
669
00:44:02,275 --> 00:44:04,845
[kobieta chrząka]
670
00:44:06,947 --> 00:44:10,517
[kobieta dławi się]
671
00:44:14,688 --> 00:44:18,258
[dziwny dźwięk]
672
00:44:31,872 --> 00:44:33,206
[posąg Buddy terkocze]
673
00:44:33,240 --> 00:44:34,474
[otwiera się skrytka do przechowywania]
674
00:44:39,346 --> 00:44:40,447
Wiesz, jak używać
jeden z tych?
675
00:44:43,650 --> 00:44:44,785
Wiem, że tak.
676
00:44:48,955 --> 00:44:50,791
[odbijanie broni]
677
00:44:50,824 --> 00:44:53,960
Powiedziałeś, że żołnierz
strzelił w to coś, prawda?
678
00:44:53,994 --> 00:44:56,430
Wiele razy.
679
00:44:56,463 --> 00:44:58,665
nie sądzę
pistolety to załatwią.
680
00:44:58,699 --> 00:45:01,268
Ona ma rację.
681
00:45:01,301 --> 00:45:03,970
Mój przyjacielu Carlosie,
będzie wiedział, co robić.
682
00:45:05,806 --> 00:45:07,507
Ugh, poczta głosowa.
683
00:45:07,541 --> 00:45:09,276
Carlosie,
Wiem, że jest późno, człowieku
684
00:45:09,309 --> 00:45:11,778
ale musimy porozmawiać.
To ważne.
685
00:45:11,812 --> 00:45:13,246
Jestem w drodze.
686
00:45:13,280 --> 00:45:15,849
Wy dwoje, zostańcie tutaj
dopóki nie wrócę.
687
00:45:15,882 --> 00:45:18,452
- [odtwarzanie telewizji]
- [Sam oddaje mocz]
688
00:45:24,025 --> 00:45:25,792
[spłukiwania toalet]
689
00:45:33,700 --> 00:45:36,870
[odtwarzanie telewizji]
690
00:45:36,903 --> 00:45:37,838
[włącznik światła klika]
691
00:45:37,871 --> 00:45:39,406
Hej dziewczyno.
692
00:45:39,439 --> 00:45:40,741
[chichocze]
693
00:45:40,774 --> 00:45:43,510
[odtwarzanie TV trwa]
694
00:45:43,543 --> 00:45:44,478
[wzdycha]
695
00:45:53,653 --> 00:45:56,356
[wzdycha]
696
00:45:56,389 --> 00:45:58,425
[odtwarzanie TV trwa]
697
00:45:58,458 --> 00:46:01,361
[zegar tyka]
698
00:46:03,030 --> 00:46:05,599
[pukanie do drzwi]
699
00:46:11,772 --> 00:46:13,306
[stękanie]
700
00:46:18,845 --> 00:46:20,413
[walenie w drzwi]
701
00:46:22,582 --> 00:46:25,485
[napięta muzyka]
702
00:46:27,954 --> 00:46:29,956
[wzdycha]
703
00:46:31,825 --> 00:46:34,628
[drzwi się otwierają]
704
00:46:34,661 --> 00:46:35,996
- Przebrnij.
- [Wade] Hej.
705
00:46:36,030 --> 00:46:38,065
Musisz ze mną porozmawiać
o tych cihuateotls.
706
00:46:38,099 --> 00:46:39,900
Ale już?
707
00:46:39,933 --> 00:46:40,867
Ale już.
708
00:46:42,536 --> 00:46:43,570
Jessie.
709
00:46:44,771 --> 00:46:45,739
[drzwi się zamykają]
710
00:46:52,679 --> 00:46:55,382
[płot brzęczy]
711
00:46:59,920 --> 00:47:00,954
- [chrząka Rahui]
- Czy wszystko w porządku?
712
00:47:25,512 --> 00:47:28,748
Pięć dni?
Jesteś pewien?
713
00:47:28,782 --> 00:47:31,418
To co
legenda mówi.
714
00:47:31,451 --> 00:47:33,820
Cihuateotl
może tylko wrócić na Ziemię
715
00:47:33,854 --> 00:47:36,990
w ciągu tych pięciu dni
azteckie wezwanie
716
00:47:37,024 --> 00:47:40,427
Bezimienne Dni.
717
00:47:40,460 --> 00:47:42,696
A więc co się dzieje
po pięciu dniach?
718
00:47:46,933 --> 00:47:47,868
Dobre pytanie.
719
00:47:49,736 --> 00:47:51,404
Spójrz, patrol graniczny
powiedzieli, że znaleźli
720
00:47:51,438 --> 00:47:53,506
inne wypatroszone ciało
kilka dni wcześniej
721
00:47:53,540 --> 00:47:56,010
znaleźliśmy tych martwych
Meksykańscy żołnierze.
722
00:47:57,744 --> 00:47:59,679
To dobra wiadomość.
