1 00:00:33,589 --> 00:00:39,303 Ifølge aztekernes kalender var der fem dage, som ikke havde nogen måned. 2 00:00:41,574 --> 00:00:47,455 På disse dage mente aztekerne, at de dødes sjæle kunne vende tilbage. 3 00:00:50,228 --> 00:00:56,988 De kaldte dem 'De navnløse dage'. 4 00:00:59,076 --> 00:01:03,497 Den mexicanske grænse Ingen overgang! 5 00:01:39,325 --> 00:01:42,953 - Var der nogen? - Jeg så ikke en skid. 6 00:02:31,835 --> 00:02:35,756 Jeg håber, at det er det hele. 7 00:02:52,690 --> 00:02:57,027 Rene handeler skaber lange venskaber. 8 00:03:04,618 --> 00:03:07,204 - Kom her med drengen. - Nej! 9 00:03:14,920 --> 00:03:17,006 Nu kører vi. 10 00:03:17,089 --> 00:03:20,134 Tag det roligt. 11 00:03:24,805 --> 00:03:30,019 Vil du tjene nogle penge? Kan du se tunnelen? 12 00:03:30,102 --> 00:03:35,524 Gå bare igennem den og se, om du kan se en person eller en bil. 13 00:03:35,607 --> 00:03:39,528 Hvis der er det, skal du komme tilbage med det samme. 14 00:03:39,611 --> 00:03:44,742 Hvis der ikke er nogen, så bliv stående. Så kommer vi til dig. 15 00:03:44,825 --> 00:03:47,703 Er du med? 16 00:04:45,094 --> 00:04:49,181 - Der er klar bane. - Godt. 17 00:04:49,264 --> 00:04:52,976 Så går vi. 18 00:04:58,649 --> 00:05:03,237 - Hvad er der? - Jeg tror, vandet er gået. 19 00:05:03,320 --> 00:05:06,615 Hvad mener du? Nu? Laver du sjov? 20 00:05:06,698 --> 00:05:10,869 - Det var ikke min idé at tage hertil. - Vi er næsten fremme. 21 00:05:10,953 --> 00:05:16,125 - Kom. - I to! 22 00:05:39,148 --> 00:05:41,733 Hvad sker der? 23 00:07:42,312 --> 00:07:45,524 Advarsel! Narko- og menneskesmugling i området. 24 00:08:22,561 --> 00:08:25,188 - Hej! Du forskrækkede mig. - Undskyld. 25 00:08:25,314 --> 00:08:30,402 - Hvad laver du ude i det vejr? - Jeg skal træne. Men det er vanvittigt. 26 00:08:30,527 --> 00:08:36,450 - Alt de sne. Det er utroligt. - Jeg ser film og spiser junkfood. 27 00:08:36,533 --> 00:08:40,871 Far sender patruljer ud, hvis jeg ikke snart kommer hjem. 28 00:08:40,954 --> 00:08:44,081 Hvad tror han, der kan se dig her i Coulter Springs? 29 00:08:44,124 --> 00:08:48,503 At min nøgne, parterede krop bliver fundet ved grænsen. 30 00:08:48,587 --> 00:08:52,799 Osterejer? Hvad er der sket? 31 00:08:54,217 --> 00:09:00,057 - Kan du huske farbror? - Ham, som din far ikke synes om? 32 00:09:00,140 --> 00:09:02,434 Ja. 33 00:09:02,517 --> 00:09:08,899 Han sagde, at han kunne få ind mig på en privatskole, hvor mine kusiner går. 34 00:09:08,982 --> 00:09:14,321 - I San Diego? - Han sagde, jeg kunne bo hos ham. 35 00:09:14,404 --> 00:09:19,201 - Han vil betale for undervisningen. - Kors! 36 00:09:19,284 --> 00:09:25,123 - Nu er han vel ikke pervers? - Nej! Det tror jeg ikke. 37 00:09:25,207 --> 00:09:28,710 Hvorfor vil han så have, at du skal bo hos ham? 38 00:09:28,794 --> 00:09:33,548 Denne skole har et af landets bedste programmer for løb. 39 00:09:33,632 --> 00:09:37,594 Halvdelen af de unge er der på idrætsstipendier. 40 00:09:37,678 --> 00:09:40,722 - Gør det! - Hvad? 41 00:09:41,765 --> 00:09:45,936 Jeg er ked af, at du rejser, men du skal da sige ja. 42 00:09:46,019 --> 00:09:50,190 - Flyt herfra og følg dine drømme. - Det er ikke så ligetil. 43 00:09:50,273 --> 00:09:53,777 Jeg synes, det virker ret enkelt. 44 00:09:53,860 --> 00:09:57,364 Sæt nu jeg flytter dertil og er værdiløs? 45 00:09:57,447 --> 00:10:01,243 Sæt nu jeg slet ikke kommer med på holdet? 46 00:10:01,326 --> 00:10:04,746 Så griner du hele vejen til stranden. 47 00:10:08,875 --> 00:10:11,253 Prøv nu. 48 00:10:13,380 --> 00:10:17,050 - Det er generatoren. - Det tror jeg ikke. 49 00:10:17,134 --> 00:10:21,179 Jeg burde vide det. Jeg var rallykører i Norge i tre år. 50 00:10:21,263 --> 00:10:25,225 Selvfølgelig. Er der noget, du ikke har gjort? 51 00:10:26,893 --> 00:10:29,312 Egentlig ikke. 52 00:10:29,396 --> 00:10:34,693 - Laver du stadig det der radiohalløj? - Radio? Det er en podcast. 53 00:10:34,776 --> 00:10:38,113 Jeg nåede 500.000 abonnenter i sidste uge. 54 00:10:38,196 --> 00:10:41,199 Lady! Kom her, Lady! 55 00:10:41,283 --> 00:10:43,993 Har du løbet i det vejr? 56 00:10:44,035 --> 00:10:48,331 Hun er det kvindelige modstykke til Feidippides. 