1 00:00:26,936 --> 00:00:31,936 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:42,642 --> 00:00:43,676 [beeps] 3 00:00:50,384 --> 00:00:53,320 [opening music] 4 00:01:05,698 --> 00:01:08,601 [car arriving] 5 00:01:15,109 --> 00:01:17,944 [car doors opening and closing] 6 00:01:26,686 --> 00:01:27,587 [car doors closing] 7 00:01:39,666 --> 00:01:40,700 [in Spanish] Anyone there? 8 00:01:40,733 --> 00:01:42,669 [Armed Trafficker] [in Spanish] I can't see shit. 9 00:01:45,172 --> 00:01:46,806 [lighter flicking] 10 00:01:50,844 --> 00:01:53,746 [car approaching] 11 00:02:07,294 --> 00:02:10,197 [car doors opening] 12 00:02:11,398 --> 00:02:12,799 [car doors closing] 13 00:02:12,832 --> 00:02:15,302 [conversation in the background in Spanish] 14 00:02:31,885 --> 00:02:32,952 [in Spanish] It better all be here, asshole, 15 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 or it's going to cost you your dick. 16 00:02:38,892 --> 00:02:39,792 [man grunts] 17 00:02:42,396 --> 00:02:44,864 [rustling] 18 00:02:46,033 --> 00:02:46,933 [Gabriela sighs] 19 00:02:48,768 --> 00:02:50,104 [Gabriela grunts] 20 00:02:53,207 --> 00:02:56,277 [in Spanish] Clear accounts make for long friendships. 21 00:03:04,951 --> 00:03:06,053 Bring me the boy. 22 00:03:06,086 --> 00:03:07,188 [boy] No, no! 23 00:03:07,221 --> 00:03:08,422 [man] Hey, [speaks in Spanish] 24 00:03:15,062 --> 00:03:16,297 [man 2 speaks in Spanish] 25 00:03:18,399 --> 00:03:19,799 [in Spanish] Take it easy. 26 00:03:25,239 --> 00:03:26,973 [speaking in Spanish] 27 00:03:50,497 --> 00:03:53,400 [footsteps] 28 00:04:16,156 --> 00:04:19,026 [undergrowth crackles] 29 00:04:34,907 --> 00:04:37,844 [Rahui breathes heavily] 30 00:04:37,877 --> 00:04:41,515 [suspenseful music] 31 00:04:41,548 --> 00:04:42,982 [Gabriela breathes heavily] 32 00:04:45,252 --> 00:04:48,055 [Armed Trafficker speaking in Spanish] 33 00:04:48,088 --> 00:04:51,958 [in Spanish] Okay. Let's go! 34 00:04:54,161 --> 00:04:55,062 [Rahui] Okay. 35 00:04:57,097 --> 00:04:58,965 [Gabriela groans] 36 00:04:58,998 --> 00:05:01,201 [Rahui speaking in Spanish] 37 00:05:01,235 --> 00:05:03,836 [Gabriela speaking in Spanish] 38 00:05:03,870 --> 00:05:05,239 [Rahui speaking in Spanish] 39 00:05:05,272 --> 00:05:06,939 - [Gabriela groans] - [Rahui speaking in Spanish] 40 00:05:06,973 --> 00:05:09,043 [Gabriela speaking in Spanish] 41 00:05:09,076 --> 00:05:11,278 [in Spanish] We're almost there. 42 00:05:11,312 --> 00:05:13,447 [speaking in Spanish] 43 00:05:13,480 --> 00:05:15,549 [Head Trafficker] [in Spanish]Hey! You two! 44 00:05:15,582 --> 00:05:18,319 [Gabriela groans] 45 00:05:32,166 --> 00:05:36,036 [Armed Trafficker struggling] 46 00:05:39,239 --> 00:05:40,341 [Rahui speaking in Spanish] 47 00:05:42,076 --> 00:05:43,510 [Armed Trafficker screaming] 48 00:05:43,544 --> 00:05:46,613 - [rapid gunshot] - [Armed Trafficker grunting] 49 00:05:46,647 --> 00:05:48,981 [Armed Trafficker screaming] 50 00:05:56,956 --> 00:05:59,992 [Gabriela grunting] 51 00:06:05,132 --> 00:06:08,001 [Armed Trafficker grunting] 52 00:06:10,437 --> 00:06:11,472 [thuds] 53 00:06:18,712 --> 00:06:22,583 [shouting in Spanish] 54 00:06:25,052 --> 00:06:26,320 Hey! 55 00:06:28,322 --> 00:06:31,225 [intense music] 56 00:06:41,535 --> 00:06:44,438 [suspenseful music] 57 00:06:51,145 --> 00:06:53,547 [footsteps] 58 00:06:55,582 --> 00:06:58,252 [birds chirping] 59 00:07:06,693 --> 00:07:09,630 [panting] 60 00:07:11,432 --> 00:07:14,334 [♪♪♪] 61 00:07:46,066 --> 00:07:48,735 - [TV playing] - [chewing] 62 00:08:15,195 --> 00:08:16,096 [snowball smashes] 63 00:08:17,197 --> 00:08:20,100 [TV playing] 64 00:08:21,835 --> 00:08:24,271 [chuckling] Hi. You scared me. 65 00:08:24,304 --> 00:08:25,439 Sorry. 66 00:08:25,472 --> 00:08:27,274 What are you doing out in this weather? 67 00:08:27,307 --> 00:08:28,809 I gotta train. 68 00:08:28,842 --> 00:08:31,645 This is crazy though. All this snow. 69 00:08:31,678 --> 00:08:33,146 Never seen it like this before. 70 00:08:33,180 --> 00:08:34,448 Do you want to come in? 71 00:08:34,481 --> 00:08:36,550 I am watching movies and eating processed food. 72 00:08:36,583 --> 00:08:38,085 I can't. 73 00:08:38,118 --> 00:08:39,520 My dad will send a search party looking for me 74 00:08:39,553 --> 00:08:40,787 if I'm not home soon. 75 00:08:40,821 --> 00:08:41,755 What the hell does he think 76 00:08:41,788 --> 00:08:44,124 is gonna happen to you in Coulter Springs? 77 00:08:44,157 --> 00:08:46,226 That my naked, dismembered body 78 00:08:46,260 --> 00:08:48,495 will be found scattered down by the border. 79 00:08:48,529 --> 00:08:49,429 Cheese puff? 80 00:08:51,398 --> 00:08:52,299 So what's up? 81 00:08:54,401 --> 00:08:57,638 Um, do you. do you remember my uncle? 82 00:08:57,671 --> 00:09:00,207 The one who your dad doesn't like? 83 00:09:00,240 --> 00:09:01,241 Yeah. 84 00:09:01,275 --> 00:09:02,376 Mm-hm, okay. 85 00:09:02,409 --> 00:09:07,247 He said that he could get me into the private school 86 00:09:07,281 --> 00:09:09,283 where all my cousins go. 87 00:09:09,316 --> 00:09:10,651 In San Diego? 88 00:09:10,684 --> 00:09:14,488 He said that I could like stay with him 89 00:09:14,521 --> 00:09:17,457 and that he'd pay for my tuition and everything. 90 00:09:17,491 --> 00:09:21,595 Holy shit! Wait, he's not a pervert, is he? 91 00:09:21,628 --> 00:09:25,365 No. At least I don't think. 92 00:09:25,399 --> 00:09:27,134 Well, then, why else would he want you 93 00:09:27,167 --> 00:09:28,702 to live with him? 94 00:09:28,735 --> 00:09:31,305 Because, um, this school, like, 95 00:09:31,338 --> 00:09:33,540 it has one of the best track programs in the country. 96 00:09:33,574 --> 00:09:35,475 Something like half the kids that go there 97 00:09:35,509 --> 00:09:38,211 get full athletic scholarships. 98 00:09:38,245 --> 00:09:39,713 Go! 99 00:09:39,746 --> 00:09:41,715 What? 100 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 I mean, like, not that I want you to leave, 101 00:09:43,617 --> 00:09:46,420 but like, you have to go. 102 00:09:46,453 --> 00:09:49,189 You gotta get out of here, follow your dreams. 103 00:09:49,222 --> 00:09:50,724 It's not that simple. 104 00:09:50,757 --> 00:09:53,760 It seems pretty simple to me. 105 00:09:53,794 --> 00:09:57,764 What if I go there and I suck? 106 00:09:57,798 --> 00:10:00,534 What if I don't even make the team? 107 00:10:00,567 --> 00:10:03,437 Well, then you laugh all the way to the beach. 108 00:10:03,470 --> 00:10:06,740 [laughs] 109 00:10:06,773 --> 00:10:09,176 [cows mooing] 110 00:10:09,209 --> 00:10:10,177 [Sam] Try it now. 111 00:10:10,210 --> 00:10:13,647 [car engine revving] 112 00:10:13,680 --> 00:10:15,716 [Wade] Yeah, it's-it's the alternator, man. 113 00:10:15,749 --> 00:10:17,250 I don't think so. 114 00:10:17,284 --> 00:10:18,619 I should know. 115 00:10:18,652 --> 00:10:21,455 I was a rallycross driver in Norway for three years. 116 00:10:21,488 --> 00:10:22,489 Of course you were. 117 00:10:22,522 --> 00:10:24,324 Is there anything you haven't done? 118 00:10:26,860 --> 00:10:28,195 Not really. 119 00:10:29,630 --> 00:10:31,765 So are you still doing that radio thing? 120 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 Radio? It's a podcast, man. 121 00:10:34,835 --> 00:10:38,405 I just hit 500,000 subscribers last week. 122 00:10:38,438 --> 00:10:40,574 Lady! Lady, come here. 123 00:10:40,607 --> 00:10:41,675 Hi! 124 00:10:41,708 --> 00:10:43,310 You went running in this weather? 125 00:10:43,343 --> 00:10:44,411 [chuckles] 126 00:10:44,444 --> 00:10:47,247 She's the female Philippides, dude. 127 00:10:47,280 --> 00:10:48,882 The-the who? The what? 128 00:10:48,915 --> 00:10:51,918 The messenger who ran from the Battle of Marathon 129 00:10:51,952 --> 00:10:54,354 to Athens to announce the defeat of the Persians, 130 00:10:54,388 --> 00:10:56,223 then collapsed and died. 131 00:10:56,256 --> 00:10:57,958 It's where the marathon comes from. 132 00:10:57,991 --> 00:10:59,893 - Cool. - [Nicole] Hmm. 133 00:10:59,926 --> 00:11:01,795 Well, I hope you weren't running by the border. 134 00:11:01,828 --> 00:11:03,330 Just by Caitlin's house. 