723
00:47:59,713 --> 00:48:01,115
Nie żeby znaleźli inne ciało
724
00:48:01,148 --> 00:48:03,717
ale to może…
prawie się skończy.
725
00:48:05,619 --> 00:48:07,021
Jak by?
zabrać się za pozbycie się
726
00:48:07,054 --> 00:48:09,623
jedna z tych rzeczy
zanim minie pięć dni,
727
00:48:09,656 --> 00:48:11,458
gdybyś musiał?
728
00:48:12,525 --> 00:48:13,460
Ty nie.
729
00:48:15,196 --> 00:48:18,165
Nie możesz czegoś zabić
to już nie żyje.
730
00:48:18,199 --> 00:48:24,071
Musisz tylko uciec. ukryć się. Spróbuj
przetrwają frajerów.
731
00:48:27,908 --> 00:48:31,012
[kroki]
732
00:48:59,606 --> 00:49:01,474
To tu. Już zaraz.
Chodźmy.
733
00:49:01,508 --> 00:49:04,245
[pozostawia trzaski]
734
00:49:04,278 --> 00:49:06,513
[chrząka]
735
00:49:06,546 --> 00:49:07,214
[Nicole] Wszystko w porządku?
736
00:49:10,117 --> 00:49:13,486
[Rahui jęczy]
737
00:49:13,520 --> 00:49:15,855
Po prostu tu zostań.
Pójdę po nią.
738
00:49:20,827 --> 00:49:23,964
[kroki]
739
00:49:23,997 --> 00:49:26,900
[ciężko oddycha]
740
00:49:41,681 --> 00:49:42,649
Gabriela.
741
00:49:54,661 --> 00:49:55,595
[cihuateotl płacze]
742
00:49:55,628 --> 00:49:56,863
Gabriela.
743
00:49:56,896 --> 00:50:00,034
[cihuateotl płacze]
744
00:50:03,636 --> 00:50:04,904
W porządku.
745
00:50:04,938 --> 00:50:07,841
[cihuateotl ciężko oddycha]
746
00:50:09,343 --> 00:50:10,577
Jestem tu, żeby Ci pomóc.
747
00:50:12,179 --> 00:50:13,680
Jestem z Rahui.
748
00:50:23,090 --> 00:50:24,025
Gabriela.
749
00:50:32,665 --> 00:50:34,734
[cihuateotl warczy]
750
00:50:34,768 --> 00:50:38,039
[intensywna muzyka]
751
00:50:38,072 --> 00:50:39,106
[Nicole wzdycha]
752
00:50:39,140 --> 00:50:40,207
Co to jest?
753
00:50:40,241 --> 00:50:42,776
[Nicole] Biegnij! Po prostu biegnij!
754
00:50:42,809 --> 00:50:44,078
Nicole!
Co się stało?
755
00:50:44,111 --> 00:50:47,014
[intensywna muzyka trwa]
756
00:51:02,363 --> 00:51:03,997
[Rahui ciężko oddycha]
757
00:51:04,031 --> 00:51:07,667
- [Nicole] Rahui, musimy iść.
- [Rahui jęczy]
758
00:51:07,700 --> 00:51:08,635
nie mogę.
759
00:51:13,807 --> 00:51:17,710
- [chrząkanie]
- [Nicole dysząca]
760
00:51:19,646 --> 00:51:22,682
[kroki]
761
00:51:26,353 --> 00:51:28,922
[kliknięcie latarki]
762
00:52:11,764 --> 00:52:12,665
[Nicole] Chodź.
763
00:52:14,435 --> 00:52:17,904
[dziecko grucha]
764
00:52:17,937 --> 00:52:20,940
[dzwoniący telefon]
765
00:52:22,309 --> 00:52:25,446
[dziecko płacze]
766
00:52:25,479 --> 00:52:27,780
[Gabriela cicho szepcze]
767
00:52:38,292 --> 00:52:40,394
[Gabriela cicho szepcze]
768
00:52:43,063 --> 00:52:45,698
[cihuateotl warczy]
769
00:52:45,732 --> 00:52:48,302
[Nicole ciężko oddycha]
770
00:53:07,521 --> 00:53:09,190
Hej.
771
00:53:09,223 --> 00:53:13,360
[ciężkie kroki]
772
00:53:20,833 --> 00:53:22,403
[Nicole wzdycha]
773
00:53:22,436 --> 00:53:23,836
[drewno stuka]
774
00:53:27,341 --> 00:53:30,144
- [dziecko płacze]
- [Gabriela cicho szepcze]
775
00:53:41,355 --> 00:53:44,124
[kroki]
776
00:53:44,158 --> 00:53:47,061
[dziecko płacze dalej]
777
00:54:05,279 --> 00:54:06,447
[chrząka]
778
00:54:06,480 --> 00:54:09,116
[kaszle]
779
00:54:23,930 --> 00:54:25,432
[ciężko oddycha]
780
00:54:25,466 --> 00:54:28,235
[drewno brzęczy]
781
00:54:37,611 --> 00:54:40,247
[ciężko oddycha]
782
00:54:56,063 --> 00:54:57,364
[stękanie]
783
00:54:57,398 --> 00:54:58,399
[Rahui] Nicole.