57 00:10:48,415 --> 00:10:52,753 Budbringeren, som løb fra Marathon til Athen- 58 00:10:52,836 --> 00:10:56,006 -med budskabet om nederlaget til perserne. Og så døde han. 59 00:10:56,089 --> 00:10:59,551 Det er der, maratonløbet kommer fra. 60 00:10:59,634 --> 00:11:04,181 - Jeg håber ikke, du var ved grænsen. - Kun ved Caitlins hus. Hvad er der sket? 61 00:11:04,264 --> 00:11:07,559 - Bilen vil ikke starte. - Det er vekselstrømsgeneratoren. 62 00:11:07,642 --> 00:11:12,898 - Nej! Det kan man ikke lugte sig til. - Jo, det kan man. 63 00:11:12,981 --> 00:11:17,359 - Jeg tager et bad. - Hasta la vista! 64 00:11:17,402 --> 00:11:20,989 Vent! Har du ikke glemt noget? 65 00:11:21,072 --> 00:11:24,659 Dyrene fodrer ikke sig selv. Af sted. 66 00:11:29,873 --> 00:11:32,542 Kan du se, hvordan jeg har det? 67 00:12:21,341 --> 00:12:24,094 Far! 68 00:12:25,470 --> 00:12:29,850 Det er, hvad de tager med ind i landet mere skidt. 69 00:12:29,933 --> 00:12:34,062 Eftersom skidt er noget, vi ikke synes om her... 70 00:12:34,145 --> 00:12:37,440 Det er tredje gang i år. 71 00:12:37,524 --> 00:12:41,819 - Man må beundre deres mod. - At dræbe høns? 72 00:12:41,862 --> 00:12:48,451 - Du bor ved en stor migrationsrute. - Pas på! Der kan være nåle. 73 00:12:50,662 --> 00:12:52,914 Hvad er det her? 74 00:12:53,957 --> 00:12:56,251 Må jeg se den? 75 00:12:59,754 --> 00:13:04,593 Det ser ud til at være en slags totemfigur. 76 00:13:10,724 --> 00:13:17,939 Hvis de vi have et bedre liv, burde de melde sig ind i det 21. århundrede. 77 00:13:18,023 --> 00:13:20,859 Vil du rydde op, Nicole? 78 00:13:56,603 --> 00:14:00,482 Vær hilset, medrejsende. Det her er jeres mand Wade- 79 00:14:00,565 --> 00:14:06,488 -som sender fra Wades gård, i hjertet af Texas. 80 00:14:06,571 --> 00:14:13,870 Jeg må være ærlig. Jeg har en underlig følelse i kroppen i aften. 81 00:14:13,954 --> 00:14:18,917 Det begyndte, da min ven fandt en skræmmende, dukkelignende ting- 82 00:14:19,000 --> 00:14:22,712 -som nogle migranter havde efterladt på hans fundet. Jeg sendte et billede... 83 00:14:22,796 --> 00:14:26,967 - Hørte du det, pige? Vi er berømte. - Af noget mørkt og ondskabsfuldt. 84 00:14:27,050 --> 00:14:33,723 Han fortalte, at det var en cihuateteo - en aztekisk dæmon. 85 00:14:33,807 --> 00:14:39,229 - Carlos, tak, fordi du kom. - Tak for invitationen. 86 00:14:39,312 --> 00:14:43,191 Fortæl lytterne, hvad du ved om cihuatetos. 87 00:14:43,274 --> 00:14:47,487 De gamle aztekere troede, at kvinder, som død under fødslen- 88 00:14:47,570 --> 00:14:52,951 -af og til blev forvandlet til dæmoner, som vendte tilbage til Jorden- 89 00:14:53,034 --> 00:14:57,831 -på jagt efter det, de blev nægtet i live - spædbørn. 90 00:14:57,914 --> 00:15:02,627 De aztekere vidste virkelig, hvordan man var uhyggelig. 91 00:15:02,711 --> 00:15:09,092 Hvorfor tror du, en immigrant ville medbringe en figur af en dæmon? 92 00:15:09,175 --> 00:15:15,306 Som beskyttelse. Cihuagteteos menes af have hjemsøgt landegrænser... 93 00:15:15,390 --> 00:15:19,352 - Beholdt du den? - Hvorfor ikke? Den er sej. 94 00:15:19,436 --> 00:15:24,232 - Du kiggede ikke på posten tidligere? - Nej. 95 00:15:24,315 --> 00:15:29,863 Okay Jeg laver mad. Vil du have noget? 96 00:15:31,072 --> 00:15:35,660 - Hvad som helst. - Jeg tænkte på farsbrød. 97 00:15:35,744 --> 00:15:40,290 - Eller kylling? - Vi fik kylling i går. 98 00:15:40,373 --> 00:15:45,045 Vi må vist tale om, hvad 'hvad som helst' betyder. 99 00:15:49,424 --> 00:15:52,510 Det er Caitlin. Gider du...? 100 00:15:52,635 --> 00:15:55,680 Så siger vi farsbrød. 101 00:15:55,764 --> 00:15:58,891 - Hej, farbror Chris. - Hvisker vi? 102 00:15:58,933 --> 00:16:02,353 Nej, nej. Hvad så? 103 00:16:02,437 --> 00:16:05,648 Jeg talte med rektor på Eastlake forleden. 104 00:16:05,732 --> 00:16:10,737 Hvis det skal blive til noget, skal du udfylde nogle papirer. 