135 00:11:03,363 --> 00:11:04,898 What's up? 136 00:11:04,931 --> 00:11:06,433 Damn truck won't start. 137 00:11:06,466 --> 00:11:07,567 It's the alternator. 138 00:11:07,601 --> 00:11:08,835 [Sam] It's not the alternator. 139 00:11:08,869 --> 00:11:10,937 And you can't tell by smelling it. 140 00:11:10,971 --> 00:11:12,506 Yeah, you can. 141 00:11:12,539 --> 00:11:14,641 [chuckles] All right, I'm gonna go get cleaned up. 142 00:11:14,675 --> 00:11:15,976 See you guys. 143 00:11:16,010 --> 00:11:17,477 Hasta la vista. 144 00:11:17,511 --> 00:11:20,681 [Sam] Hang on. Aren't you forgetting something? 145 00:11:20,714 --> 00:11:21,581 - [Nicole] Um. - The animals ain't 146 00:11:21,615 --> 00:11:23,650 gonna feed themselves. Come on. Come on. 147 00:11:23,684 --> 00:11:26,386 [exhales] 148 00:11:26,420 --> 00:11:29,890 [footsteps] 149 00:11:29,923 --> 00:11:33,393 You see that? That's my life. 150 00:11:33,427 --> 00:11:36,263 [cows mooing] 151 00:11:36,296 --> 00:11:39,366 [footsteps] 152 00:11:45,939 --> 00:11:48,842 [intense music] 153 00:11:52,312 --> 00:11:54,981 [crunching footsteps] 154 00:12:17,537 --> 00:12:18,505 [door hinges squeak] 155 00:12:18,538 --> 00:12:21,441 [breathes heavily] 156 00:12:21,475 --> 00:12:22,509 Dad! 157 00:12:25,612 --> 00:12:28,281 [Sam] This is what these people bring into our country. 158 00:12:28,315 --> 00:12:29,282 More junk. 159 00:12:30,617 --> 00:12:32,285 Because if there's one thing we hate around here, 160 00:12:32,319 --> 00:12:34,287 it's junk. 161 00:12:34,321 --> 00:12:35,756 This is the third one of these we found this year. 162 00:12:37,858 --> 00:12:40,027 You almost have to admire their moxie, though. 163 00:12:40,061 --> 00:12:41,895 Killing my damn chickens now. 164 00:12:41,928 --> 00:12:45,532 [Wade] Well, you do live on a major migration route. 165 00:12:45,565 --> 00:12:46,933 Hey, be careful. 166 00:12:46,967 --> 00:12:48,668 There could be a needle in there. 167 00:12:48,702 --> 00:12:51,805 Hey. What is that? 168 00:12:53,807 --> 00:12:54,741 [Wade] May I? 169 00:12:59,946 --> 00:13:03,017 Well, it appears to be some kind of totemic figure. 170 00:13:10,957 --> 00:13:14,761 Well, if these people want to improve their lives, 171 00:13:14,795 --> 00:13:17,297 I suggest they start by moving into the 21st century. 172 00:13:18,565 --> 00:13:19,733 Clean this up, will ya, Nicole? 173 00:13:26,007 --> 00:13:28,708 [insects chirping] 174 00:13:30,044 --> 00:13:32,979 [footsteps] 175 00:13:36,683 --> 00:13:37,884 [sighs] 176 00:13:47,460 --> 00:13:48,829 [soft sigh] 177 00:13:53,600 --> 00:13:55,402 [receding footsteps] 178 00:13:55,435 --> 00:13:56,803 [live music] 179 00:13:56,837 --> 00:13:58,772 [Wade] Greetings, my fellow travelers. 180 00:13:58,805 --> 00:14:01,708 It is your man, Wade, broadcasting to you 181 00:14:01,741 --> 00:14:05,112 from the Wade Compound deep in the heart of Texas. 182 00:14:05,146 --> 00:14:06,613 [inhales and exhales deeply] 183 00:14:06,646 --> 00:14:08,849 I gotta be honest with you guys. 184 00:14:08,882 --> 00:14:14,421 Right now I've got a real eerie vibe going on tonight. 185 00:14:14,454 --> 00:14:16,656 And it all started when a friend of mine 186 00:14:16,690 --> 00:14:19,026 [over laptop] found this creepy wild-looking doll 187 00:14:19,060 --> 00:14:21,494 some migrants left behind on her property. 188 00:14:21,528 --> 00:14:22,796 I sent a picture of it 189 00:14:22,829 --> 00:14:23,864 - to my friend Carlos... - You hear that, girl? 190 00:14:23,897 --> 00:14:25,032 - [Wade] who is an afficionado... - We're famous. 191 00:14:25,066 --> 00:14:26,900 [Wade] ...of all things dark and devilish, 192 00:14:26,933 --> 00:14:30,071 and he told me it was a cihuateotl. 193 00:14:30,104 --> 00:14:34,075 If I'm saying that correctly, it's a type of Aztec demon. 194 00:14:34,108 --> 00:14:36,743 Carlos, thanks for coming on, my man. 195 00:14:36,776 --> 00:14:37,944 How are you, amigo? 196 00:14:37,978 --> 00:14:39,746 [Carlos] Thanks for having me. 197 00:14:39,779 --> 00:14:41,182 [Wade] Okay, so you got to tell my audience 198 00:14:41,215 --> 00:14:43,450 what you told me about these cihuateotls. 199 00:14:43,483 --> 00:14:45,652 [Carlos] Well, the ancient Aztecs believed 200 00:14:45,685 --> 00:14:47,721 that women who died in childbirth 201 00:14:47,754 --> 00:14:51,424 would sometimes be transformed into terrifying demons 202 00:14:51,458 --> 00:14:53,027 that would come back to Earth periodically 203 00:14:53,060 --> 00:14:57,098 to hunt for the thing that they were denied in life. 204 00:14:57,131 --> 00:14:58,099 Babies. 205 00:14:58,132 --> 00:14:59,033 [Wade] You gotta hand it to those Aztecs 206 00:14:59,066 --> 00:15:01,868 that they knew how to do creepy, right? 207 00:15:01,902 --> 00:15:04,971 So why do you think a modern immigrant 208 00:15:05,006 --> 00:15:07,741 would be carrying a doll depicting an ancient demon 209 00:15:07,774 --> 00:15:09,476 across the border? 210 00:15:09,509 --> 00:15:11,578 [Carlos] Uh, for protection, most likely. 211 00:15:11,611 --> 00:15:14,681 Cihuateotls were believed to haunt crossroads 212 00:15:14,714 --> 00:15:15,916 of border areas specifically... 213 00:15:15,949 --> 00:15:17,484 You kept that thing? 214 00:15:17,517 --> 00:15:19,552 Why not? It's cool. 215 00:15:19,586 --> 00:15:22,023 You didn't check the mail earlier, did you? 216 00:15:22,056 --> 00:15:24,457 No. 217 00:15:24,491 --> 00:15:28,162 Okay. Well, I'm fixing to make some supper. 218 00:15:28,195 --> 00:15:29,429 You want anything? 219 00:15:31,032 --> 00:15:32,532 Anything.? 220 00:15:32,565 --> 00:15:34,634 I was thinking meatloaf. 221 00:15:34,668 --> 00:15:36,137 [Nicole groans] 222 00:15:36,170 --> 00:15:37,837 Or chicken? 223 00:15:37,871 --> 00:15:39,873 We had chicken last night. 224 00:15:39,906 --> 00:15:41,875 [clears throat] I think we might need to agree on 225 00:15:41,908 --> 00:15:44,511 the meaning of the word "anything." 226 00:15:44,544 --> 00:15:46,613 - [phone vibrating] - [Nicole chuckles] 227 00:15:46,646 --> 00:15:49,616 [phone vibrating] 228 00:15:49,649 --> 00:15:52,786 Uh, it's Caitlin. You mind? 229 00:15:52,819 --> 00:15:55,056 Meatloaf it is. 230 00:15:55,089 --> 00:15:56,057 [door closes] 231 00:15:56,090 --> 00:15:57,191 Hi, Uncle Chris. 232 00:15:57,224 --> 00:15:58,792 [Uncle Chris] Are we whispering? 233 00:15:58,825 --> 00:16:02,662 No, no. Um, uh, what's up? 234 00:16:02,696 --> 00:16:04,531 [Uncle Chris] I talked to the headmaster at Eastlake 235 00:16:04,564 --> 00:16:07,268 the other day, and he said if we're going to do this thing, 236 00:16:07,301 --> 00:16:09,502 there's some paperwork that you'll need to fill out. 237 00:16:09,536 --> 00:16:10,804 Oh, okay. 238 00:16:10,837 --> 00:16:13,174 [Uncle Chris] Your dad will need to sign off on it too. 239 00:16:13,207 --> 00:16:15,176 [clattering in the distance] 240 00:16:15,209 --> 00:16:16,277 Oh. 241 00:16:16,310 --> 00:16:17,744 [Uncle Chris] Is that a problem? 242 00:16:17,777 --> 00:16:20,547 No, no, no, no. Um, not at all. 243 00:16:20,580 --> 00:16:22,716 [Uncle Chris] How is he taking the whole idea anyway? 244 00:16:22,749 --> 00:16:24,051 Uh, it's fine. 245 00:16:24,085 --> 00:16:26,253 Um, better than you'd expect. 246 00:16:26,287 --> 00:16:28,688 [Uncle Chris] Well, I guess you can teach an old dog 247 00:16:28,722 --> 00:16:29,856 new tricks after all. 248 00:16:32,026 --> 00:16:35,595 Anyway, they sent the paperwork out a few days ago. 249 00:16:35,628 --> 00:16:36,830 You should be getting it soon. 250 00:16:36,863 --> 00:16:38,698 We'll need to get back to them ASAP. 251 00:16:38,732 --> 00:16:40,267 [door hinges squeak in the distance] 252 00:16:40,301 --> 00:16:42,069 Um, I... thank you. 253 00:16:42,103 --> 00:16:45,572 Um, I got to go, Uncle Chris. Uh, bye, sorry. 254 00:16:45,605 --> 00:16:46,840 [door opens] 255 00:16:51,678 --> 00:16:52,946 Eastlake Academy? 