784
00:54:58,432 --> 00:55:01,435
[Nicole ciężko oddycha]
785
00:55:04,204 --> 00:55:05,272
[Rahui] Nicole.
786
00:55:07,041 --> 00:55:09,942
[niesamowita muzyka]
787
00:55:19,353 --> 00:55:21,021
[cihuateotl warczy]
788
00:55:23,257 --> 00:55:24,258
[Rahui] Nicole!
789
00:55:29,630 --> 00:55:32,566
[dziecko płacze]
790
00:55:38,605 --> 00:55:41,041
[ciężkie kroki]
791
00:55:41,075 --> 00:55:43,377
[cihuateotl krzyczy]
792
00:55:44,578 --> 00:55:47,448
[dysząc]
793
00:55:48,515 --> 00:55:51,951
[dziecko płacze]
794
00:55:54,488 --> 00:55:57,291
[odtwarzanie telewizji]
795
00:56:29,156 --> 00:56:30,923
[dziecko grucha]
796
00:56:32,992 --> 00:56:35,629
[Sam ciężko oddycha]
797
00:57:41,395 --> 00:57:43,730
Przepraszam na chwilę.
798
00:57:50,471 --> 00:57:53,340
[oddalające się kroki]
799
00:57:55,108 --> 00:57:56,043
[Nicole wzdycha głęboko]
800
00:58:01,748 --> 00:58:03,417
Demon Azteków?
801
00:58:04,551 --> 00:58:06,253
ona patrzy
dla niemowląt.
802
00:58:08,555 --> 00:58:10,557
[sarkastyczny chichot]
Jesteś na czymś?
803
00:58:10,591 --> 00:58:11,725
- Kim oni są.?
- Posłuchaj mnie!
804
00:58:19,199 --> 00:58:21,702
To ona tnie
żołądki.
805
00:58:25,305 --> 00:58:26,273
Nie, to kartele...
806
00:58:26,306 --> 00:58:28,108
Nie, tato. Nie.
Widziałem to.
807
00:58:43,724 --> 00:58:44,691
Tata.
808
00:58:48,595 --> 00:58:53,700
Nigdy ci nie mówiłem jak
Twój wujek Nicholas umarł, prawda?
809
00:58:55,402 --> 00:58:56,637
[Nicole] Nie.
810
00:59:00,240 --> 00:59:01,208
On był.
811
00:59:03,810 --> 00:59:05,412
zamordowany.
812
00:59:07,714 --> 00:59:09,483
On został pocięty.
813
00:59:15,188 --> 00:59:16,223
W żołądku?
814
00:59:19,326 --> 00:59:24,331
Graliśmy w dół
przy granicy i wyszedłem,
815
00:59:24,364 --> 00:59:28,068
i nigdy nie wrócił do domu.
816
00:59:30,370 --> 00:59:32,406
To ja go znalazłem.
817
00:59:32,439 --> 00:59:37,210
Prawie przewrócił się na niego
na moim rowerze i był.
818
00:59:42,149 --> 00:59:43,617
został wypatroszony jak zwierzę.
819
00:59:46,920 --> 00:59:48,722
nadal nie mogę dostać
ten obraz z mojej głowy.
820
00:59:57,598 --> 00:59:59,533
[dzwoniący telefon]
821
01:00:02,402 --> 01:00:03,570
[Wade głęboko wydycha]
822
01:00:03,604 --> 01:00:05,372
Daj spokój.
Odebrać połączenie.
823
01:00:05,405 --> 01:00:08,542
[telefon dzwoni dalej]
824
01:00:10,611 --> 01:00:11,511
To jest świetne.
825
01:00:14,648 --> 01:00:15,849
Co do cholery?
826
01:00:17,351 --> 01:00:18,852
[pisk opon samochodowych]
827
01:00:32,799 --> 01:00:34,234
[drzwi się otwierają]
828
01:00:37,371 --> 01:00:38,305
[drzwi się zamykają]
829
01:01:01,261 --> 01:01:02,362
[szelest]
830
01:01:22,816 --> 01:01:25,385
[dziwny dźwięk]
831
01:01:36,697 --> 01:01:38,865
[Sam] Myślisz
ta rzecz podążała za tobą?
832
01:01:38,899 --> 01:01:41,568
[wzdycha głęboko]
Nie wiem
833
01:01:42,936 --> 01:01:46,940
Pchnąłem to w dół
szyb kopalniany czy coś.
834
01:01:46,973 --> 01:01:47,974
Wydawało się to dość głębokie.
835
01:01:48,009 --> 01:01:49,876
[Sam] [chichocze] Szyb?