105 00:16:10,820 --> 00:16:14,657 Din far skal også underskrive dem. 106 00:16:16,242 --> 00:16:20,246 - Bliver det et problem? - Nej, nej! 107 00:16:20,330 --> 00:16:26,002 - Hvordan tager han det? - Godt, bedre end ventet. 108 00:16:26,086 --> 00:16:31,591 Man kan åbenbart godt lære gamle hunde nye tricks. 109 00:16:31,674 --> 00:16:36,596 De sendte blanketterne forleden. Du får dem sikkert snart. 110 00:16:36,679 --> 00:16:40,308 Vi skal svare hurtigst muligt. 111 00:16:40,391 --> 00:16:45,313 Tak. Jeg er nødt til at løbe, farbror Chris. Hej. Undskyld! 112 00:16:51,486 --> 00:16:55,240 Eastlake Academy? 113 00:16:57,659 --> 00:17:00,870 Det er der, Chris' unge går. 114 00:17:09,587 --> 00:17:13,508 Far? Vi må tale sammen. 115 00:17:17,720 --> 00:17:19,347 Om hvad? 116 00:17:44,998 --> 00:17:47,917 Hvad er det her for et sted? 117 00:17:58,303 --> 00:18:00,221 Soldater. 118 00:18:03,892 --> 00:18:07,562 - Vent her. - Vi må overgive os. 119 00:18:10,148 --> 00:18:14,736 - Vi er stadig på den mexicanske side. - Jeg vi skide på, hvor vi er! 120 00:18:14,819 --> 00:18:19,199 Jeg lokker dem væk og kommer tilbage. Vent her. 121 00:18:19,282 --> 00:18:21,618 Vent her. 122 00:19:33,439 --> 00:19:37,360 - Du må hellere gå ind. - Hvorfor? 123 00:19:39,362 --> 00:19:42,030 Jeg holder af kulden. 124 00:19:42,073 --> 00:19:46,536 Så kan jeg drikke mig fuld og blive ædru på en og samme gang. 125 00:19:52,208 --> 00:19:56,421 Jeg ville have talt med dig lom det. 126 00:19:56,504 --> 00:20:01,509 Synes du, at du er parat til at klare dig selv? 127 00:20:02,969 --> 00:20:04,971 Det sagde jeg ikke. 128 00:20:06,264 --> 00:20:09,767 Men jeg ville ikke være alene. 129 00:20:11,436 --> 00:20:13,980 Netop. 130 00:20:14,063 --> 00:20:20,236 Chris har aldrig kunnet holde sig fra at ydmyge mig, men det her? 131 00:20:20,320 --> 00:20:26,867 - Ingen forsøger at ydmyge nogen. - Han tager mit eneste barn fra mig. 132 00:20:26,909 --> 00:20:31,247 Uden at tale med mig først. 133 00:20:35,626 --> 00:20:39,964 Jeg bad ham om ikke at sige noget til dig. 134 00:20:41,174 --> 00:20:44,594 Så jeg kunne tale med dig om det. 135 00:20:47,555 --> 00:20:52,560 - Hvad får han ud af det her? - Intet! 136 00:20:52,643 --> 00:20:56,105 Han tror på mig. 137 00:20:59,317 --> 00:21:02,487 Selvfølgelig. 138 00:21:02,570 --> 00:21:08,117 Er det, hvad jeg har gjort, siden din mor rejste? Ikke troet på dig? 139 00:21:08,201 --> 00:21:10,787 Det er jo ikke... 140 00:21:11,829 --> 00:21:16,709 Han tror, at jeg kan konkurrere på et højere niveau- 141 00:21:16,793 --> 00:21:20,421 -og måske endda få et stipendium. 142 00:21:20,505 --> 00:21:25,385 Undskyld, at jeg ikke bor et sted med et tilstrækkeligt højt niveau. 143 00:21:25,468 --> 00:21:29,430 Det var ikke godt noget til din mor, så hvorfor skulle det være det for dig? 144 00:21:29,514 --> 00:21:33,267 Det var måske ikke stedet, der var problemet. 145 00:21:39,440 --> 00:21:42,235 Ved du hvad? 146 00:21:42,318 --> 00:21:47,365 Hvis du synes, at du er sådan en stor stjerne, kan du flytte til Californien- 147 00:21:47,448 --> 00:21:52,120 -og konkurrere med de store piger. Jeg underskriver papirerne. 148 00:21:52,203 --> 00:21:56,249 - Far... - Hvad? Jeg gør det. 149 00:21:56,332 --> 00:22:00,753 Jeg sagde ikke, at jeg er en stjerne. 150 00:22:13,516 --> 00:22:15,643 Glem det. 151 00:23:28,216 --> 00:23:31,219 Lady! Ud med dig! 152 00:23:56,077 --> 00:23:59,288 Far? Er det dig? 153 00:24:54,176 --> 00:24:56,596 Hænderne op! 154 00:24:58,139 --> 00:25:00,641 Langsomt. 155 00:25:06,105 --> 00:25:08,858 Hvem er du? 156 00:25:16,866 --> 00:25:20,119 Så er vi her. 157 00:25:20,202 --> 00:25:23,831 - Sådan, ja. - Nicole? 158 00:25:23,914 --> 00:25:27,752 - Hvor har du været? - Hvad laver du? 159 00:25:27,835 --> 00:25:31,547 Han ringede og sagde, at han ville snakke. 160 00:25:31,631 --> 00:25:36,344 Mens du var ude at 'snakke', brød nogen ind i vores hus. 161 00:25:36,427 --> 00:25:40,473 - Hvem? - Det ved jeg ikke. 162 00:25:40,556 --> 00:25:44,143 Giv mig det. Giv mig det! 163 00:25:44,226 --> 00:25:48,564 - Burde du holde et ladt våben nu? - Hun har ret. 164 00:25:48,648 --> 00:25:54,362 Bliv her. Holdt døre og vinduer lukkede. 