256 00:16:57,817 --> 00:16:59,086 This is where Chris's kids go. 257 00:17:01,988 --> 00:17:05,892 [rustling] 258 00:17:09,796 --> 00:17:14,634 Dad, we should talk. 259 00:17:14,667 --> 00:17:16,536 - [rustling] - [Sam sighs] 260 00:17:18,039 --> 00:17:19,672 Talk about what? 261 00:17:24,844 --> 00:17:28,982 [heavy footsteps] 262 00:17:35,655 --> 00:17:38,825 [both panting] 263 00:17:44,664 --> 00:17:45,665 [Rahui speaking in Spanish] 264 00:17:45,698 --> 00:17:47,334 [Gabriela speaking in Spanish] 265 00:17:47,368 --> 00:17:48,968 [Rahui breathes heavily] 266 00:17:49,003 --> 00:17:49,936 [speaking in Spanish] 267 00:17:51,905 --> 00:17:54,808 [car approaching] 268 00:17:58,678 --> 00:18:00,181 [Rahui speaking in Spanish] 269 00:18:00,214 --> 00:18:04,218 [footsteps] 270 00:18:04,251 --> 00:18:06,020 [Rahui speaking in Spanish] 271 00:18:06,053 --> 00:18:08,988 [Gabriela speaking in Spanish] 272 00:18:09,023 --> 00:18:10,391 [Gabriela grunts] 273 00:18:10,424 --> 00:18:12,625 [Rahui speaking in Spanish] 274 00:18:12,659 --> 00:18:14,195 [Gabriela speaking in Spanish] 275 00:18:16,130 --> 00:18:18,798 [Rahui speaking in Spanish] 276 00:18:18,832 --> 00:18:20,733 - No. No. No. - [Rahui] [in Spanish] Stay here. 277 00:18:24,138 --> 00:18:27,174 [soldiers' indistinct conversations in distance] 278 00:18:30,177 --> 00:18:32,745 [Mexican soldiers speaking in Spanish] 279 00:18:32,779 --> 00:18:36,283 [breathes heavily] 280 00:18:36,317 --> 00:18:39,086 [Mexican soldiers speaking in Spanish] 281 00:18:51,998 --> 00:18:53,766 [gunshot roars] 282 00:19:08,815 --> 00:19:10,117 Ah. 283 00:19:14,121 --> 00:19:15,389 [exhales] 284 00:19:23,030 --> 00:19:25,099 [grunts] 285 00:19:25,132 --> 00:19:26,833 [door opens] 286 00:19:29,336 --> 00:19:30,304 [door closes] 287 00:19:30,337 --> 00:19:31,704 [exhales] 288 00:19:33,507 --> 00:19:34,741 Maybe you should come inside. 289 00:19:35,975 --> 00:19:36,910 Why? 290 00:19:39,346 --> 00:19:40,880 I like the cold. 291 00:19:42,249 --> 00:19:43,350 That way, I can get drunk 292 00:19:43,384 --> 00:19:45,386 and sober up, all at the same time. 293 00:19:45,419 --> 00:19:47,188 [chuckles] 294 00:19:52,226 --> 00:19:56,397 I.I was going to talk to you about it first. 295 00:19:56,430 --> 00:19:58,965 I guess you think you're all ready to 296 00:19:58,998 --> 00:20:00,767 strike out on your own, then. 297 00:20:03,003 --> 00:20:04,138 I did-I didn't say that. 298 00:20:06,407 --> 00:20:09,143 But I. I wouldn't be on my own. 299 00:20:09,176 --> 00:20:10,110 Mm. 300 00:20:11,378 --> 00:20:12,346 Right. 301 00:20:14,415 --> 00:20:18,785 Chris never could turn down an opportunity to show me up, 302 00:20:18,818 --> 00:20:19,752 but this? 303 00:20:21,255 --> 00:20:23,756 No one is trying to show anyone up. 304 00:20:23,790 --> 00:20:27,528 [Sam] He tries to steal my only child away from me 305 00:20:27,561 --> 00:20:29,463 without even talking to me about it first. 306 00:20:36,036 --> 00:20:38,005 I told him not to say anything to you... 307 00:20:41,242 --> 00:20:43,277 so that I could talk to you about it. 308 00:20:47,514 --> 00:20:49,916 So, what's his angle? 309 00:20:49,949 --> 00:20:50,850 What's he get out of all this? 310 00:20:50,883 --> 00:20:52,852 Nothing. 311 00:20:52,885 --> 00:20:54,255 He just believes in me. 312 00:20:59,560 --> 00:21:00,494 Of course. 313 00:21:03,163 --> 00:21:04,864 Guess that's what I've been doing all these years 314 00:21:04,897 --> 00:21:07,101 since your mother left, then? 315 00:21:07,134 --> 00:21:08,102 Not believing in you. 316 00:21:08,135 --> 00:21:09,336 That's not what. 317 00:21:12,006 --> 00:21:15,509 He just thinks that I might be able to compete 318 00:21:15,542 --> 00:21:19,013 at a higher level and maybe even can get a scholarship. 319 00:21:21,348 --> 00:21:22,949 Well, excuse me for not living 320 00:21:22,982 --> 00:21:24,884 in a high enough level place. 321 00:21:26,287 --> 00:21:27,421 It wasn't high enough for your mother. 322 00:21:27,454 --> 00:21:29,490 Why would it be for you? 323 00:21:29,523 --> 00:21:31,492 Maybe it wasn't the place that was the problem. 324 00:21:39,600 --> 00:21:40,501 I'll tell you what. 325 00:21:42,869 --> 00:21:47,541 If you think you're such a star you can go out to California, 326 00:21:47,574 --> 00:21:51,278 compete with those big girls, I'll sign these papers. 327 00:21:52,346 --> 00:21:53,347 Dad. 328 00:21:53,380 --> 00:21:54,548 What? No, I will. 329 00:21:56,517 --> 00:21:57,850 I didn't say I was a star. 330 00:22:13,567 --> 00:22:14,568 Forget it. 331 00:22:17,137 --> 00:22:21,041 [door opens then closes] 332 00:22:23,210 --> 00:22:24,345 [sighs] 333 00:22:42,929 --> 00:22:46,166 [water pouring] 334 00:22:47,534 --> 00:22:52,039 [Nicole humming] 335 00:23:11,658 --> 00:23:13,460 [door hinges squeak] 336 00:23:24,104 --> 00:23:27,007 [Lady barks] 337 00:23:28,442 --> 00:23:30,477 Lady, get out! 338 00:23:30,511 --> 00:23:33,113 [Lady growls] 339 00:23:41,021 --> 00:23:44,491 - [Nicole continues humming] - [water pouring continues] 340 00:23:46,427 --> 00:23:49,263 [clattering] 341 00:23:54,000 --> 00:23:56,203 [shower turns off] 342 00:23:56,236 --> 00:23:59,506 [Nicole] Dad? Is that you? 343 00:23:59,540 --> 00:24:02,443 [intense music] 344 00:24:06,146 --> 00:24:10,050 [footsteps] 345 00:24:14,688 --> 00:24:18,192 [breathes shakily] 346 00:24:18,225 --> 00:24:19,159 [gasps] 347 00:24:42,516 --> 00:24:45,619 [Lady whines] 348 00:24:45,652 --> 00:24:47,554 [Lady barking] 349 00:24:54,428 --> 00:24:55,395 Let me see your hands! 350 00:24:58,265 --> 00:24:59,233 Slowly. 351 00:25:01,735 --> 00:25:03,403 [Rahui groans] 352 00:25:06,273 --> 00:25:07,341 Who are you? 353 00:25:08,775 --> 00:25:11,478 [car arriving in distance] 354 00:25:11,512 --> 00:25:13,780 [door opens] 355 00:25:16,450 --> 00:25:19,119 - [door opens] - [Sam] Oh, here we go. 356 00:25:19,152 --> 00:25:20,187 [Wade] There we go. 357 00:25:20,220 --> 00:25:22,356 - [Sam] Uh-huh. - [Wade] There we go. 358 00:25:22,389 --> 00:25:24,191 Nicole. 359 00:25:24,224 --> 00:25:25,492 Where were you? 360 00:25:25,526 --> 00:25:27,828 - [door hinges squeak] - What are you doing? 361 00:25:27,861 --> 00:25:30,531 He called me and said he needed to talk. 362 00:25:32,199 --> 00:25:34,635 While you were out talking, someone broke into our house. 363 00:25:36,570 --> 00:25:37,538 Who? 364 00:25:37,571 --> 00:25:38,505 I don't know. 365 00:25:40,807 --> 00:25:41,775 Give me that. 366 00:25:41,808 --> 00:25:43,110 Come on, Lady. 367 00:25:43,143 --> 00:25:44,478 [Sam] Give me that. 368 00:25:44,511 --> 00:25:45,612 You-you really think you should be 369 00:25:45,646 --> 00:25:47,548 holding a loaded gun in your condition? 370 00:25:47,581 --> 00:25:48,582 She's right. 371 00:25:48,615 --> 00:25:50,651 You just stay here. 372 00:25:50,684 --> 00:25:52,419 Keep the doors and windows locked. 373 00:25:54,521 --> 00:25:55,422 Come on, girl. 374 00:25:58,592 --> 00:26:00,193 I got him. 375 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 [Sam] Wade, come on! 376 00:26:01,428 --> 00:26:02,763 [Wade] I'm coming. 377 00:26:02,796 --> 00:26:05,832 [inhales and exhales deeply] 378 00:26:05,866 --> 00:26:07,100 [door closes] 379 00:26:08,435 --> 00:26:09,836 [Wade] Looks like it's trampled down around here. 380 00:26:13,707 --> 00:26:14,641 What's that there? 381 00:26:14,675 --> 00:26:15,642 Hey. 382 00:26:17,144 --> 00:26:19,246 This has got to be where they're coming through. 383 00:26:19,279 --> 00:26:21,848 [grunts] 384 00:26:21,882 --> 00:26:23,684 He's got to be long gone by now. 385 00:26:24,785 --> 00:26:27,387 [Sam] Oh shit! Well... 386 00:26:27,421 --> 00:26:28,488 [fence clanking] 387 00:26:28,522 --> 00:26:31,258 [grunts] 388 00:26:31,291 --> 00:26:32,192 ...are you coming? 389 00:26:34,828 --> 00:26:36,396 Lady, hey! 390 00:26:36,430 --> 00:26:37,464 Lady! 391 00:26:49,509 --> 00:26:51,378 [Lady whines] 392 00:26:52,779 --> 00:26:57,184 [groans] No. Get away. 393 00:27:05,292 --> 00:27:06,259 [Agent Reyes] Disemboweled. 394 00:27:06,293 --> 00:27:07,327 You're sure about that? 395 00:27:07,361 --> 00:27:09,696 No. 396 00:27:09,730 --> 00:27:10,697 I made it up. 397 00:27:11,798 --> 00:27:12,733 I can take you to him. 398 00:27:14,668 --> 00:27:16,470 Unfortunately, our jurisdiction ends at the border. 399 00:27:16,503 --> 00:27:19,306 There are two men lying dead out there! 