836
01:01:51,878 --> 01:01:53,447
Są bardzo głębokie.
837
01:01:54,548 --> 01:01:56,450
W połowie drogi do piekła.
838
01:01:56,483 --> 01:01:57,718
A przynajmniej takie było moje doświadczenie.
839
01:01:59,986 --> 01:02:01,488
Byłeś górnikiem?
840
01:02:01,521 --> 01:02:04,291
Nie. [kpi] Chrząknięcie.
841
01:02:06,326 --> 01:02:09,496
Ale powiem ci co,
pracując w tej kopalni
842
01:02:09,529 --> 01:02:10,731
kupił cię
dużo więcej pieluszek
843
01:02:10,764 --> 01:02:14,434
niż moja kariera na rodeo
kiedykolwiek miałby.
844
01:02:17,637 --> 01:02:18,905
słyszałem
byłeś całkiem dobry.
845
01:02:22,642 --> 01:02:23,710
Gdzie to słyszałeś?
846
01:02:27,414 --> 01:02:28,415
Mama.
847
01:02:36,923 --> 01:02:38,725
[pociąga nosem] Och.
848
01:02:40,660 --> 01:02:42,529
Wyglądać.
849
01:02:42,562 --> 01:02:44,898
[pociąga nosem] Nicole.
850
01:02:47,768 --> 01:02:50,570
Nigdy nie byłam
łatwy do rozmowy facet,
851
01:02:50,604 --> 01:02:51,605
żyć z.
852
01:02:54,741 --> 01:02:57,911
Jedną rzeczą, którą zawsze byłam
jest, uh, człowiekiem mojego słowa.
853
01:03:00,847 --> 01:03:02,682
więc.
854
01:03:07,521 --> 01:03:08,588
Tak jak powiedziałem, że zrobię.
855
01:03:16,963 --> 01:03:17,931
[szlochanie]
856
01:03:17,964 --> 01:03:18,899
[Nicole] Dzięki.
857
01:03:23,537 --> 01:03:24,671
Chcę żebyś był szczęśliwy.
858
01:03:28,909 --> 01:03:30,777
[walenie w drzwi]
859
01:03:30,811 --> 01:03:32,612
[drzwi się otwierają]
860
01:03:34,815 --> 01:03:35,882
Oh cześć.
861
01:03:35,916 --> 01:03:37,951
Caitlin.
Co Ty tutaj robisz?
862
01:03:37,984 --> 01:03:39,953
Przepraszam, nie byłeś
odbieranie telefonu.
863
01:03:39,986 --> 01:03:41,788
Czy przeszkadzam?
864
01:03:41,822 --> 01:03:44,724
Nie. Och, ja, poczekam
w drugim pokoju.
865
01:03:44,758 --> 01:03:47,394
To jest miłe
do zobaczenia, Caitlin.
866
01:03:47,427 --> 01:03:50,530
[kroki]
867
01:03:50,564 --> 01:03:51,565
Czy to zły czas?
868
01:03:51,598 --> 01:03:54,568
Nie. Po prostu nas przestraszyłeś.
869
01:03:54,601 --> 01:03:55,602
Więc co tam?
870
01:03:55,635 --> 01:03:58,805
Dobra, doznałem objawienia.
871
01:03:58,839 --> 01:04:01,474
Dobra.
872
01:04:01,508 --> 01:04:05,412
Co jeśli pójdziemy?
do San Diego razem?
873
01:04:05,445 --> 01:04:06,913
C-co?
874
01:04:06,947 --> 01:04:08,849
To znaczy,
Zaoszczędziłem trochę pieniędzy.
875
01:04:08,882 --> 01:04:12,786
A co kocham bardziej
niż cokolwiek na świecie?
876
01:04:12,819 --> 01:04:14,421
Telewizja i filmy.
877
01:04:14,454 --> 01:04:17,624
A gdzie oni robią
Telewizja i filmy?
878
01:04:17,657 --> 01:04:19,526
Nie w Coulter Springs.
879
01:04:19,559 --> 01:04:24,865
Więc myślę, że ty i ja
może pojechać do Kalifornii
880
01:04:24,898 --> 01:04:26,133
i wspólnie realizujmy nasze marzenia.
881
01:04:26,167 --> 01:04:27,068
Co myślisz?
882
01:04:29,469 --> 01:04:30,604
Co ze szkołą?
883
01:04:30,637 --> 01:04:31,538
Co z tym?
884
01:04:31,571 --> 01:04:32,939
To nie tak
Uczę się niczego, więc.
885
01:04:34,774 --> 01:04:36,409
Możemy porozmawiać
o tym później?
886
01:04:36,443 --> 01:04:39,679
Oh okej.
Ale nie wychodzę stąd
887
01:04:39,713 --> 01:04:42,049
dopóki mi nie powiesz
że jest jak
888
01:04:42,083 --> 01:04:43,650
szansa, że powiesz tak.
889
01:04:46,220 --> 01:04:47,420
Dobra.