165 00:25:54,445 --> 00:25:56,530 Kom, tøs. 166 00:25:58,532 --> 00:26:03,204 - Jeg tager mig af det. - Kom nu, Wade! 167 00:26:08,459 --> 00:26:11,295 Græsset er trådt ned her. 168 00:26:13,673 --> 00:26:15,841 Hvad er det der? 169 00:26:16,801 --> 00:26:20,012 Det må være her, de går ind. 170 00:26:21,931 --> 00:26:26,519 - Han er sikkert langt væk nu. - Fandens! 171 00:26:31,023 --> 00:26:33,359 Kommer du? 172 00:26:34,735 --> 00:26:37,113 Lady! Lady! 173 00:26:55,256 --> 00:26:57,675 Nej! Gå væk. 174 00:27:05,099 --> 00:27:11,272 - Er indvoldene flået ud? Sikker? - Nej, jeg fandt på det hele. 175 00:27:11,355 --> 00:27:16,402 - Jeg kan vise jer det. - Vi har ingen beføjelser der. 176 00:27:16,485 --> 00:27:21,741 - Der ligger to døde mænd derude! - Hvad lavede du på den mexicanske side? 177 00:27:21,866 --> 00:27:25,411 Jeg løb efter min hund. 178 00:27:25,494 --> 00:27:27,747 - Hvad sker der? - Hvem er du? 179 00:27:27,830 --> 00:27:31,083 - Jeg er hans datter. - Så du ligene? 180 00:27:31,167 --> 00:27:33,502 Hvilke lig? 181 00:27:33,586 --> 00:27:38,841 Nogen brød ind her, mens hun var alene. Det var derfor, vi gik til grænsen. 182 00:27:38,924 --> 00:27:42,928 - Ved du, hvem det var? - Endnu en illegal immigrant. 183 00:27:43,012 --> 00:27:49,185 - Hvordan så han ud? - Af latinsk oprindelse, knap 20 år. 184 00:27:49,268 --> 00:27:56,400 - Truede han dig på nogen måde? - Nej, han virkede snarere bange. 185 00:27:56,484 --> 00:28:02,823 Vi underretter myndighederne om ligene og holder udkig efter ham. 186 00:28:02,907 --> 00:28:08,120 I må hellere være forsigtige. Gå ikke for langt væk fra huset lige nu. 187 00:28:08,204 --> 00:28:14,835 - Nu? Hvorfor stopper det her? - Rolig, de udfører bare deres arbejde. 188 00:28:14,919 --> 00:28:19,507 Jeg vil ikke være fange i mit eget hjem, hvor jeg blev født, og min bror døde. 189 00:28:19,590 --> 00:28:23,010 Vi forstår din frustration, mr Sorensen. 190 00:28:23,093 --> 00:28:27,097 Vi fik en lignende anmeldelse for nogle dage siden. 191 00:28:27,181 --> 00:28:32,937 Et lige blev fundet på vores side. Det var blevet flået i stykker. 192 00:28:33,020 --> 00:28:37,358 Vi beder jer bare være forsigtige og holde jer væk fra grænsen. 193 00:28:42,279 --> 00:28:44,573 Okay. 194 00:28:49,829 --> 00:28:55,417 I burde tage jer sammen. Jeg er træt af, at min ejendom- 195 00:28:55,501 --> 00:29:00,297 -benyttes som knudepunkt for illegale indvandrere. 196 00:29:06,554 --> 00:29:09,306 Pas jeres arbejde, for helvede! 197 00:29:13,060 --> 00:29:15,104 Det må I undskylde. 198 00:29:47,344 --> 00:29:51,432 - Hvad laver du? - Jeg tager op til Midland. 199 00:29:51,515 --> 00:29:54,727 Midland? Det er fire timers kørsel herfra. 200 00:29:54,810 --> 00:30:01,275 Wades makker har en elektronikbutik. Jeg vil sætte overvågningskameraer op. 201 00:30:01,400 --> 00:30:06,780 - Jeg troede, bilen var i stykker. - Jeg har lavet den. Det var generatoren. 202 00:30:08,240 --> 00:30:12,953 Du skal blive inde og låse alle døre og vinduer. 203 00:30:13,037 --> 00:30:19,668 - Hvad skal jeg lave hele dagen? - Du kan jo se tv eller strikke noget. 204 00:30:19,752 --> 00:30:23,422 Lås døre og vinduer. 205 00:30:30,012 --> 00:30:33,723 Tarmtømning? Mener du... 206 00:30:33,766 --> 00:30:36,769 Nej, sådan her. 207 00:30:43,484 --> 00:30:46,737 - Far fandt dem. - Ad! 208 00:30:46,820 --> 00:30:52,576 - Alle burede måske flytte til San Diego. - Der er nok også mordere der. 209 00:30:52,660 --> 00:30:58,415 Det tror jeg ikke. Apropos det. Hvad sagde han? 210 00:30:58,499 --> 00:31:04,004 - Jeg kan rejse, hvis jeg vil. - Det er vel alle tiders? 211 00:31:04,088 --> 00:31:09,885 Jeg ved slet ikke, om jeg vil af sted. Det er kun en termin, så pyt. 212 00:31:09,969 --> 00:31:13,347 - Hvad laver du? - Pakker. 213 00:31:13,430 --> 00:31:18,978 - Stop nu. - Nej! Du er en genial løber. 214 00:31:19,061 --> 00:31:22,815 Og du skal flytte til San Diego og bevise det. 215 00:31:22,898 --> 00:31:27,611 Jeg er måske dygtig her i Coulter Springs, men... 216 00:31:27,695 --> 00:31:31,949 - Men det er ikke fair over for far. - Han giver dig skyldfølelser. 