400 00:27:19,339 --> 00:27:20,641 Out of interest, 401 00:27:20,674 --> 00:27:22,809 what exactly were you doing on the Mexican side? 402 00:27:22,843 --> 00:27:25,579 I was chasing my dog. 403 00:27:25,612 --> 00:27:26,780 What's going on? 404 00:27:26,813 --> 00:27:27,748 [Agent Reyes] Who are you? 405 00:27:27,781 --> 00:27:29,182 I'm his daughter. 406 00:27:29,216 --> 00:27:30,951 And did you see these bodies? 407 00:27:30,984 --> 00:27:32,819 What. what bodies? 408 00:27:32,853 --> 00:27:34,521 Uh, someone broke into the house 409 00:27:34,554 --> 00:27:35,622 when she was here alone. 410 00:27:35,656 --> 00:27:38,892 That's why we went to the border in the first place. 411 00:27:38,925 --> 00:27:40,827 Do you know who it was? 412 00:27:40,861 --> 00:27:42,963 Another border jumper. 413 00:27:42,996 --> 00:27:45,265 What did he look like? 414 00:27:45,298 --> 00:27:49,936 He was, um, Hispanic, uh, late teens, early 20s. 415 00:27:49,970 --> 00:27:51,638 Did he threaten you in any way? 416 00:27:51,672 --> 00:27:53,206 No. 417 00:27:53,240 --> 00:27:56,777 Actually, he seemed more scared than anything. 418 00:27:56,810 --> 00:28:00,213 All right, well, we'll notify the Spanish authorities 419 00:28:00,247 --> 00:28:01,115 about the bodies you found, 420 00:28:01,149 --> 00:28:03,417 and keep an eye out for your intruder. 421 00:28:03,450 --> 00:28:05,886 In the meantime, you might want to be a little careful. 422 00:28:05,919 --> 00:28:08,488 Maybe not wander too far from the house for now. 423 00:28:08,522 --> 00:28:09,856 For now? 424 00:28:09,890 --> 00:28:10,757 When the hell is this going to end? 425 00:28:10,791 --> 00:28:13,360 Hey, hey. We're all friends here, man. 426 00:28:13,393 --> 00:28:14,528 These guys are just doing their job, all right? 427 00:28:14,561 --> 00:28:17,731 Well, I'm not gonna become a prisoner in my own home, 428 00:28:17,764 --> 00:28:19,800 in the home where I was born, where my brother is buried. 429 00:28:19,833 --> 00:28:21,835 We understand your frustration, Mister Sorenson. 430 00:28:23,303 --> 00:28:25,305 The truth is, we had a similar incident 431 00:28:25,338 --> 00:28:27,607 reported a couple days ago. 432 00:28:27,641 --> 00:28:30,477 Body was found on our side of the fence. 433 00:28:30,510 --> 00:28:33,246 It had been eviscerated. 434 00:28:33,280 --> 00:28:35,449 So we're just asking you to be a little extra careful. 435 00:28:35,482 --> 00:28:37,217 Stay away from the border for the time being. 436 00:28:38,852 --> 00:28:42,556 [sniffling] 437 00:28:42,589 --> 00:28:43,523 All right. 438 00:28:49,996 --> 00:28:52,833 You fellas better up your game and quick, 439 00:28:52,866 --> 00:28:55,702 because I'm sick and tired of my property 440 00:28:55,736 --> 00:28:58,839 being used as Grand Central for illegals. 441 00:29:06,747 --> 00:29:07,981 Do your damn job! 442 00:29:08,015 --> 00:29:10,917 [dramatic music] 443 00:29:13,087 --> 00:29:14,521 Sorry about that. 444 00:29:17,724 --> 00:29:18,625 [door closes] 445 00:29:37,577 --> 00:29:38,912 [grunts] 446 00:29:45,052 --> 00:29:47,521 - [Sam clears throat] - [Nicole gasps] 447 00:29:47,554 --> 00:29:49,456 What're you doing? 448 00:29:49,489 --> 00:29:51,758 I'm heading up to Midland. 449 00:29:51,792 --> 00:29:54,961 Midland? That's like four hours from here. 450 00:29:54,995 --> 00:29:57,697 Wade's got a buddy who owns a electronic shop up there. 451 00:29:57,731 --> 00:29:59,933 He's going to hook me up some CCTV cameras. 452 00:30:02,036 --> 00:30:04,038 [Nicole] I thought the truck was broken. 453 00:30:04,071 --> 00:30:06,807 I fixed it. It was the alternator. 454 00:30:06,840 --> 00:30:08,508 [Nicole exhales] 455 00:30:08,542 --> 00:30:10,544 While I'm out, I want you to stay inside. 456 00:30:10,577 --> 00:30:13,446 Keep the doors and windows locked. 457 00:30:13,480 --> 00:30:15,949 What am I supposed to do inside all day? 458 00:30:15,982 --> 00:30:18,752 I don't know. Watch TV. 459 00:30:18,785 --> 00:30:20,453 Knit something. 460 00:30:20,487 --> 00:30:22,556 - Doors and windows locked. - [Nicole groans] 461 00:30:24,591 --> 00:30:25,792 [exhales deeply] 462 00:30:25,826 --> 00:30:26,726 [door closes] 463 00:30:27,894 --> 00:30:29,996 - [birds chirping] - [cows mooing] 464 00:30:30,031 --> 00:30:31,798 [Caitlin] Disemboweled? 465 00:30:31,832 --> 00:30:34,601 You mean like-like [imitates pooping of pants] 466 00:30:34,634 --> 00:30:38,005 No. Like [imitates cutting of stomach] 467 00:30:38,039 --> 00:30:39,040 Oh. 468 00:30:40,473 --> 00:30:41,775 Yikes. 469 00:30:41,808 --> 00:30:43,677 Yeah. 470 00:30:43,710 --> 00:30:45,146 My dad found them. 471 00:30:45,179 --> 00:30:46,947 Creepy. 472 00:30:46,980 --> 00:30:49,683 You know, maybe we should all move to San Diego. 473 00:30:49,716 --> 00:30:53,420 [Nicole] I'm pretty sure they have murderers in San Diego too. 474 00:30:53,453 --> 00:30:55,089 I don't think so. 475 00:30:55,122 --> 00:30:59,526 Speaking of which, what did he say? 476 00:30:59,559 --> 00:31:01,728 He said I could go if I wanted to. 477 00:31:01,761 --> 00:31:02,863 [Caitlin] Well, that's great. 478 00:31:02,896 --> 00:31:04,965 Isn't it? 479 00:31:04,998 --> 00:31:07,101 I don't think I even want to go. 480 00:31:07,134 --> 00:31:09,936 I mean, it's one semester; it doesn't even matter. 481 00:31:09,970 --> 00:31:11,805 - Okay. - What are you doing? 482 00:31:11,838 --> 00:31:13,807 Mm. Pack. 483 00:31:13,840 --> 00:31:14,875 Stop. 484 00:31:14,908 --> 00:31:16,110 No, come on. 485 00:31:16,143 --> 00:31:19,813 You are a freaking genius runner. 486 00:31:19,846 --> 00:31:23,416 And you're gonna go to San Diego and prove it. 487 00:31:23,450 --> 00:31:28,022 I might be good in Coulter Springs but. 488 00:31:28,055 --> 00:31:29,990 it's not really fair to my dad. 489 00:31:30,024 --> 00:31:31,958 I knew it. I knew he guilted you. 490 00:31:31,992 --> 00:31:34,694 No, he didn't. 491 00:31:34,728 --> 00:31:37,931 Okay, he did, but he has a point. 492 00:31:37,964 --> 00:31:40,433 My dad stuck with me all those years 493 00:31:40,467 --> 00:31:43,637 when my mom bailed out on us. 494 00:31:43,670 --> 00:31:47,074 It's not really fair for me to bail on him now. 495 00:31:47,108 --> 00:31:48,642 [Lady scratching] 496 00:31:48,675 --> 00:31:50,011 [Lady whines] 497 00:31:54,948 --> 00:31:56,783 [door opens] 498 00:31:56,816 --> 00:31:57,717 [Lady barking] 499 00:31:59,053 --> 00:32:00,054 [Nicole] Lady? 500 00:32:00,087 --> 00:32:00,954 [Lady continues barking] 501 00:32:11,065 --> 00:32:13,067 [Lady continues barking] 502 00:32:13,100 --> 00:32:15,602 [storage door opening] 503 00:32:22,909 --> 00:32:24,544 Let's go. 504 00:32:24,577 --> 00:32:26,646 [Lady whines] 505 00:32:40,061 --> 00:32:42,096 It's all right. It's all right. 506 00:32:42,129 --> 00:32:43,897 You. you know this guy? 507 00:32:45,532 --> 00:32:46,566 [Nicole] He broke into our house last night 508 00:32:46,599 --> 00:32:48,069 while my dad was at the bar. 509 00:32:50,171 --> 00:32:51,905 [Caitlin] Are you insane? 510 00:32:51,938 --> 00:32:53,673 He-he could be the guy who killed those soldiers. 511 00:32:53,707 --> 00:32:54,674 He could kill us. 512 00:32:56,943 --> 00:32:58,912 It's all right. It's all right. 513 00:33:06,120 --> 00:33:08,655 Okay, that's it. I'm calling my dad. 514 00:33:08,688 --> 00:33:09,823 No, don't. 515 00:33:09,856 --> 00:33:11,225 Okay, well, then you call your dad. 516 00:33:11,258 --> 00:33:13,260 Definitely not. 517 00:33:13,294 --> 00:33:15,129 I can't get in trouble for this. 518 00:33:17,264 --> 00:33:18,631 Don't tell anyone. 519 00:33:22,303 --> 00:33:23,237 Caitlin! 520 00:33:32,113 --> 00:33:34,881 [tools clattering] 521 00:33:36,783 --> 00:33:37,717 Here, it's okay. 522 00:33:45,326 --> 00:33:46,227 [handcuffs clank] 523 00:33:50,197 --> 00:33:51,831 [Rahui groans] 524 00:33:51,865 --> 00:33:54,068 My father found two Mexican soldiers 525 00:33:54,101 --> 00:33:55,102 murdered last night. 526 00:33:56,903 --> 00:33:59,273 I didn't kill them. 527 00:33:59,306 --> 00:34:00,207 I believe you. 528 00:34:05,112 --> 00:34:06,047 [Rahui winces in pain] 529 00:34:06,080 --> 00:34:08,349 Sorry. 530 00:34:08,382 --> 00:34:09,716 Well, that should be good for now, 531 00:34:09,749 --> 00:34:12,019 but you should really go to a hospital. 