890
01:04:47,454 --> 01:04:48,488
Dobra co?
891
01:04:48,521 --> 01:04:49,456
Jest szansa
Powiem tak.
892
01:04:49,489 --> 01:04:50,991
Dobra, wiedziałem, że to zrobisz.
893
01:04:51,025 --> 01:04:53,894
Dobra, muszę iść do cioci
ślub w Lubbock jutro,
894
01:04:53,927 --> 01:04:55,495
ale zadzwonię do ciebie
z drogi
895
01:04:55,528 --> 01:04:56,863
ponieważ to jest
będzie nudne.
896
01:04:56,897 --> 01:04:57,931
Um, Caitlin?
897
01:04:57,964 --> 01:04:58,899
Co?
898
01:05:01,635 --> 01:05:04,171
Może powinieneś po prostu
zamknij wszystkie drzwi i okna
899
01:05:04,205 --> 01:05:05,939
i zostań w środku tej nocy.
900
01:05:05,972 --> 01:05:09,143
[śmiech] Dobra, babciu.
901
01:05:09,176 --> 01:05:11,778
Och, och, bo...
[imituje nacięcie żołądka]
902
01:05:13,180 --> 01:05:15,582
Och, jak ja bym kiedykolwiek przeżyła
903
01:05:15,615 --> 01:05:19,186
na tym świecie bez ciebie
Nikki Sorenson?
904
01:05:19,220 --> 01:05:20,654
Jesteś bezużyteczny.
905
01:05:20,687 --> 01:05:22,622
Wiem. PA.
906
01:05:22,656 --> 01:05:24,158
PA.
907
01:05:24,191 --> 01:05:25,492
[drzwi się zamykają]
908
01:05:29,096 --> 01:05:30,497
To było po prostu
moja przyjaciółka Caitlin.
909
01:05:30,530 --> 01:05:32,033
[głośny łomot]
910
01:05:34,634 --> 01:05:35,669
[dziecko płacze]
911
01:05:35,702 --> 01:05:37,204
Utrzymuj dziecko w spokoju.
912
01:05:37,238 --> 01:05:39,773
[klawiatura stuka]
913
01:05:49,116 --> 01:05:51,052
Nicole, nie.
914
01:05:51,085 --> 01:05:53,954
[Nicole oddycha głęboko]
915
01:05:55,122 --> 01:05:55,989
Och kochanie.
Nie, nie.
916
01:05:56,023 --> 01:05:56,990
Kochanie, nie, nie, nie, nie, nie.
Nie patrz.
917
01:05:57,024 --> 01:05:58,959
- Nie patrz, kochanie. Nie.
- [Nicole] [płacze] Nie! Nie!
918
01:05:58,992 --> 01:06:00,527
- [Sam] Nie! Nie. Nie.
- [Nicole] [płacze] Nie!
919
01:06:00,560 --> 01:06:03,530
Nie patrz, kochanie.
Kochanie, kochanie, nie.
920
01:06:03,563 --> 01:06:05,899
[Nicole płacze]
921
01:06:07,734 --> 01:06:09,669
Jest przestrzeń do indeksowania
który prowadzi na zewnątrz.
922
01:06:09,703 --> 01:06:11,771
Jeśli dostanie się do środka, możemy się wydostać
w ten sposób i dostać się do ciężarówki.
923
01:06:11,805 --> 01:06:15,142
Chodź kochanie.
Udać się. Udać się. Daj spokój!
924
01:06:15,176 --> 01:06:16,776
W środku. W środku.
925
01:06:22,682 --> 01:06:24,085
- Nie? Nie. Tata!
- [drzwi się zamykają]
926
01:06:25,785 --> 01:06:27,154
[Nicole oddycha głęboko]
927
01:06:35,762 --> 01:06:38,965
[Sam ciężko oddycha]
928
01:07:18,938 --> 01:07:21,941
[dziecko płacze w oddali]
929
01:07:32,319 --> 01:07:35,322
[muzyka gra przez głośnik]
930
01:07:56,143 --> 01:07:58,878
[klekotanie i walenie]
931
01:08:04,918 --> 01:08:05,819
[kurki do broni]
932
01:08:07,887 --> 01:08:09,356
[postrzałowy]
933
01:08:09,390 --> 01:08:12,725
[Nicole ciężko oddycha]
934
01:08:12,759 --> 01:08:15,995
[muzyka trwa]
935
01:08:29,243 --> 01:08:31,078
[Sam gwiżdże]
936
01:08:31,112 --> 01:08:32,213
Hej dziewczyno.
937
01:08:32,246 --> 01:08:35,715
Hej. Ty zostajesz tutaj.
938
01:08:35,748 --> 01:08:36,749
Strzeż zamku.
939
01:08:40,854 --> 01:08:41,955
Zapewnij wszystkim bezpieczeństwo, dobrze?