217 00:31:32,032 --> 00:31:37,496 Nej! Jo, det gør han, men han har en pointe. 218 00:31:37,579 --> 00:31:42,960 Far har taget sig af mig, lige siden mor forlod os. 219 00:31:43,043 --> 00:31:48,090 Det er ikke rimeligt, at jeg svigter ham nu. 220 00:31:58,767 --> 00:32:00,644 Lady? 221 00:32:22,708 --> 00:32:24,835 Vi går. 222 00:32:39,391 --> 00:32:44,897 - Det er okay, det er okay. - Kender du ham? 223 00:32:44,980 --> 00:32:49,777 Han brød ind hos os i går aftes, mens far var på en bar. 224 00:32:49,860 --> 00:32:55,032 Er du tosset? Der var måske ham, der dræbte soldaterne. Han kan dræbe os! 225 00:32:56,867 --> 00:32:59,787 Det er okay. 226 00:33:06,043 --> 00:33:09,338 - Nu er det nok. Jeg ringer efter far. - Nej! 227 00:33:09,421 --> 00:33:13,467 - Så må du ringe til din far. - Bestemt ikke. 228 00:33:13,550 --> 00:33:19,056 - Jeg skal ikke i knibe. - Sig ikke noget til nogen. 229 00:33:22,392 --> 00:33:24,603 Caitlin! 230 00:33:36,573 --> 00:33:38,826 Det er okay. 231 00:33:51,755 --> 00:33:56,593 Min far fandt to mexicanske soldater myrdet i går aftes. 232 00:33:56,677 --> 00:34:01,014 - Jeg dræbte dem ikke! - Jeg tror dig. 233 00:34:05,853 --> 00:34:08,021 Undskyld. 234 00:34:08,105 --> 00:34:11,942 Det går an lige nu, men du bør tage på hospitalet. 235 00:34:12,025 --> 00:34:15,571 - Nej, intet hospital. - Jeg ved, at du ikke vil havne... 236 00:34:15,654 --> 00:34:20,742 - Min søster er stadig derude. - Er hun kommet over grænsen? 237 00:34:20,826 --> 00:34:25,038 - Er hun såret? - Nej, ikke såret... 238 00:34:27,374 --> 00:34:30,627 Embarazada. 239 00:34:30,711 --> 00:34:35,132 - Hun har en baby i maven. - Er hun gravid? 240 00:34:35,215 --> 00:34:39,803 Hvorfor tog du en gravid pige med over grænsen? 241 00:34:41,054 --> 00:34:44,933 Glem det. Hvem gjorde det her mod dig? 242 00:34:50,397 --> 00:34:53,775 Du ville ikke tro mig, hvis jeg sagde det. 243 00:35:00,199 --> 00:35:04,620 Der er et sagn i mit land om kvinder- 244 00:35:04,703 --> 00:35:08,999 -der kommer tilbage fra de døde for at stjæle børn. 245 00:35:09,082 --> 00:35:11,627 Hold da op! 246 00:35:20,761 --> 00:35:25,307 - Hvor har du den fra? - Vi fandt den i vores skur. 247 00:35:27,559 --> 00:35:31,438 Det her er Coaxoch - slangeblomsten. 248 00:35:36,526 --> 00:35:41,073 Hun var en smuk kvinde, som blev ofret sammen med sit ufødte barn- 249 00:35:41,156 --> 00:35:44,910 -efter ordre fra aztekernes kong Montezuma. 250 00:35:47,663 --> 00:35:51,291 Der er en myte blandt folk hernede. 251 00:35:51,375 --> 00:35:56,338 Hun siges at vende tilbage som cihuateteo for at hjemsøge grænseovergangene. 252 00:36:06,807 --> 00:36:09,977 Den var det eneste, jeg kunne finde. 253 00:36:10,060 --> 00:36:13,480 'Alle mine ekser bor i Texas.' 254 00:36:30,747 --> 00:36:34,543 Jeg så bare på din halskæde. 255 00:36:37,254 --> 00:36:40,799 Min mor mig den, inden vi tog nordpå. 256 00:36:40,882 --> 00:36:45,137 Det er Sankt Kristoffer de vejfarendes skytshelgen. 257 00:36:45,220 --> 00:36:48,932 Hvad bærer han på? 258 00:36:49,016 --> 00:36:51,643 Et barn. 259 00:37:02,571 --> 00:37:06,825 Den passer perfekt. Du er en af de lokale nu. 260 00:37:08,535 --> 00:37:12,831 - Hvad er det der? - Ingenting, jeg... 261 00:37:12,914 --> 00:37:17,002 - Jeg løber. - Du må være meget dygtig. 262 00:37:17,085 --> 00:37:22,591 Måske. Der er ikke meget konkurrence herude. 263 00:37:23,675 --> 00:37:27,137 - Mor slægt løber også. - Gør de? 264 00:37:27,220 --> 00:37:32,434 Det begyndte som en måde at sende beskeder mellem landsbyerne. 265 00:37:32,517 --> 00:37:36,772 - Nu er det en tradition. - Det er sejt! 266 00:37:36,855 --> 00:37:41,526 Så har vi noget tilfælles. 267 00:37:44,071 --> 00:37:47,991 Pokkers, det er far. Bliv her og vær stille. 268 00:37:56,583 --> 00:38:01,922 - Far? Nu skal jeg hjælpe dig. - Tag dem der. 269 00:38:02,005 --> 00:38:05,050 De her er til mig. 270 00:38:07,386 --> 00:38:10,847 - Lady, det er bare mig! - Du købte kameraerne. 