532 00:34:12,053 --> 00:34:13,620 No. No hospital. 533 00:34:13,653 --> 00:34:16,123 I-I know that you don't want to get in trouble, but... 534 00:34:16,157 --> 00:34:18,658 My sister is still out there. 535 00:34:18,691 --> 00:34:19,993 Across the border? 536 00:34:21,195 --> 00:34:22,896 Is-is she hurt? 537 00:34:22,929 --> 00:34:25,332 No. No hurt. She's. 538 00:34:25,366 --> 00:34:27,268 [sighs] 539 00:34:27,301 --> 00:34:28,335 .embarazada. 540 00:34:31,105 --> 00:34:33,074 She has a baby in her belly. 541 00:34:33,107 --> 00:34:34,108 She's pregnant? 542 00:34:34,141 --> 00:34:35,309 Si. Si. Pregnant. 543 00:34:35,342 --> 00:34:36,243 What were you doing 544 00:34:36,277 --> 00:34:37,977 bringing a pregnant girl across the border? 545 00:34:41,215 --> 00:34:45,019 Never mind. Um, who did this to you? 546 00:34:47,854 --> 00:34:50,391 [inhales and exhales deeply] 547 00:34:50,424 --> 00:34:52,059 You won't believe me if I tell you. 548 00:34:58,265 --> 00:35:00,234 [inhales and exhales deeply] 549 00:35:00,267 --> 00:35:02,069 There is a myth in my country 550 00:35:02,103 --> 00:35:06,973 about women who come back from the death to steal babies. 551 00:35:09,376 --> 00:35:11,345 Shut up! 552 00:35:11,378 --> 00:35:14,914 [heavy footsteps] 553 00:35:21,155 --> 00:35:22,256 Where'd you get this? 554 00:35:22,289 --> 00:35:23,890 We found it in our shed. 555 00:35:26,293 --> 00:35:27,794 [inhales and exhales] 556 00:35:27,827 --> 00:35:30,364 This is Coaxoch, Serpent Flower. 557 00:35:36,870 --> 00:35:40,141 She was a beautiful woman who was sacrificed 558 00:35:40,174 --> 00:35:43,277 with her unborn baby by the Aztec king Montezuma. 559 00:35:48,082 --> 00:35:51,784 There's a legend among people near here 560 00:35:51,818 --> 00:35:54,188 that she comes back as a cihuateotl 561 00:35:54,221 --> 00:35:55,623 to haunt the border. 562 00:36:07,067 --> 00:36:08,335 This is all I could find. 563 00:36:10,803 --> 00:36:13,907 All my exes live in Texas? 564 00:36:13,940 --> 00:36:15,075 [Nicole chuckles] 565 00:36:22,749 --> 00:36:24,018 [Rahui grunts] 566 00:36:31,025 --> 00:36:34,161 Uh, I've. I was just noticing your necklace. 567 00:36:37,431 --> 00:36:41,168 My mother gave it to me before we came up north. 568 00:36:41,202 --> 00:36:45,439 It's Saint Christopher. Patron saint of travelers. 569 00:36:45,472 --> 00:36:46,839 What's he carrying? 570 00:36:49,009 --> 00:36:49,943 A child. 571 00:37:02,922 --> 00:37:05,092 Fits perfectly. 572 00:37:05,125 --> 00:37:06,360 You're a local now. 573 00:37:06,393 --> 00:37:08,895 [both chuckle] 574 00:37:08,928 --> 00:37:10,830 What are those? 575 00:37:10,863 --> 00:37:14,401 Oh, nothing. That's just, um, I, I run track. 576 00:37:14,435 --> 00:37:15,868 You must be very good at it. 577 00:37:15,902 --> 00:37:18,372 [chuckles] I guess. 578 00:37:18,405 --> 00:37:21,874 I mean, there's not really much competition out here. 579 00:37:23,876 --> 00:37:26,080 My mother's people run too. 580 00:37:26,113 --> 00:37:27,047 They do? 581 00:37:28,249 --> 00:37:30,417 It started as a way of sending messages 582 00:37:30,451 --> 00:37:32,952 between the villages. 583 00:37:32,986 --> 00:37:34,988 Now it's just a tradition. 584 00:37:35,022 --> 00:37:37,291 So cool. 585 00:37:37,324 --> 00:37:39,460 I guess we have something in common. 586 00:37:43,430 --> 00:37:44,431 [car pulling up] 587 00:37:44,465 --> 00:37:46,033 Oh, shit. It's my dad. 588 00:37:46,066 --> 00:37:47,101 Stay here and be quiet. 589 00:37:49,869 --> 00:37:53,107 [door lock clattering] 590 00:37:53,140 --> 00:37:56,809 [door lock unlocked] 591 00:37:56,843 --> 00:37:59,380 Dad! Here, here let me help you. 592 00:37:59,413 --> 00:38:00,347 Why don't you take those? 593 00:38:00,381 --> 00:38:01,415 Yeah. Of course. 594 00:38:01,448 --> 00:38:02,882 Take those. These are for me. 595 00:38:02,915 --> 00:38:03,950 [Sam and Nicole laugh] 596 00:38:05,452 --> 00:38:07,388 [Lady barking] 597 00:38:07,421 --> 00:38:09,889 Lady, it's just me. 598 00:38:09,922 --> 00:38:10,890 You got the cameras. 599 00:38:10,923 --> 00:38:12,226 I got them. 600 00:38:12,259 --> 00:38:13,394 Next time anyone gets near this place, 601 00:38:13,427 --> 00:38:14,961 we'll have a record of it. 602 00:38:14,994 --> 00:38:19,033 [Lady whining] 603 00:38:19,066 --> 00:38:20,367 - That's great. - [Lady barking] 604 00:38:20,401 --> 00:38:21,502 [Sam] What's wrong with her? 605 00:38:21,535 --> 00:38:23,137 Nothing. 606 00:38:23,170 --> 00:38:24,471 What did you do all day? 607 00:38:24,505 --> 00:38:25,838 [Nicole] Knitted a sweater. 608 00:38:27,408 --> 00:38:28,908 Caitlin came over. 609 00:38:30,110 --> 00:38:31,545 You want some jerky? It's your favorite. 610 00:38:31,578 --> 00:38:34,947 Um, no, I'm fine. I'm not feeling that well. 611 00:38:34,981 --> 00:38:37,251 I think I'm actually gonna go to bed soon. 612 00:38:37,284 --> 00:38:38,985 What about apology pizza? 613 00:38:39,019 --> 00:38:41,121 [Lady barks] 614 00:38:41,155 --> 00:38:43,090 Lady. What is with that dog? 615 00:38:43,123 --> 00:38:44,058 Dad! 616 00:38:45,659 --> 00:38:47,194 [Sam] What's going on in here? 617 00:38:47,227 --> 00:38:48,162 Nothing. 618 00:38:49,396 --> 00:38:51,332 Dad! That is my room. It's a boundary. 619 00:38:51,365 --> 00:38:52,199 We talked about this. 620 00:38:52,232 --> 00:38:54,867 Yeah. Well, we don't get to have those 621 00:38:54,901 --> 00:38:57,204 when people get killed near our house. 622 00:38:57,237 --> 00:39:01,908 [sighs] Nicole, I told you to keep these windows shut. 623 00:39:04,545 --> 00:39:06,246 Are you all right? 624 00:39:06,280 --> 00:39:09,216 I said I'm not feeling well. 625 00:39:09,249 --> 00:39:11,984 Maybe you should eat something. 626 00:39:12,019 --> 00:39:15,422 Dad, I'm not feeling well. 627 00:39:17,957 --> 00:39:23,163 Oh. All right. 628 00:39:23,197 --> 00:39:25,632 Sorry. 629 00:39:25,666 --> 00:39:26,933 Hope you feel better. 630 00:39:28,669 --> 00:39:31,405 [door opens then closes] 631 00:39:34,441 --> 00:39:37,244 [Gabriela breathing heavily and crying] 632 00:39:56,330 --> 00:39:59,366 [eerie wind blows] 633 00:40:13,347 --> 00:40:16,450 - [TV playing] - [snoring] 634 00:40:20,621 --> 00:40:23,056 [storage door opening] 635 00:40:31,064 --> 00:40:32,132 [storage door closes] 636 00:40:34,368 --> 00:40:38,338 [suspenseful music] 637 00:41:06,533 --> 00:41:09,136 [Nicole] Rahui, is that you? 638 00:41:13,674 --> 00:41:15,042 You're bleeding again. 639 00:41:19,680 --> 00:41:22,182 We need to get out of here. 640 00:41:22,216 --> 00:41:24,418 - I need to find Gabriela. - [Nicole] No. 641 00:41:24,451 --> 00:41:25,252 You're not gonna find anyone like this. 642 00:41:25,285 --> 00:41:27,020 - I need to find her. - [Nicole] No. 643 00:41:27,054 --> 00:41:29,690 [breathes heavily] 644 00:41:29,723 --> 00:41:31,391 I know someone who can help us 645 00:41:31,425 --> 00:41:33,660 and then we can find her, okay? 646 00:41:33,694 --> 00:41:37,631 We can take my dad's truck. Come on. It's gonna be okay. 647 00:41:42,703 --> 00:41:45,472 [suspenseful music] 648 00:41:49,176 --> 00:41:50,511 [goat bleating] 649 00:41:52,479 --> 00:41:54,715 [car arrives] 650 00:42:02,556 --> 00:42:05,526 [car doors opening and closing] 651 00:42:07,427 --> 00:42:09,363 [footsteps] 652 00:42:12,533 --> 00:42:13,500 [door closes] 653 00:42:13,534 --> 00:42:14,468 [Nicole grunts] 654 00:42:32,452 --> 00:42:35,789 That is one mean manhole somebody poked in you, buddy. 655 00:42:35,822 --> 00:42:36,723 Who did it? 656 00:42:45,332 --> 00:42:46,466 [fire crackling] 657 00:42:46,500 --> 00:42:52,673 [man speaking in Spanish] 658 00:42:52,706 --> 00:42:55,409 [beer can clanking] 659 00:43:00,814 --> 00:43:03,650 [Head Trafficker speaking in Spanish] 660 00:43:23,203 --> 00:43:26,607 [eerie music] 661 00:43:33,180 --> 00:43:35,816 [Head Trafficker speaking in Spanish] 662 00:43:42,289 --> 00:43:46,226 [eerie music continues] 663 00:43:49,963 --> 00:43:51,498 [Head Trafficker speaking in Spanish] 664 00:43:53,500 --> 00:43:55,469 [claw slowly emerging] 665 00:43:55,502 --> 00:43:56,903 [cihuateotl shrieks] 666 00:43:56,937 --> 00:44:00,374 [Head Trafficker grunts in pain] 667 00:44:00,407 --> 00:44:02,242 [woman panting] 668 00:44:02,275 --> 00:44:04,845 [woman grunts] 669 00:44:06,947 --> 00:44:10,517 [woman choking] 670 00:44:14,688 --> 00:44:18,258 [eerie sound] 671 00:44:31,872 --> 00:44:33,206 [statue of Buddha clatters] 672 00:44:33,240 --> 00:44:34,474 [secret storage box opens] 673 00:44:39,346 --> 00:44:40,447 You know to use one of these? 