940
01:08:43,057 --> 01:08:46,693
[drzwi otwierają się i zamykają]
941
01:08:46,726 --> 01:08:47,961
Muszę sprowadzić mojego tatę.
942
01:08:47,994 --> 01:08:51,398
[ciężko oddycha]
943
01:08:51,432 --> 01:08:53,900
[dziecko płacze]
944
01:09:27,501 --> 01:09:28,868
[butelka brzęk]
945
01:09:35,975 --> 01:09:39,246
[Nicole ciężko oddycha]
946
01:09:48,955 --> 01:09:52,959
[deska skrzypi]
947
01:10:03,137 --> 01:10:04,338
[zawiasy skrzypią]
948
01:10:10,444 --> 01:10:13,280
- [kroki]
- [Nicole oddycha chwiejnie]
949
01:10:23,157 --> 01:10:26,060
[Sam ciężko oddycha]
950
01:10:56,923 --> 01:10:59,792
[Nicole oddycha chwiejnie]
951
01:11:06,166 --> 01:11:09,069
[Sam ciężko oddycha]
952
01:11:14,041 --> 01:11:15,009
[Sam krzyczy z bólu]
953
01:11:15,042 --> 01:11:16,876
- [strzał]
- [Nicole wzdycha]
954
01:11:20,147 --> 01:11:21,482
[Rahui mówi po hiszpańsku]
955
01:11:25,419 --> 01:11:28,355
[płacze]
956
01:11:29,856 --> 01:11:32,092
[stękanie]
957
01:11:34,395 --> 01:11:35,596
[drzwi się otwierają]
958
01:11:35,629 --> 01:11:38,232
Tata. Tata.
Tato, chodźmy.
959
01:11:38,265 --> 01:11:39,366
Daj spokój. Daj spokój.
Musimy iść!
960
01:11:39,400 --> 01:11:40,401
Musimy iść!
961
01:11:40,434 --> 01:11:44,271
[szlochanie] Tak mi przykro.
962
01:11:49,209 --> 01:11:51,378
Przepraszam.
963
01:11:51,412 --> 01:11:52,879
W porządku.
964
01:11:52,912 --> 01:11:55,082
[szlochanie] Tak mi przykro.
965
01:11:57,418 --> 01:11:59,286
[płacze]
966
01:12:02,289 --> 01:12:03,923
Musisz iść.
967
01:12:03,956 --> 01:12:05,925
[Nicole] Nie.
Wszystko będzie dobrze.
968
01:12:05,958 --> 01:12:08,062
Musisz je zdobyć
stąd.
969
01:12:08,095 --> 01:12:12,232
Musisz. musisz
ocal to małe dziecko.
970
01:12:12,266 --> 01:12:14,635
Zostawić.
971
01:12:14,668 --> 01:12:15,902
Możesz wszystko.
972
01:12:18,938 --> 01:12:20,207
[Nicole płacze]
973
01:12:20,240 --> 01:12:21,375
Możesz iść.
974
01:12:29,516 --> 01:12:32,419
[napięta muzyka]
975
01:12:39,026 --> 01:12:40,227
[Rahui mówi po hiszpańsku]
976
01:12:40,260 --> 01:12:43,163
[Gabriela ciężko oddycha]
977
01:12:47,368 --> 01:12:50,204
[Gabriela jęczy]
978
01:12:51,538 --> 01:12:54,007
[dziwny dźwięk]
979
01:12:54,041 --> 01:12:56,043
[Rahui krzyczy po hiszpańsku]
980
01:13:06,420 --> 01:13:07,388
[szpony brzęczą]
981
01:13:07,421 --> 01:13:10,224
[Rahui ciężko oddycha]
982
01:13:11,958 --> 01:13:15,162
[dziecko płacze]
983
01:13:15,195 --> 01:13:16,296
[Gabriela jęczy]
984
01:13:29,143 --> 01:13:32,479
[rozkręcanie silnika samochodu]
985
01:13:35,082 --> 01:13:36,016
Wchodzić!
986
01:13:44,291 --> 01:13:47,227
[rozkręcanie silnika samochodu]
987
01:14:06,713 --> 01:14:08,282
[drzwi samochodu otwierają się]
988
01:14:11,118 --> 01:14:12,119
[drzwi samochodu się zamykają]
989
01:14:13,787 --> 01:14:16,056
[mówiąc po hiszpańsku]
990
01:14:16,089 --> 01:14:19,560
[mówiąc po hiszpańsku]
991
01:14:19,593 --> 01:14:20,993
[mówiąc po hiszpańsku]
992
01:14:21,028 --> 01:14:22,429
[Nikola]
Miska olejowa jest przebita.
993
01:14:27,067 --> 01:14:28,302
[klekotanie]
994
01:14:28,335 --> 01:14:29,336
Co to jest?
995
01:14:29,369 --> 01:14:30,737
[Nicole] To metalowa żywica epoksydowa.