271 00:38:10,931 --> 00:38:15,435 Ja da. Næste gang nogen nærmer sig huset, kan vi registrere det. 272 00:38:18,772 --> 00:38:21,400 - Det var godt. - Hvad er der med hende? 273 00:38:21,483 --> 00:38:24,403 - Ingenting. - Hvad har du lavet hele dagen? 274 00:38:24,486 --> 00:38:29,074 Strikket en sweater. Caitlin kiggede ind. 275 00:38:29,199 --> 00:38:34,496 - Vil du have tørret kød? Din favorit. - Nej tak. Jeg har det ikke så godt. 276 00:38:34,579 --> 00:38:39,960 - Jeg går snart i seng. - Hvad med undskyld-pizzaen? 277 00:38:41,044 --> 00:38:44,464 - Lady! Hvad er der med hunden? - Far! 278 00:38:45,674 --> 00:38:49,177 - Hvad sker der herinde? - Ikke noget. 279 00:38:49,261 --> 00:38:53,890 Far, det er mit rum. Vi har talt om det her. 280 00:38:53,974 --> 00:38:57,561 Reglerne gælder ikke, nor folk lister rundt omkring huset. 281 00:38:57,644 --> 00:39:03,358 Nicole! Jeg sagde jo, du skulle lukke vinduerne. 282 00:39:04,651 --> 00:39:08,238 - Er du okay? - Jeg sagde jo, at jeg ikke er helt frisk. 283 00:39:08,321 --> 00:39:11,450 Du skulle måske spise noget. 284 00:39:11,533 --> 00:39:15,287 Far, jeg har det ikke så godt. 285 00:39:20,083 --> 00:39:22,461 Okay. 286 00:39:22,544 --> 00:39:25,505 Undskyld. 287 00:39:25,589 --> 00:39:28,633 Jeg håber, du snart får det bedre. 288 00:41:06,356 --> 00:41:09,609 Rahui, er det dig? 289 00:41:13,363 --> 00:41:16,199 Du bløder igen. 290 00:41:19,327 --> 00:41:24,249 - Vi må have dig væk herfra. - Jeg skal finde Gabriela. 291 00:41:24,374 --> 00:41:28,336 - Du finder ingen i den tilstand. - Jeg skal finde hende. 292 00:41:29,629 --> 00:41:33,592 Jeg kender en, der kan hjælpe os, og så finder vi hende. 293 00:41:33,675 --> 00:41:38,096 Vi kan tage fars bil. Kom, det ordner sig. 294 00:42:32,025 --> 00:42:37,822 Det var et grimt hul, du har fået. Hvem gjorde det? 295 00:43:00,637 --> 00:43:05,141 Tag det roligt. Du gør mig nervøs. 296 00:43:06,851 --> 00:43:12,190 Alle ved, hvad de skal gøre. Vi mødes i det gamle minesamfund. 297 00:43:12,273 --> 00:43:17,278 Og så finder vi et andet sted at krydse over grænsen. Enkelt. 298 00:43:32,836 --> 00:43:36,589 Hvem helvede er du? 299 00:43:39,217 --> 00:43:43,096 Her er skideholdt, din gamle hejre. 300 00:43:49,561 --> 00:43:51,980 Jeg taler til dig. 301 00:44:39,027 --> 00:44:42,030 Kan du bruge sådan et? 302 00:44:43,698 --> 00:44:47,160 Jeg ved, at du kan. 303 00:44:50,455 --> 00:44:55,627 - Du sagde, soldaterne skød mod væsenet. - Mange gange. 304 00:44:55,710 --> 00:45:00,423 - Jeg tror ikke, at våben er effektive. - Hun har ret. 305 00:45:00,507 --> 00:45:04,886 Min ven Carlos ved, hvad vi skal gøre. 306 00:45:05,970 --> 00:45:10,641 Telefonsvarer. Carlos, jeg ved, at det er sent, men vi må tale sammen. 307 00:45:10,683 --> 00:45:15,271 Det er vigtigt. Jeg kommer. Bliv her, til jeg kommer tilbage. 308 00:45:37,627 --> 00:45:40,088 Hej, tøs. 309 00:46:34,267 --> 00:46:37,896 - Wade? - Vi må tale om cihuateteo-tingen. 310 00:46:37,979 --> 00:46:41,274 - Nu? - Nu. 311 00:46:42,442 --> 00:46:44,485 Jessie. 312 00:47:00,126 --> 00:47:02,211 Er du okay? 313 00:47:25,151 --> 00:47:30,865 - Fem dage? Er du sikker på det? - Det siger legenden. 314 00:47:30,949 --> 00:47:35,119 Cihuateteos kan kun vende tilbage til Jorden på de fem dage- 315 00:47:35,203 --> 00:47:39,748 -som aztekerne kalder De navnløse dage. 316 00:47:39,791 --> 00:47:44,170 Hvad sker der, når de fem dage er gået? 317 00:47:46,839 --> 00:47:48,925 Godt spørgsmål. 318 00:47:49,008 --> 00:47:53,012 Grænsepatruljen sagde, at de fandt et andet lig- 319 00:47:53,096 --> 00:47:57,350 -kort før vi fandt de døde mexicanske soldater. 320 00:47:57,475 --> 00:48:03,982 Det er jo gode nyheder. Ikke liget, men at det snart er overstået. 321 00:48:05,233 --> 00:48:09,404 Hvordan kan man skille sig af med dem, før der er gået fem dage? 322 00:48:09,487 --> 00:48:13,866 - Hvis man var nødt til det. - Det kan man ikke. 323 00:48:15,201 --> 00:48:18,037 Man kan ikke dræbe noget, der er dødt i forvejen. 324 00:48:18,121 --> 00:48:21,582 Man må flygte, gemme sig... 325 00:48:21,666 --> 00:48:25,420 Forsøge at overleve de skiderikker. 