674 00:44:43,650 --> 00:44:44,785 I know you do. 675 00:44:48,955 --> 00:44:50,791 [guns cocking] 676 00:44:50,824 --> 00:44:53,960 You said the soldier shot at that thing, right? 677 00:44:53,994 --> 00:44:56,430 Many times. 678 00:44:56,463 --> 00:44:58,665 I don't think guns are gonna get it done. 679 00:44:58,699 --> 00:45:01,268 She's right. 680 00:45:01,301 --> 00:45:03,970 My friend Carlos, he'll know what to do. 681 00:45:05,806 --> 00:45:07,507 Ugh, voicemail. 682 00:45:07,541 --> 00:45:09,276 Carlos, I know it's late, man, 683 00:45:09,309 --> 00:45:11,778 but we got to talk. It's important. 684 00:45:11,812 --> 00:45:13,246 On my way. 685 00:45:13,280 --> 00:45:15,849 You two, stay here until I get back. 686 00:45:15,882 --> 00:45:18,452 - [TV playing] - [Sam urinating] 687 00:45:24,025 --> 00:45:25,792 [toilet flushes] 688 00:45:33,700 --> 00:45:36,870 [TV playing] 689 00:45:36,903 --> 00:45:37,838 [light switch clicks] 690 00:45:37,871 --> 00:45:39,406 Hey, girl. 691 00:45:39,439 --> 00:45:40,741 [chuckles] 692 00:45:40,774 --> 00:45:43,510 [TV playing continues] 693 00:45:43,543 --> 00:45:44,478 [sighs] 694 00:45:53,653 --> 00:45:56,356 [sighs] 695 00:45:56,389 --> 00:45:58,425 [TV playing continues] 696 00:45:58,458 --> 00:46:01,361 [clock ticking] 697 00:46:03,030 --> 00:46:05,599 [knocking on door] 698 00:46:11,772 --> 00:46:13,306 [groans] 699 00:46:18,845 --> 00:46:20,413 [banging on door] 700 00:46:22,582 --> 00:46:25,485 [suspenseful music] 701 00:46:27,954 --> 00:46:29,956 [sighs] 702 00:46:31,825 --> 00:46:34,628 [door opens] 703 00:46:34,661 --> 00:46:35,996 - Wade. - [Wade] Hey. 704 00:46:36,030 --> 00:46:38,065 You gotta talk to me about these cihuateotls. 705 00:46:38,099 --> 00:46:39,900 Now? 706 00:46:39,933 --> 00:46:40,867 Now. 707 00:46:42,536 --> 00:46:43,570 Jessie. 708 00:46:44,771 --> 00:46:45,739 [door closes] 709 00:46:52,679 --> 00:46:55,382 [fence clanking] 710 00:46:59,920 --> 00:47:00,954 - [Rahui grunts] - Are you okay? 711 00:47:25,512 --> 00:47:28,748 Five days? Are you sure about that? 712 00:47:28,782 --> 00:47:31,418 That's what the legend says. 713 00:47:31,451 --> 00:47:33,820 The cihuateotls can only return to Earth 714 00:47:33,854 --> 00:47:36,990 during those five days the Aztec call 715 00:47:37,024 --> 00:47:40,427 The Nameless Days. 716 00:47:40,460 --> 00:47:42,696 And so what happens after the five days are up? 717 00:47:46,933 --> 00:47:47,868 Good question. 718 00:47:49,736 --> 00:47:51,404 Look, border patrol said they found 719 00:47:51,438 --> 00:47:53,506 another eviscerated body a couple of days before 720 00:47:53,540 --> 00:47:56,010 we found those dead Mexican soldiers. 721 00:47:57,744 --> 00:47:59,679 That's good news. 722 00:47:59,713 --> 00:48:01,115 Not that they found another body 723 00:48:01,148 --> 00:48:03,717 but that this might almost be over. 724 00:48:05,619 --> 00:48:07,021 How would one go about getting rid of 725 00:48:07,054 --> 00:48:09,623 one of these things before the five days is up, 726 00:48:09,656 --> 00:48:11,458 if you had to? 727 00:48:12,525 --> 00:48:13,460 You don't. 728 00:48:15,196 --> 00:48:18,165 You can't kill something that's already dead. 729 00:48:18,199 --> 00:48:24,071 You just got to run.hide. try to outlast the suckers. 730 00:48:27,908 --> 00:48:31,012 [footsteps] 731 00:48:59,606 --> 00:49:01,474 It's here. Right up. Let's go. 732 00:49:01,508 --> 00:49:04,245 [leaves crackling] 733 00:49:04,278 --> 00:49:06,513 [grunts] 734 00:49:06,546 --> 00:49:07,214 [Nicole] Are you okay? 735 00:49:10,117 --> 00:49:13,486 [Rahui groans] 736 00:49:13,520 --> 00:49:15,855 Just stay here. I'll go get her. 737 00:49:20,827 --> 00:49:23,964 [footsteps] 738 00:49:23,997 --> 00:49:26,900 [breathes heavily] 739 00:49:41,681 --> 00:49:42,649 Gabriela. 740 00:49:54,661 --> 00:49:55,595 [cihuateotl cries] 741 00:49:55,628 --> 00:49:56,863 Gabriela. 742 00:49:56,896 --> 00:50:00,034 [cihuateotl cries] 743 00:50:03,636 --> 00:50:04,904 It's okay. 744 00:50:04,938 --> 00:50:07,841 [cihuateotl breathes heavily] 745 00:50:09,343 --> 00:50:10,577 I'm here to help you. 746 00:50:12,179 --> 00:50:13,680 I'm with Rahui. 747 00:50:23,090 --> 00:50:24,025 Gabriela. 748 00:50:32,665 --> 00:50:34,734 [cihuateotl growls] 749 00:50:34,768 --> 00:50:38,039 [intense music] 750 00:50:38,072 --> 00:50:39,106 [Nicole gasps] 751 00:50:39,140 --> 00:50:40,207 What is it? 752 00:50:40,241 --> 00:50:42,776 [Nicole] Run! Just run! 753 00:50:42,809 --> 00:50:44,078 Nicole! What happened? 754 00:50:44,111 --> 00:50:47,014 [intense music continues] 755 00:51:02,363 --> 00:51:03,997 [Rahui breathing hard] 756 00:51:04,031 --> 00:51:07,667 - [Nicole] Rahui, we need to go. - [Rahui groans] 757 00:51:07,700 --> 00:51:08,635 I can't. 758 00:51:13,807 --> 00:51:17,710 - [grunting] - [Nicole panting] 759 00:51:19,646 --> 00:51:22,682 [footsteps] 760 00:51:26,353 --> 00:51:28,922 [flashlight clicking] 761 00:52:11,764 --> 00:52:12,665 [Nicole] Come on. 762 00:52:14,435 --> 00:52:17,904 [baby coos] 763 00:52:17,937 --> 00:52:20,940 [phone ringing] 764 00:52:22,309 --> 00:52:25,446 [baby crying] 765 00:52:25,479 --> 00:52:27,780 [Gabriela shushing softly] 766 00:52:38,292 --> 00:52:40,394 [Gabriela shushing softly] 767 00:52:43,063 --> 00:52:45,698 [cihuateotl growls] 768 00:52:45,732 --> 00:52:48,302 [Nicole breathing heavily] 769 00:53:07,521 --> 00:53:09,190 Hey. 770 00:53:09,223 --> 00:53:13,360 [heavy footsteps] 771 00:53:20,833 --> 00:53:22,403 [Nicole gasps] 772 00:53:22,436 --> 00:53:23,836 [wood clatters] 773 00:53:27,341 --> 00:53:30,144 - [baby crying] - [Gabriela shushing softly] 774 00:53:41,355 --> 00:53:44,124 [footsteps] 775 00:53:44,158 --> 00:53:47,061 [baby crying continues] 776 00:54:05,279 --> 00:54:06,447 [grunts] 777 00:54:06,480 --> 00:54:09,116 [coughs] 778 00:54:23,930 --> 00:54:25,432 [breathing heavily] 779 00:54:25,466 --> 00:54:28,235 [wood clattering] 780 00:54:37,611 --> 00:54:40,247 [breathing heavily] 781 00:54:56,063 --> 00:54:57,364 [groans] 782 00:54:57,398 --> 00:54:58,399 [Rahui] Nicole. 783 00:54:58,432 --> 00:55:01,435 [Nicole breathing heavily] 784 00:55:04,204 --> 00:55:05,272 [Rahui] Nicole. 785 00:55:07,041 --> 00:55:09,942 [eerie music] 786 00:55:19,353 --> 00:55:21,021 [cihuateotl growls] 787 00:55:23,257 --> 00:55:24,258 [Rahui] Nicole! 788 00:55:29,630 --> 00:55:32,566 [baby crying] 789 00:55:38,605 --> 00:55:41,041 [heavy footsteps] 790 00:55:41,075 --> 00:55:43,377 [cihuateotl screams] 791 00:55:44,578 --> 00:55:47,448 [panting] 792 00:55:48,515 --> 00:55:51,951 [baby crying] 793 00:55:54,488 --> 00:55:57,291 [TV playing] 794 00:56:29,156 --> 00:56:30,923 [baby cooing] 795 00:56:32,992 --> 00:56:35,629 [Sam breathes heavily] 796 00:57:41,395 --> 00:57:43,730 Excuse us for a second. 797 00:57:50,471 --> 00:57:53,340 [receding footsteps] 798 00:57:55,108 --> 00:57:56,043 [Nicole sighs deeply] 799 00:58:01,748 --> 00:58:03,417 An Aztec demon? 800 00:58:04,551 --> 00:58:06,253 She's looking for babies. 801 00:58:08,555 --> 00:58:10,557 [sarcastic chuckle] Are you on something? 802 00:58:10,591 --> 00:58:11,725 - Who are these.? - Listen to me! 803 00:58:19,199 --> 00:58:21,702 She's the one who's cutting the stomachs. 804 00:58:25,305 --> 00:58:26,273 No, that's the cartels... 805 00:58:26,306 --> 00:58:28,108 No, Dad. No. I saw it. 806 00:58:43,724 --> 00:58:44,691 Dad. 807 00:58:48,595 --> 00:58:53,700 I never told you how your Uncle Nicholas died, did I? 808 00:58:55,402 --> 00:58:56,637 [Nicole] No. 809 00:59:00,240 --> 00:59:01,208 He was. 810 00:59:03,810 --> 00:59:05,412 murdered. 811 00:59:07,714 --> 00:59:09,483 He-he was cut. 812 00:59:15,188 --> 00:59:16,223 In the stomach? 