996
01:14:30,771 --> 01:14:32,639
Myślę, że moglibyśmy być w stanie
załatać to z tym.
997
01:14:34,808 --> 01:14:37,344
Jak długo to zajmie?
998
01:14:37,377 --> 01:14:39,413
Może dziesięć minut do ustawienia
999
01:14:39,446 --> 01:14:42,349
ale 24 godziny
aby w pełni się wyleczył.
1000
01:14:42,382 --> 01:14:44,585
Nie mamy 24 godzin.
1001
01:14:44,618 --> 01:14:45,419
[Nicole] Jeśli to podgrzejemy,
1002
01:14:45,452 --> 01:14:47,554
a potem to zakrywamy
w taśmie klejącej,
1003
01:14:47,588 --> 01:14:50,090
może wytrzymać wystarczająco długo
abyśmy mogli dotrzeć do bezpieczeństwa.
1004
01:14:50,123 --> 01:14:52,226
[niesamowita muzyka]
1005
01:14:52,259 --> 01:14:53,193
Możemy spróbować.
1006
01:14:56,797 --> 01:14:58,031
Proszę.
1007
01:15:08,141 --> 01:15:09,776
W porządku, zróbmy to.
1008
01:15:09,810 --> 01:15:11,745
[drzwi samochodu otwierają się]
1009
01:15:16,283 --> 01:15:18,352
[Gabriela] Nie! Nie! Nie!
1010
01:15:18,385 --> 01:15:19,553
[po hiszpańsku] Co to jest?
1011
01:15:19,586 --> 01:15:21,121
Nie! Nie!
1012
01:15:21,154 --> 01:15:23,624
[mówiąc po hiszpańsku]
1013
01:15:26,260 --> 01:15:29,363
[dziecko grucha]
1014
01:15:29,396 --> 01:15:32,332
[cihuateotl nuci]
1015
01:15:39,740 --> 01:15:42,142
Nie! Nie!
1016
01:15:42,175 --> 01:15:44,378
[dziecko płacze]
1017
01:15:44,411 --> 01:15:45,579
Udać się!
1018
01:15:50,183 --> 01:15:52,452
[Gabriela płacze]
1019
01:15:56,223 --> 01:15:58,825
- [Gabriela stęka z bólu]
- [dziecko płacze]
1020
01:16:00,694 --> 01:16:03,130
[Gabriela stęka z bólu]
1021
01:16:05,699 --> 01:16:08,468
[dziecko płacze]
1022
01:16:10,871 --> 01:16:12,372
[Rahui] Gabrielo!
1023
01:16:17,411 --> 01:16:18,345
Ach!
1024
01:16:21,281 --> 01:16:22,449
[cios rzucony]
1025
01:16:22,482 --> 01:16:25,319
[dziecko płacze dalej]
1026
01:16:30,357 --> 01:16:31,291
[brzęk noża]
1027
01:16:33,427 --> 01:16:34,394
[Nicole] Wycofaj się!
1028
01:16:39,900 --> 01:16:42,436
Odsuń się!
Albo poderżnę mu gardło.
1029
01:16:42,469 --> 01:16:43,770
Zrobię to!
1030
01:16:43,804 --> 01:16:44,738
Cofnąć się.
1031
01:16:50,644 --> 01:16:53,280
Zrobię to!
Odsuń się.
1032
01:16:53,313 --> 01:16:56,249
[dziecko płacze]
1033
01:17:14,701 --> 01:17:15,602
Przywiąż ją do mnie.
1034
01:17:24,511 --> 01:17:25,612
Zrób to!
1035
01:17:28,882 --> 01:17:31,785
[szkalając]
1036
01:17:33,687 --> 01:17:35,155
Napraw ciężarówkę.
1037
01:17:37,391 --> 01:17:39,226
Spotykamy się u Wade'a.
1038
01:17:39,259 --> 01:17:41,495
[dziecko płacze]
1039
01:17:41,528 --> 01:17:44,498
[kroki]
1040
01:17:45,565 --> 01:17:47,968
[muzyka dramatyczna]
1041
01:17:48,001 --> 01:17:50,904
[biegnące kroki]
1042
01:17:52,973 --> 01:17:54,908
[dziecko płacze]
1043
01:17:54,941 --> 01:17:57,444
[brzęczyk narzędzi samochodowych]
1044
01:18:01,415 --> 01:18:04,484
- [bieganie śladami]
- [Nicole dysząca]
1045
01:18:08,288 --> 01:18:11,591
[klekotanie]
1046
01:18:13,794 --> 01:18:17,197
[dysząc]
1047
01:18:23,937 --> 01:18:26,873
- [drzwi otwierają się i zamykają]
- [dyszy] Broń!
1048
01:18:26,907 --> 01:18:28,709
Przebrnąć!