326 00:48:59,203 --> 00:49:01,956 Det er oppe på bakken. 327 00:49:06,169 --> 00:49:08,504 Er du okay? 328 00:49:13,176 --> 00:49:16,888 Bliv her, jeg henter hende. 329 00:49:41,454 --> 00:49:43,623 Gabriela? 330 00:49:55,134 --> 00:49:57,637 Gabriela? 331 00:50:03,267 --> 00:50:05,812 Det er okay. 332 00:50:09,273 --> 00:50:13,653 Jeg er her for at hjælpe dig. Jeg er her med Rahui. 333 00:50:23,037 --> 00:50:25,248 Gabriela? 334 00:50:38,886 --> 00:50:42,431 - Hvad er der? - Løb, løb! 335 00:50:42,515 --> 00:50:44,725 Hvad skete der, Nicole? 336 00:51:03,744 --> 00:51:08,499 - Rahui, vi skal væk. - Jeg kan ikke... 337 00:54:57,186 --> 00:54:59,355 Nicole? 338 00:55:23,003 --> 00:55:25,089 Nicole! 339 00:57:41,100 --> 00:57:44,520 Undskyld os et øjeblik. 340 00:58:01,579 --> 00:58:06,292 - En aztekisk dæmon? - Hun er på jagt efter børn. 341 00:58:09,169 --> 00:58:13,591 - Er du høj? Hvem er de? - Hør nu efter! 342 00:58:18,721 --> 00:58:22,600 Det er hende, der skærer maverne op. 343 00:58:24,852 --> 00:58:29,690 - Det er kartellerne, der... - Nej, far, jeg så det. 344 00:58:43,537 --> 00:58:46,874 Far? 345 00:58:48,417 --> 00:58:54,131 Jeg har aldrig fortalt dig, hvordan din farbror Nicholas døde. 346 00:58:55,424 --> 00:58:57,509 Nej. 347 00:59:00,054 --> 00:59:03,474 Han blev... 348 00:59:03,557 --> 00:59:06,435 myrdet. 349 00:59:07,853 --> 00:59:10,773 Han... han blev skåret op. 350 00:59:14,777 --> 00:59:17,404 I maven? 351 00:59:18,906 --> 00:59:24,703 Vi legede nede ved grænsen, og jeg gik. 352 00:59:26,288 --> 00:59:29,667 Han kom aldrig hjem igen. 353 00:59:29,750 --> 00:59:35,381 Det var mig, der fandt ham. Jeg var ved at køre over ham med cyklen. 354 00:59:35,464 --> 00:59:39,259 Han havde... 355 00:59:40,761 --> 00:59:44,223 Hans indvolde var taget ud, som på et dyr. 356 00:59:46,517 --> 00:59:50,688 Jeg kan ikke glemme det syn. 357 01:00:03,242 --> 01:00:05,869 Kom nu, svar. 358 01:00:10,499 --> 01:00:12,668 Fint. 359 01:00:14,253 --> 01:00:16,088 Hvad helvede...? 360 01:01:36,293 --> 01:01:40,255 Tror du, at det fulgte efter jer? 361 01:01:40,339 --> 01:01:42,341 Jeg ved det ikke. 362 01:01:42,424 --> 01:01:46,595 Jeg skubbede det ned i en mineskakt eller sådan noget. 363 01:01:46,678 --> 01:01:51,433 - Det virkede ret dybt. - Mineskakt? 364 01:01:51,517 --> 01:01:56,063 De er temmelig dybe. Halvvejs ned i helvede. 365 01:01:56,146 --> 01:01:59,525 Det er i hvert fald min erfaring. 366 01:01:59,608 --> 01:02:04,154 - Har du været minearbejder? - Nej, almindelig arbejder. 367 01:02:05,948 --> 01:02:10,786 Men at arbejde i den mine gav mig en pokkers masse flere bleer- 368 01:02:10,869 --> 01:02:15,415 -end en rodeokarriere nogensinde havde gjort. 369 01:02:17,459 --> 01:02:20,629 Jeg har hørt, at du var dygtig. 370 01:02:22,506 --> 01:02:25,425 Hvem har sagt det? 371 01:02:27,094 --> 01:02:29,346 Mor. 372 01:02:43,652 --> 01:02:45,988 Nicole... 373 01:02:47,614 --> 01:02:52,119 Jeg har aldrig været nem at tale med, eller leve sammen med. 374 01:02:54,413 --> 01:02:58,750 Men en ting, jeg altid har gjort, er at holde mit ord. 375 01:03:02,087 --> 01:03:03,922 Så... 376 01:03:07,426 --> 01:03:09,845 Som jeg lovede. 377 01:03:17,936 --> 01:03:20,105 Tak. 378 01:03:23,025 --> 01:03:26,445 Jeg ønsker, at du er lykkelig. 379 01:03:34,786 --> 01:03:37,873 - Hej! - Caitlin! Hvad laver du her? 380 01:03:37,998 --> 01:03:41,877 Undskyld, men du tog ikke telefonen. Forstyrrer jeg? 381 01:03:41,960 --> 01:03:46,924 Nej, jeg venter inde ved siden af. Godt at se dig, Caitlin. 382 01:03:50,218 --> 01:03:54,556 - Kommer jeg ubelejligt? - Nej, du forskrækkede os bare. 383 01:03:54,681 --> 01:03:57,267 Hvad er der? 384 01:03:57,351 --> 01:04:01,229 - Jeg har haft en åbenbaring. - Okay...? 385 01:04:01,313 --> 01:04:06,818 Hvad med at vi tager til San Diego sammen? 386 01:04:06,902 --> 01:04:12,406 Jeg har sparet lidt op, og hvad elsker jeg mere end noget andet i verden? 387 01:04:12,449 --> 01:04:17,454 Tv og film. Og hvor laver de tv og film? 388 01:04:17,537 --> 01:04:20,248 Ikke i Coulter Springs. 