813 00:59:19,326 --> 00:59:24,331 We were down playing by the border and I left, 814 00:59:24,364 --> 00:59:28,068 and he never came home. 815 00:59:30,370 --> 00:59:32,406 I was the one who found him. 816 00:59:32,439 --> 00:59:37,210 Almost rolled over him on my bike, and he had been. 817 00:59:42,149 --> 00:59:43,617 he'd been gutted like an animal. 818 00:59:46,920 --> 00:59:48,722 I still can't get that image out of my head. 819 00:59:57,598 --> 00:59:59,533 [phone ringing] 820 01:00:02,402 --> 01:00:03,570 [Wade exhales deeply] 821 01:00:03,604 --> 01:00:05,372 Come on. Pick up the call. 822 01:00:05,405 --> 01:00:08,542 [phone ringing continues] 823 01:00:10,611 --> 01:00:11,511 This is great. 824 01:00:14,648 --> 01:00:15,849 What the hell? 825 01:00:17,351 --> 01:00:18,852 [car tires screech] 826 01:00:32,799 --> 01:00:34,234 [door opens] 827 01:00:37,371 --> 01:00:38,305 [door closes] 828 01:01:01,261 --> 01:01:02,362 [rustling] 829 01:01:22,816 --> 01:01:25,385 [eerie sound] 830 01:01:36,697 --> 01:01:38,865 [Sam] You think that thing followed you? 831 01:01:38,899 --> 01:01:41,568 [sighs deeply] I don't know. 832 01:01:42,936 --> 01:01:46,940 I pushed it down a mineshaft or something. 833 01:01:46,973 --> 01:01:47,974 It seemed pretty deep. 834 01:01:48,009 --> 01:01:49,876 [Sam] [chuckles] A mineshaft? 835 01:01:51,878 --> 01:01:53,447 They are plenty deep. 836 01:01:54,548 --> 01:01:56,450 Halfway to hell. 837 01:01:56,483 --> 01:01:57,718 Least, that was my experience. 838 01:01:59,986 --> 01:02:01,488 You-you were a miner? 839 01:02:01,521 --> 01:02:04,291 Nah. [scoffs] A grunt. 840 01:02:06,326 --> 01:02:09,496 But I'll tell you what, working in that mine 841 01:02:09,529 --> 01:02:10,731 bought you a hell of a lot more diapers 842 01:02:10,764 --> 01:02:14,434 than my rodeo career ever would have. 843 01:02:17,637 --> 01:02:18,905 I heard you were pretty good. 844 01:02:22,642 --> 01:02:23,710 Where'd you hear that? 845 01:02:27,414 --> 01:02:28,415 Mom. 846 01:02:36,923 --> 01:02:38,725 [sniffles] Oh. 847 01:02:40,660 --> 01:02:42,529 Look. 848 01:02:42,562 --> 01:02:44,898 [sniffles] Nicole. 849 01:02:47,768 --> 01:02:50,570 I've never been an easy guy to talk to, 850 01:02:50,604 --> 01:02:51,605 to live with. 851 01:02:54,741 --> 01:02:57,911 One thing I always have been is, uh, a man of my word. 852 01:03:00,847 --> 01:03:02,682 so. 853 01:03:07,521 --> 01:03:08,588 Like I said I would. 854 01:03:16,963 --> 01:03:17,931 [sobs] 855 01:03:17,964 --> 01:03:18,899 [Nicole] Thanks. 856 01:03:23,537 --> 01:03:24,671 I want you to be happy. 857 01:03:28,909 --> 01:03:30,777 [banging on door] 858 01:03:30,811 --> 01:03:32,612 [door opens] 859 01:03:34,815 --> 01:03:35,882 Oh, hi. 860 01:03:35,916 --> 01:03:37,951 Caitlin. What are you doing here? 861 01:03:37,984 --> 01:03:39,953 Sorry, you weren't answering your phone. 862 01:03:39,986 --> 01:03:41,788 Am I interrupting? 863 01:03:41,822 --> 01:03:44,724 No. Oh, uh, I'll, I'll wait in the other room. 864 01:03:44,758 --> 01:03:47,394 It's.it's nice to see you, Caitlin. 865 01:03:47,427 --> 01:03:50,530 [footsteps] 866 01:03:50,564 --> 01:03:51,565 Is this a bad time? 867 01:03:51,598 --> 01:03:54,568 No. Um, you just scared us. 868 01:03:54,601 --> 01:03:55,602 So what's up? 869 01:03:55,635 --> 01:03:58,805 Okay, I had an epiphany. 870 01:03:58,839 --> 01:04:01,474 Okay. 871 01:04:01,508 --> 01:04:05,412 What if we go to San Diego together? 872 01:04:05,445 --> 01:04:06,913 W-what? 873 01:04:06,947 --> 01:04:08,849 I mean, I have some money saved up. 874 01:04:08,882 --> 01:04:12,786 And what do I love more than anything in the world? 875 01:04:12,819 --> 01:04:14,421 TV and movies. 876 01:04:14,454 --> 01:04:17,624 And where do they make TV and movies? 877 01:04:17,657 --> 01:04:19,526 Not in Coulter Springs. 878 01:04:19,559 --> 01:04:24,865 So I figure you and I could go to California 879 01:04:24,898 --> 01:04:26,133 and pursue our dreams together. 880 01:04:26,167 --> 01:04:27,068 What do you think? 881 01:04:29,469 --> 01:04:30,604 What about school? 882 01:04:30,637 --> 01:04:31,538 What about it? 883 01:04:31,571 --> 01:04:32,939 It's not like I'm learning anything, so. 884 01:04:34,774 --> 01:04:36,409 Can we talk about it later? 885 01:04:36,443 --> 01:04:39,679 Oh, okay. But I'm not leaving here 886 01:04:39,713 --> 01:04:42,049 until you tell me that there is, like, 887 01:04:42,083 --> 01:04:43,650 a chance you'll say yes. 888 01:04:46,220 --> 01:04:47,420 Okay. 889 01:04:47,454 --> 01:04:48,488 Okay what? 890 01:04:48,521 --> 01:04:49,456 There's a chance I'll say yes. 891 01:04:49,489 --> 01:04:50,991 Okay, I knew you would. 892 01:04:51,025 --> 01:04:53,894 Okay, I have to go to my aunt's wedding in Lubbock tomorrow, 893 01:04:53,927 --> 01:04:55,495 but I will call you from the road 894 01:04:55,528 --> 01:04:56,863 because it's going to be boring. 895 01:04:56,897 --> 01:04:57,931 Um, Caitlin? 896 01:04:57,964 --> 01:04:58,899 What? 897 01:05:01,635 --> 01:05:04,171 Maybe you should just lock all your doors and windows 898 01:05:04,205 --> 01:05:05,939 and stay inside tonight. 899 01:05:05,972 --> 01:05:09,143 [laughs] Okay, Grandma. 900 01:05:09,176 --> 01:05:11,778 Oh, oh, cuz of the... [imitates cutting of stomach] 901 01:05:13,180 --> 01:05:15,582 Oh, how would I ever survive 902 01:05:15,615 --> 01:05:19,186 in this world without you, Nikki Sorenson? 903 01:05:19,220 --> 01:05:20,654 You're useless. 904 01:05:20,687 --> 01:05:22,622 I know. Bye. 905 01:05:22,656 --> 01:05:24,158 Bye. 906 01:05:24,191 --> 01:05:25,492 [door closes] 907 01:05:29,096 --> 01:05:30,497 That was just my friend Caitlin. 908 01:05:30,530 --> 01:05:32,033 [loud thud] 909 01:05:34,634 --> 01:05:35,669 [baby cries] 910 01:05:35,702 --> 01:05:37,204 Keep the baby quiet. 911 01:05:37,238 --> 01:05:39,773 [keyboard clacking] 912 01:05:49,116 --> 01:05:51,052 Nicole, don't. 913 01:05:51,085 --> 01:05:53,954 [Nicole breathing deeply] 914 01:05:55,122 --> 01:05:55,989 Oh, honey. Don't, don't. 915 01:05:56,023 --> 01:05:56,990 Honey, no, no, no, no, no. Don't look. 916 01:05:57,024 --> 01:05:58,959 - Don't look, honey. No. - [Nicole] [cries] No! No! 917 01:05:58,992 --> 01:06:00,527 - [Sam] Don't! Don't. No. - [Nicole] [cries] No! 918 01:06:00,560 --> 01:06:03,530 Don't, don't look, honey. Honey, honey, don't. 919 01:06:03,563 --> 01:06:05,899 [Nicole crying] 920 01:06:07,734 --> 01:06:09,669 There's a crawlspace that leads outside. 921 01:06:09,703 --> 01:06:11,771 If it gets in, we can get out that way and get to the truck. 922 01:06:11,805 --> 01:06:15,142 Come on, honey. Go. Go. Come on! 923 01:06:15,176 --> 01:06:16,776 Inside. Inside. 924 01:06:22,682 --> 01:06:24,085 - No, no. Dad! - [door closes] 925 01:06:25,785 --> 01:06:27,154 [Nicole breathes deeply] 926 01:06:35,762 --> 01:06:38,965 [Sam breathes heavily] 927 01:07:18,938 --> 01:07:21,941 [baby crying in distance] 928 01:07:32,319 --> 01:07:35,322 [music playing over speaker] 929 01:07:56,143 --> 01:07:58,878 [clattering and banging] 930 01:08:04,918 --> 01:08:05,819 [gun cocks] 931 01:08:07,887 --> 01:08:09,356 [gunshot] 932 01:08:09,390 --> 01:08:12,725 [Nicole breathing heavily] 933 01:08:12,759 --> 01:08:15,995 [music continues] 934 01:08:29,243 --> 01:08:31,078 [Sam whistles] 935 01:08:31,112 --> 01:08:32,213 Hey, girl. 936 01:08:32,246 --> 01:08:35,715 Hey. You stay here. 937 01:08:35,748 --> 01:08:36,749 Guard the castle. 938 01:08:40,854 --> 01:08:41,955 Keep everyone safe, okay? 939 01:08:43,057 --> 01:08:46,693 [door opens then closes] 940 01:08:46,726 --> 01:08:47,961 I need to get my dad. 941 01:08:47,994 --> 01:08:51,398 [breathing heavily] 942 01:08:51,432 --> 01:08:53,900 [baby crying] 943 01:09:27,501 --> 01:09:28,868 [bottle clanks] 944 01:09:35,975 --> 01:09:39,246 [Nicole breathes heavily] 945 01:09:48,955 --> 01:09:52,959 [floorboard creaks] 946 01:10:03,137 --> 01:10:04,338 [door hinges squeak] 947 01:10:10,444 --> 01:10:13,280 - [footsteps] - [Nicole breathes shakily] 948 01:10:23,157 --> 01:10:26,060 [Sam breathes heavily] 949 01:10:56,923 --> 01:10:59,792 [Nicole breathes shakily] 950 01:11:06,166 --> 01:11:09,069 [Sam breathes heavily] 951 01:11:14,041 --> 01:11:15,009 [Sam screams in pain] 952 01:11:15,042 --> 01:11:16,876 - [gunshot] - [Nicole gasps] 953 01:11:20,147 --> 01:11:21,482 [Rahui speaks in Spanish] 954 01:11:25,419 --> 01:11:28,355 [cries] 955 01:11:29,856 --> 01:11:32,092 [groans] 956 01:11:34,395 --> 01:11:35,596 [door opens] 957 01:11:35,629 --> 01:11:38,232 Dad. Dad. Dad, let's go. 958 01:11:38,265 --> 01:11:39,366 Come on. Come on. We have to go! 959 01:11:39,400 --> 01:11:40,401 We have to go! 960 01:11:40,434 --> 01:11:44,271 [sobs] I'm so sorry. 