1049
01:18:28,742 --> 01:18:31,511
[dysząc]
1050
01:18:33,547 --> 01:18:35,282
[paląca się pochodnia]
1051
01:18:35,315 --> 01:18:36,516
[dmuchanie]
1052
01:18:40,721 --> 01:18:43,523
[beczenie kozy]
1053
01:18:55,069 --> 01:18:58,505
[dysząc]
1054
01:19:06,580 --> 01:19:10,650
[walić]
1055
01:19:10,684 --> 01:19:12,285
[cihuateotl warczy]
1056
01:19:22,763 --> 01:19:25,665
[intensywna muzyka]
1057
01:19:28,468 --> 01:19:31,738
[beczenie kozy]
1058
01:19:39,379 --> 01:19:42,616
[kroki]
1059
01:19:47,021 --> 01:19:49,956
[dysząc]
1060
01:20:07,674 --> 01:20:10,544
[cihuateotl warczy]
1061
01:20:15,649 --> 01:20:16,683
[drzwi samochodu otwierają się]
1062
01:20:16,716 --> 01:20:19,786
[szybko oddycha]
1063
01:20:37,671 --> 01:20:41,508
[intensywna muzyka]
1064
01:20:41,541 --> 01:20:44,845
- [zbliżają się kroki]
- [dysząc]
1065
01:20:49,083 --> 01:20:51,985
[ciężko dysząc]
1066
01:20:54,521 --> 01:20:57,924
[intensywna muzyka]
1067
01:21:02,796 --> 01:21:06,100
[ciężko dysząc]
1068
01:21:06,133 --> 01:21:09,603
[kroki trwają]
1069
01:21:13,707 --> 01:21:16,710
[intensywna muzyka]
1070
01:21:30,724 --> 01:21:33,593
[ciężko dysząc]
1071
01:21:52,979 --> 01:21:54,581
[chrząka]
1072
01:21:57,651 --> 01:22:00,787
[biegnące kroki]
1073
01:22:03,790 --> 01:22:04,691
[zamyka się maska samochodu]
1074
01:22:06,127 --> 01:22:06,960
[drzwi samochodu się zamykają]
1075
01:22:06,993 --> 01:22:08,628
- [szybko oddycha]
- [brzęk klawiszy]
1076
01:22:08,662 --> 01:22:10,197
[rozkręcanie silnika samochodu]
1077
01:22:12,999 --> 01:22:14,935
[chrząka]
1078
01:22:14,968 --> 01:22:18,972
[dysząc]
1079
01:22:23,244 --> 01:22:25,812
[zadyszane powietrze]
1080
01:22:49,602 --> 01:22:51,538
[samochód przyspiesza]
1081
01:22:55,976 --> 01:22:58,778
[szybko oddycha]
1082
01:23:03,084 --> 01:23:04,051
[samochód przyspiesza]
1083
01:23:06,553 --> 01:23:10,224
[intensywna muzyka]
1084
01:23:10,257 --> 01:23:14,261
[chrząka]
1085
01:23:14,295 --> 01:23:17,664
[ciężko oddycha]
1086
01:23:21,302 --> 01:23:23,970
[intensywna muzyka]
1087
01:23:40,720 --> 01:23:43,257
[jęczy]
1088
01:23:51,798 --> 01:23:54,834
[muzyka dramatyczna]
1089
01:24:07,248 --> 01:24:10,984
- [krzyczy cihuateotl]
- [Nicole jęczy]
1090
01:24:22,063 --> 01:24:24,998
[rozkręcanie silnika samochodu]
1091
01:24:35,242 --> 01:24:38,079
[chrząka]
1092
01:24:39,913 --> 01:24:42,782
[kroki]
1093
01:24:42,816 --> 01:24:43,783
[drzwi się otwierają]
1094
01:24:43,817 --> 01:24:45,718
Nicole.
1095
01:24:58,365 --> 01:25:01,035
[cihuateotl nuci]
1096
01:25:06,706 --> 01:25:09,176
[beczenie kozy]
1097
01:25:17,284 --> 01:25:19,919
[dziecko grucha]
1098
01:25:32,966 --> 01:25:35,969
[dziecko płacze]
1099
01:25:52,919 --> 01:25:55,788
[beczenie kozy]
1100
01:26:09,503 --> 01:26:12,273
[cihuateotl wrzask]
1101
01:26:23,417 --> 01:26:26,253
[głęboko oddychać]
1102
01:26:44,104 --> 01:26:47,374
[♪♪♪]
1103
01:26:51,844 --> 01:26:53,147
[drzwi się otwierają]
1104
01:27:11,864 --> 01:27:15,001
[♪♪♪]
1105
01:27:49,002 --> 01:27:51,904
[♪♪♪]
1106
01:27:51,983 --> 01:27:56,983
Dostarczone przez wybuchoweSkull
https://twitter.com/kaboomskull
1106
01:27:57,305 --> 01:28:57,703
OpenSubtitles zaleca korzystanie z PureVPN
From 1.99 USD/Month -> bit.ly/getpvpn
1108
01:29:00,000 --> 02:29:00,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