389 01:04:20,332 --> 01:04:26,088 Du og jeg kan flytte til Californien og gøre vores drømme til virkelighed. 390 01:04:26,171 --> 01:04:30,384 - Hvad synes du? - Hvad så med skolen? 391 01:04:30,467 --> 01:04:34,304 Der lærer jeg alligevel ikke noget. 392 01:04:34,388 --> 01:04:37,683 - Kan vi tale om det senere? - Okay. 393 01:04:37,766 --> 01:04:44,064 Men jeg går ikke, før du siger, det er muligt, at du siger ja. 394 01:04:46,149 --> 01:04:49,945 - Okay, det er muligt, at jeg siger ja. - Jeg vidste det! 395 01:04:50,028 --> 01:04:55,200 Jeg skal til min mosters bryllup i morgen, men jeg ringer undervejs. 396 01:04:55,283 --> 01:04:59,371 - For det bliver kedeligt. - Caitlin. 397 01:05:01,081 --> 01:05:06,336 Du må hellere låse alle døre og vinduer, og blive inde i aften. 398 01:05:06,420 --> 01:05:08,712 Okay, farmor. 399 01:05:08,755 --> 01:05:12,384 Nå, på grund af...? 400 01:05:14,011 --> 01:05:18,932 Hvordan skulle jeg overleve uden dig, Nikki Sorensen? 401 01:05:19,016 --> 01:05:23,228 - Du er helt værdiløs. - Det ved jeg godt. Hej. 402 01:05:28,942 --> 01:05:31,778 Det var bare min ven Caitlin. 403 01:05:35,449 --> 01:05:38,201 Få babyen til at være stille. 404 01:05:49,087 --> 01:05:51,882 Nej, Nicole. 405 01:05:55,302 --> 01:05:58,346 Nej, nej, nej! Du må ikke se, skat. 406 01:05:58,430 --> 01:06:02,934 Nej, se ikke på det. Nej, nej. 407 01:06:07,397 --> 01:06:11,693 Der er en krybetunnel. Hvis den kommer ind, så gå den vej ud til bilen. 408 01:06:11,777 --> 01:06:13,862 Kom nu, fart på! 409 01:06:15,197 --> 01:06:16,990 Ind med jer! 410 01:06:22,537 --> 01:06:25,165 Nej, nej... Far! 411 01:08:30,916 --> 01:08:35,212 Hej, tøs. Bliv her. 412 01:08:35,295 --> 01:08:38,506 Bevogt slottet. 413 01:08:40,467 --> 01:08:43,511 Nu må du passe på os alle. 414 01:08:46,473 --> 01:08:49,267 Jeg henter far. 415 01:11:36,184 --> 01:11:40,897 Far? Kom, vi skal væk. Vi skal væk. 416 01:11:40,980 --> 01:11:44,567 Undskyld. 417 01:11:48,988 --> 01:11:52,283 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 418 01:11:52,367 --> 01:11:56,121 Undskyld! 419 01:12:01,960 --> 01:12:05,672 - Du skal gå nu. - Nej, du klarer den. 420 01:12:05,797 --> 01:12:11,094 Du må få dem væk herfra. Du må redde det lille barn. 421 01:12:12,137 --> 01:12:16,349 Gå. Du kan klare hvad som helst. 422 01:12:20,019 --> 01:12:22,021 Gå bare. 423 01:12:38,663 --> 01:12:41,541 Her er udgangen! 424 01:12:53,553 --> 01:12:55,889 Skynd dig! 425 01:13:34,761 --> 01:13:36,971 Ind med jer! 426 01:14:13,758 --> 01:14:18,388 - Hvad er der galt? - Vi er løbet tør for olie. 427 01:14:18,471 --> 01:14:20,765 - Hvor er den lille? - Sover. 428 01:14:20,848 --> 01:14:23,810 Der er hul i olietanken. 429 01:14:28,231 --> 01:14:30,775 - Hvad er det? - Metalepoxy. 430 01:14:30,858 --> 01:14:34,529 Vi kan sikkert lappe den med det. 431 01:14:34,612 --> 01:14:39,200 - Hvor lang tid tager det? - Det stivner måske på ti minutter. 432 01:14:39,284 --> 01:14:44,330 - Men det er 24 timer om at hærde. - Vi har ikke 24 timer. 433 01:14:44,414 --> 01:14:49,752 Hvis vi varmet det op og sætter gaffatape over, er det måske nok. 434 01:14:52,046 --> 01:14:54,382 Vi kan forsøge. 435 01:14:56,467 --> 01:14:58,678 Sig nu ja. 436 01:15:07,812 --> 01:15:10,982 Okay, vi går i gang. 437 01:15:15,945 --> 01:15:19,282 - Nej, nej, nej! - Hvad er der? 438 01:15:19,365 --> 01:15:23,786 Nej! Babyen er her ikke! 439 01:15:39,719 --> 01:15:41,220 Nej, nej! 440 01:15:44,307 --> 01:15:46,184 Løb! 441 01:16:33,064 --> 01:16:35,316 Tilbage. 442 01:16:39,570 --> 01:16:43,491 Gå tilbage, eller jeg skærer halsen over på ham. 443 01:16:43,574 --> 01:16:46,369 Tilbage. 444 01:16:50,456 --> 01:16:53,334 Jeg gør det! Gå væk. 445 01:17:14,731 --> 01:17:17,483 Bind hende til mig. 446 01:17:24,407 --> 01:17:26,284 Gør det! 447 01:17:33,583 --> 01:17:36,961 Og nu må du ordne bilen. 448 01:17:37,044 --> 01:17:39,881 Vi mødes hjemme hos Wade. 449 01:18:26,803 --> 01:18:29,096 Wade! 450 01:24:43,304 --> 01:24:46,390 Nicole? 451 01:29:14,950 --> 01:29:18,078 Tekster: Alex Huus www.ordiovision.com