961 01:11:49,209 --> 01:11:51,378 I'm sorry. 962 01:11:51,412 --> 01:11:52,879 It's okay. 963 01:11:52,912 --> 01:11:55,082 [sobs] I'm so sorry. 964 01:11:57,418 --> 01:11:59,286 [cries] 965 01:12:02,289 --> 01:12:03,923 You need to go. 966 01:12:03,956 --> 01:12:05,925 [Nicole] No. You're gonna be okay. 967 01:12:05,958 --> 01:12:08,062 You need to get them out of here. 968 01:12:08,095 --> 01:12:12,232 You need to. you need to save that little baby. 969 01:12:12,266 --> 01:12:14,635 Leave. 970 01:12:14,668 --> 01:12:15,902 You can do anything. 971 01:12:18,938 --> 01:12:20,207 [Nicole cries] 972 01:12:20,240 --> 01:12:21,375 You can go. 973 01:12:29,516 --> 01:12:32,419 [suspenseful music] 974 01:12:39,026 --> 01:12:40,227 [Rahui speaking in Spanish] 975 01:12:40,260 --> 01:12:43,163 [Gabriela breathes heavily] 976 01:12:47,368 --> 01:12:50,204 [Gabriela groaning] 977 01:12:51,538 --> 01:12:54,007 [eerie sound] 978 01:12:54,041 --> 01:12:56,043 [Rahui shouting in Spanish] 979 01:13:06,420 --> 01:13:07,388 [claw clanks] 980 01:13:07,421 --> 01:13:10,224 [Rahui breathes heavily] 981 01:13:11,958 --> 01:13:15,162 [baby crying] 982 01:13:15,195 --> 01:13:16,296 [Gabriela groaning] 983 01:13:29,143 --> 01:13:32,479 [car engine revving] 984 01:13:35,082 --> 01:13:36,016 Get in! 985 01:13:44,291 --> 01:13:47,227 [car engine revving] 986 01:14:06,713 --> 01:14:08,282 [car door opens] 987 01:14:11,118 --> 01:14:12,119 [car door closes] 988 01:14:13,787 --> 01:14:16,056 [speaking in Spanish] 989 01:14:16,089 --> 01:14:19,560 [speaking in Spanish] 990 01:14:19,593 --> 01:14:20,993 [speaking in Spanish] 991 01:14:21,028 --> 01:14:22,429 [Nicole] The oil pan is punctured. 992 01:14:27,067 --> 01:14:28,302 [clattering] 993 01:14:28,335 --> 01:14:29,336 What is that? 994 01:14:29,369 --> 01:14:30,737 [Nicole] It's metal epoxy. 995 01:14:30,771 --> 01:14:32,639 I think we might be able to patch it up with this. 996 01:14:34,808 --> 01:14:37,344 How long would that take? 997 01:14:37,377 --> 01:14:39,413 Maybe ten minutes to set 998 01:14:39,446 --> 01:14:42,349 but 24 hours for it to fully cure. 999 01:14:42,382 --> 01:14:44,585 We don't have 24 hours. 1000 01:14:44,618 --> 01:14:45,419 [Nicole] If we heat it up, 1001 01:14:45,452 --> 01:14:47,554 and then we cover it in duct tape, 1002 01:14:47,588 --> 01:14:50,090 it might hold long enough for us to get to safety. 1003 01:14:50,123 --> 01:14:52,226 [eerie music] 1004 01:14:52,259 --> 01:14:53,193 We can try. 1005 01:14:56,797 --> 01:14:58,031 Please. 1006 01:15:08,141 --> 01:15:09,776 All right, let's do it. 1007 01:15:09,810 --> 01:15:11,745 [car door opens] 1008 01:15:16,283 --> 01:15:18,352 [Gabriela] No! No! No! 1009 01:15:18,385 --> 01:15:19,553 [in Spanish] What is it? 1010 01:15:19,586 --> 01:15:21,121 No! No! 1011 01:15:21,154 --> 01:15:23,624 [speaking in Spanish] 1012 01:15:26,260 --> 01:15:29,363 [baby coos] 1013 01:15:29,396 --> 01:15:32,332 [cihuateotl humming] 1014 01:15:39,740 --> 01:15:42,142 No! No! 1015 01:15:42,175 --> 01:15:44,378 [baby crying] 1016 01:15:44,411 --> 01:15:45,579 Go! 1017 01:15:50,183 --> 01:15:52,452 [Gabriela cries] 1018 01:15:56,223 --> 01:15:58,825 - [Gabriela grunting in pain] - [baby crying] 1019 01:16:00,694 --> 01:16:03,130 [Gabriela grunting in pain] 1020 01:16:05,699 --> 01:16:08,468 [baby crying] 1021 01:16:10,871 --> 01:16:12,372 [Rahui] Gabriela! 1022 01:16:17,411 --> 01:16:18,345 Ah! 1023 01:16:21,281 --> 01:16:22,449 [punch thrown] 1024 01:16:22,482 --> 01:16:25,319 [baby crying continues] 1025 01:16:30,357 --> 01:16:31,291 [knife clanks] 1026 01:16:33,427 --> 01:16:34,394 [Nicole] Back off! 1027 01:16:39,900 --> 01:16:42,436 Back off! Or I'll slit his throat. 1028 01:16:42,469 --> 01:16:43,770 I'll do it! 1029 01:16:43,804 --> 01:16:44,738 Get back. 1030 01:16:50,644 --> 01:16:53,280 I'll do it! Back off. 1031 01:16:53,313 --> 01:16:56,249 [baby crying] 1032 01:17:14,701 --> 01:17:15,602 Tie her to me. 1033 01:17:24,511 --> 01:17:25,612 Do it! 1034 01:17:28,882 --> 01:17:31,785 [shushing] 1035 01:17:33,687 --> 01:17:35,155 Get the truck fixed. 1036 01:17:37,391 --> 01:17:39,226 We meet at Wade's. 1037 01:17:39,259 --> 01:17:41,495 [baby crying] 1038 01:17:41,528 --> 01:17:44,498 [footsteps] 1039 01:17:45,565 --> 01:17:47,968 [dramatic music] 1040 01:17:48,001 --> 01:17:50,904 [running footsteps] 1041 01:17:52,973 --> 01:17:54,908 [baby crying] 1042 01:17:54,941 --> 01:17:57,444 [car tools clattering] 1043 01:18:01,415 --> 01:18:04,484 - [running footsteps] - [Nicole panting] 1044 01:18:08,288 --> 01:18:11,591 [clattering] 1045 01:18:13,794 --> 01:18:17,197 [panting] 1046 01:18:23,937 --> 01:18:26,873 - [door opens then closes] - [panting] Wade! 1047 01:18:26,907 --> 01:18:28,709 Wade! 1048 01:18:28,742 --> 01:18:31,511 [panting] 1049 01:18:33,547 --> 01:18:35,282 [torch burning] 1050 01:18:35,315 --> 01:18:36,516 [blowing] 1051 01:18:40,721 --> 01:18:43,523 [goat bleating] 1052 01:18:55,069 --> 01:18:58,505 [panting] 1053 01:19:06,580 --> 01:19:10,650 [banging] 1054 01:19:10,684 --> 01:19:12,285 [cihuateotl growls] 1055 01:19:22,763 --> 01:19:25,665 [intense music] 1056 01:19:28,468 --> 01:19:31,738 [goat bleating] 1057 01:19:39,379 --> 01:19:42,616 [footsteps] 1058 01:19:47,021 --> 01:19:49,956 [panting] 1059 01:20:07,674 --> 01:20:10,544 [cihuateotl growls] 1060 01:20:15,649 --> 01:20:16,683 [car door opens] 1061 01:20:16,716 --> 01:20:19,786 [breathing rapidly] 1062 01:20:37,671 --> 01:20:41,508 [intense music] 1063 01:20:41,541 --> 01:20:44,845 - [approaching footsteps] - [panting] 1064 01:20:49,083 --> 01:20:51,985 [panting heavily] 1065 01:20:54,521 --> 01:20:57,924 [intense music] 1066 01:21:02,796 --> 01:21:06,100 [panting heavily] 1067 01:21:06,133 --> 01:21:09,603 [footsteps continues] 1068 01:21:13,707 --> 01:21:16,710 [intense music] 1069 01:21:30,724 --> 01:21:33,593 [panting heavily] 1070 01:21:52,979 --> 01:21:54,581 [grunts] 1071 01:21:57,651 --> 01:22:00,787 [running footsteps] 1072 01:22:03,790 --> 01:22:04,691 [car hood closes] 1073 01:22:06,127 --> 01:22:06,960 [car door closes] 1074 01:22:06,993 --> 01:22:08,628 - [breathing rapidly] - [keys jangling] 1075 01:22:08,662 --> 01:22:10,197 [car engine revving] 1076 01:22:12,999 --> 01:22:14,935 [grunts] 1077 01:22:14,968 --> 01:22:18,972 [panting] 1078 01:22:23,244 --> 01:22:25,812 [gasping air] 1079 01:22:49,602 --> 01:22:51,538 [car speeding] 1080 01:22:55,976 --> 01:22:58,778 [breathing rapidly] 1081 01:23:03,084 --> 01:23:04,051 [car speeding] 1082 01:23:06,553 --> 01:23:10,224 [intense music] 1083 01:23:10,257 --> 01:23:14,261 [grunts] 1084 01:23:14,295 --> 01:23:17,664 [breathing heavily] 1085 01:23:21,302 --> 01:23:23,970 [intense music] 1086 01:23:40,720 --> 01:23:43,257 [groaning] 1087 01:23:51,798 --> 01:23:54,834 [dramatic music] 1088 01:24:07,248 --> 01:24:10,984 - [cihuateotl shrieks] - [Nicole groaning] 1089 01:24:22,063 --> 01:24:24,998 [car engine revving] 1090 01:24:35,242 --> 01:24:38,079 [grunts] 1091 01:24:39,913 --> 01:24:42,782 [footsteps] 1092 01:24:42,816 --> 01:24:43,783 [door opens] 1093 01:24:43,817 --> 01:24:45,718 Nicole. 1094 01:24:58,365 --> 01:25:01,035 [cihuateotl humming] 1095 01:25:06,706 --> 01:25:09,176 [goat bleating] 1096 01:25:17,284 --> 01:25:19,919 [baby cooing] 1097 01:25:32,966 --> 01:25:35,969 [baby cries] 1098 01:25:52,919 --> 01:25:55,788 [goat bleating] 1099 01:26:09,503 --> 01:26:12,273 [cihuateotl shrieks] 1100 01:26:23,417 --> 01:26:26,253 [breathing deeply] 1101 01:26:44,104 --> 01:26:47,374 [♪♪♪] 1102 01:26:51,844 --> 01:26:53,147 [door opens] 1103 01:27:11,864 --> 01:27:15,001 [♪♪♪] 1104 01:27:49,002 --> 01:27:51,904 [♪♪♪] 1105 01:27:51,983 --> 01:27:56,983 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull