1 00:00:02,891 --> 00:00:04,990 - ♪♪ 2 00:00:07,527 --> 00:00:11,528 ♪ I was getting wrong, you were getting right ♪ 3 00:00:11,533 --> 00:00:13,466 - ♪ I was making time ♪ داری چیکار میکنی؟ اگه پسر ابدارمون باشی اتاقت رایگانه 4 00:00:13,471 --> 00:00:16,237 ♪ For you to go your own way ♪ هتلش عالیه بهم خبر بده 5 00:00:19,469 --> 00:00:22,632 ♪ You better act your age, hope you see the light ♪ 6 00:00:22,637 --> 00:00:24,833 ♪ And I know in time ♪ 7 00:00:24,838 --> 00:00:27,905 ♪ You're gonna get there, honey... ♪ 8 00:00:31,609 --> 00:00:33,605 صبحتون بخیر بچه ها 9 00:00:33,610 --> 00:00:36,307 این ... این بلندپروازانه به نظر میاد 10 00:00:36,312 --> 00:00:37,776 این یه 11 00:00:37,781 --> 00:00:39,543 دمنده است؟ 12 00:00:39,548 --> 00:00:40,948 ارو باش، من مواظبشم 13 00:00:44,117 --> 00:00:47,014 این یه ماهیتابه ی داغه اره هست 14 00:00:47,019 --> 00:00:48,882 و اینم پنکیکهای حتی داغتر 15 00:00:48,887 --> 00:00:50,783 من یکم از مربای تیز ماولین رو توش ریختم 16 00:00:50,788 --> 00:00:52,184 اونا هنوز اردوئن؟ 17 00:00:52,189 --> 00:00:54,418 بهترین حدسم اینه که 18 00:00:54,423 --> 00:00:56,253 تا الان به هتل دریسکل رفتن 19 00:00:56,258 --> 00:00:58,455 راستی استلا اونا ازم خواستن بهت بگم 20 00:00:58,460 --> 00:01:01,190 که موفق باشی. و شیرینم؟ 21 00:01:01,195 --> 00:01:02,394 بازی لاردوت ... من 22 00:01:02,399 --> 00:01:04,493 من بیشترین سعیم رو میکنم که به مسابقه ات برسم 23 00:01:04,497 --> 00:01:06,794 اره اتاقت رو تمیز کن، هی اون دامن خیلی کوتاهه 24 00:01:06,799 --> 00:01:08,260 اههه بابا 25 00:01:08,265 --> 00:01:09,963 هی اگه نتونستی به مسابقه برسی 26 00:01:09,967 --> 00:01:11,129 میتونم وقتی از لاردو برگشتیم 27 00:01:11,134 --> 00:01:12,165 بهت نشونش بدم. 28 00:01:12,169 --> 00:01:14,168 من با روبی ازش فیلم میگیرم روبی؟ 29 00:01:14,173 --> 00:01:15,537 همون روبی که بهت گفت 30 00:01:15,542 --> 00:01:17,772 بپری وسط ماموریت مخفی من؟ 31 00:01:17,777 --> 00:01:19,569 اون بهم نگفت 32 00:01:19,574 --> 00:01:21,370 خب بهرحال 33 00:01:21,375 --> 00:01:24,104 ما قراره هفته ی بعد از مراسم رقص فیلمبرداری کنیم 34 00:01:24,109 --> 00:01:27,173 اما ااهم دارم فکر میکنم که ازش بخوام من رو همراهی کنه 35 00:01:27,178 --> 00:01:28,277 اره؟ 36 00:01:29,713 --> 00:01:31,609 فکر نمکنین اون جواب مثبت بده؟ 37 00:01:31,614 --> 00:01:34,078 فکر میکنم این سوال نکته انحرافی داره 38 00:01:34,083 --> 00:01:36,012 میشه درباره یه چیز ساده تر صحبت کنیم؟ 39 00:01:36,017 --> 00:01:37,512 مثل کنترل سلاح؟ 40 00:01:37,517 --> 00:01:39,748 یا دادگاه بابا؟ 41 00:01:39,753 --> 00:01:42,349 خیلی بامزه بود، تو این مورد شانس نداری 42 00:01:42,354 --> 00:01:43,883 به تعویق افتاده 43 00:01:43,888 --> 00:01:46,018 که من باید چکش کنم 44 00:01:46,023 --> 00:01:48,353 آگی ... مواظب باش 45 00:01:48,358 --> 00:01:49,453 خیلی خب 46 00:01:49,458 --> 00:01:51,289 استلا، شیرینم، تو عالی خواهی بود 47 00:01:51,294 --> 00:01:53,460 باشه، همتون رو زود میبینم 48 00:01:56,430 --> 00:01:58,526 خدایا، وقتی بهش پیام میدی لبخند عجیب میزنی 49 00:01:58,531 --> 00:02:00,095 نه نمیزنم 50 00:02:00,100 --> 00:02:01,965 خفه شو 51 00:02:05,937 --> 00:02:08,133 سلام هی تری 52 00:02:08,138 --> 00:02:09,867 چیه، دوباره به دستت اسیب زدی؟ نهه 53 00:02:09,871 --> 00:02:11,035 خوبه که میبینمت مرد 54 00:02:11,040 --> 00:02:12,502 منم همینطور اره 55 00:02:12,506 --> 00:02:13,836 نه، فکرشم نکن بهم بگی 56 00:02:13,841 --> 00:02:14,970 واقعا به دستت صدمه زدی؟ 57 00:02:14,975 --> 00:02:17,639 واقعا برای این کار خیلی پشتکار داری مرد 58 00:02:17,644 --> 00:02:20,523 باشه، ببین چیزی نیست، من سر صبحونه سوزوندمش 59 00:02:20,528 --> 00:02:22,109 اما ... راستی تو قرار نیست بچه های من رو 60 00:02:22,113 --> 00:02:23,343 به لاردو ببری؛ مربی؟ 61 00:02:23,348 --> 00:02:25,807 اره اره من همین الان داشتم میرفتم 62 00:02:25,812 --> 00:02:27,811 تو اومدی به میکی سر بزنی؟ 63 00:02:27,816 --> 00:02:30,380 اره ... حالش چطوره؟ نمیدونم 64 00:02:30,385 --> 00:02:32,515 تو چه احساسی میداشتی اگر مامانت تو راه 65 00:02:32,520 --> 00:02:34,717 انجام سنجش روانی روی پارتنرت بخاطر مسائل کنترل 66 00:02:34,721 --> 00:02:35,750 خشمش دستگیر میشد؟ 67 00:02:35,755 --> 00:02:37,118 سلام میکی 68 00:02:37,123 --> 00:02:38,153 عزیزم من دارم میرم 69 00:02:38,158 --> 00:02:39,720 باشه خداحافظ عزیزم 70 00:02:39,725 --> 00:02:43,623 هی من فقط اومدم که درباره مامانت بپپرسم 71 00:02:43,628 --> 00:02:45,657 اره 72 00:02:45,662 --> 00:02:48,058 ظاهرا توی سن انتونیو بازداشته 73 00:02:48,063 --> 00:02:51,993 برای تصادف در حالت مستی و نشئگی و بعد فرار از محل 74 00:02:51,998 --> 00:02:54,328 من باور نمیکنم 75 00:02:54,333 --> 00:02:56,062 اون حتی چیزی نمینوشه 76 00:02:56,067 --> 00:02:58,265 کل اخلاقش بر پایه ی مسئولیت پذیریه 77 00:02:58,270 --> 00:03:00,700 که واقعا با تصادف کردن و فرار کردن نمیخونه اره 78 00:03:00,705 --> 00:03:02,368 من باهات موافقم 79 00:03:03,372 --> 00:03:06,371 اما اگه مجکوم شه، شرایط تو یکم اسونتر میشه 80 00:03:10,910 --> 00:03:12,607 امیدوارم شوخی کرده باشی 81 00:03:12,612 --> 00:03:14,208 واکر، من فقط 82 00:03:14,213 --> 00:03:17,744 من هنوز .... گیجم 83 00:03:17,749 --> 00:03:20,111 من باهات میام. به سن انتونیو 84 00:03:20,116 --> 00:03:22,380 به نیروی کمکی نیاز ندارم نیروی کمکی نیست 85 00:03:22,385 --> 00:03:25,148 ببین اگه من بیام، میتونیم این رو یه پرونده رسمی بکنیم 86 00:03:25,153 --> 00:03:27,153 چون کسی از خانواده ی من رو شامل نمیشه 87 00:03:27,158 --> 00:03:28,287 پس من چیم؟ 88 00:03:28,292 --> 00:03:30,085 فقط یه بیننده ی ساکت؟ میدونی چیه؟ 89 00:03:30,090 --> 00:03:31,753 ما تو راه برات یه عنوان خلاقانه 90 00:03:31,758 --> 00:03:32,920 پیدا میکنیم 91 00:03:32,925 --> 00:03:35,124 باشه، فقط توش کلمه ی دستیار نباشه 92 00:03:36,594 --> 00:03:38,891 نه، نه، هرچقدر میخوای طولش بده واکر 93 00:03:38,896 --> 00:03:40,955 همه چی اینجا توی دفتر ارومه 94 00:03:40,960 --> 00:03:42,460 ازت ممنونم جیمز ... کاپیتان 95 00:03:42,464 --> 00:03:43,794 خیلی خب 96 00:03:44,833 --> 00:03:46,229 دروغ گفتن به برادرت کلر رلحتی نیست 97 00:03:46,233 --> 00:03:47,329 اینو بهت میگم 98 00:03:47,334 --> 00:03:48,629 میدونم 99 00:03:48,634 --> 00:03:50,231 من به اون و برت دارم دروغ میگم 100 00:03:50,236 --> 00:03:51,932 ولی الان چی میتونیم بگیم؟ 101 00:03:51,937 --> 00:03:54,100 اوه سلام، شاید کارلوس مندوزا همون 102 00:03:54,105 --> 00:03:56,335 مجرم تو سری خوری که فکر میکردیم باشه، نیست؟ 103 00:03:56,340 --> 00:03:58,888 خب، هر دادستانی به اون یارو تو سری خور میگه 104 00:03:58,892 --> 00:04:00,566 من فقط نمیفهمم چرا یه مرد بیگناه به دروغش درباره 105 00:04:00,570 --> 00:04:02,472 کشتن امیلی ادامه میده 106 00:04:02,477 --> 00:04:04,207 خب، واسه همینه اینجاییم مگه نه؟ 107 00:04:04,212 --> 00:04:06,175 از اونجایی که جری گم و گور شده 108 00:04:06,180 --> 00:04:08,609 فیلمای پهپاد نشون میدادن شب قتل دو مایل فاصله داشته 109 00:04:08,614 --> 00:04:10,077 بهرحال چیز زیادی نیست که جری بتونه بهمون بگه 110 00:04:10,082 --> 00:04:12,556 بجز اینکه چرا از طریق بارش داشته به یه گالری هنر 111 00:04:12,561 --> 00:04:14,190 پول میفرستاده 112 00:04:14,195 --> 00:04:17,281 اگه نتونیم جری رو دنبال کنیم، میتونیم پول رو دنبال کنیم 113 00:04:17,286 --> 00:04:20,119 ♪♪ 114 00:04:21,820 --> 00:04:23,819 _ 115 00:04:26,158 --> 00:04:27,822 کیفا تموم شد؟ 116 00:04:27,827 --> 00:04:29,423 اره تقریبا 117 00:04:29,428 --> 00:04:30,957 بدون تشکر از تو 118 00:04:30,962 --> 00:04:32,325 بفرما 119 00:04:34,763 --> 00:04:36,528 کجایی؟ ما داریم راه میفتیم 120 00:04:36,533 --> 00:04:39,596 هی خبری از اون دوستت نشد؟ 121 00:04:39,601 --> 00:04:41,198 نه 122 00:04:41,703 --> 00:04:44,366 هی روبی، اینو نگاه کن 123 00:04:44,371 --> 00:04:46,467 تو دوربین خفنو اوردی 124 00:04:46,472 --> 00:04:47,473 اره 125 00:04:47,478 --> 00:04:50,037 خب من داشتم فکر میکردم 126 00:04:50,042 --> 00:04:52,971 برای مراسم رقصی که هفته بعد باید پوشش بدیم 127 00:04:52,976 --> 00:04:55,773 اگه میشه 128 00:04:55,778 --> 00:04:58,507 اوه سلام، زمانبندیت عالیه 129 00:04:58,512 --> 00:05:00,175 این جدیدترین عضو گروه فیلمبرداریمونه 130 00:05:00,180 --> 00:05:01,776 تاد، اگست داشت درباره 131 00:05:01,781 --> 00:05:03,910 مراسم رقص هفته بعد حرف میزد 132 00:05:03,915 --> 00:05:05,746 همونی که منو تو با هم داریم میریم روبز؟ اره 133 00:05:05,751 --> 00:05:08,748 من فقط میخواستم بگم که 134 00:05:08,753 --> 00:05:10,882 من میتونم تنها ازش فیلم بگیرم 135 00:05:10,887 --> 00:05:12,616 که شما دو تا بتونین 136 00:05:12,621 --> 00:05:14,518 با هم به رقص برین 137 00:05:14,523 --> 00:05:15,652 آگی 138 00:05:15,657 --> 00:05:17,186 میتونی به من بخاطر دوربینم کمک کنی؟ 139 00:05:17,191 --> 00:05:19,187 اره فکر کنم شکسته 140 00:05:23,563 --> 00:05:25,694 فقط فکر کردم تو نمیخوای اونجا وایسی 141 00:05:25,698 --> 00:05:27,961 وقتی روبز داشت اتفاق میفتاد 142 00:05:27,965 --> 00:05:30,795 اوه اره، اون؟ نهه 143 00:05:30,800 --> 00:05:33,831 خیلی از بچه ها با هم به عنوان دوست به رقص میرن پس 144 00:05:33,836 --> 00:05:35,098 درسته 145 00:05:35,103 --> 00:05:37,767 گوش کن، منم تو این موقعیت بودم 146 00:05:37,772 --> 00:05:39,767 خیلی بده وقتی یه نفر حسش رو بهت میده 147 00:05:39,772 --> 00:05:41,201 اما تو نمیتونی این حس رو برگردونی 148 00:05:41,206 --> 00:05:44,004 خیلی خب دخترا، بیاید حرکت کنیم 149 00:05:50,980 --> 00:05:52,742 این 150 00:05:52,747 --> 00:05:54,680 پسر ابداره 151 00:05:58,617 --> 00:06:00,681 همه ما تشنه ایم، نه؟ 152 00:06:00,686 --> 00:06:02,382 چه اتفاقی افتاد؟ 153 00:06:02,387 --> 00:06:04,050 ما تقریبا بدون تو راه افتاده بودیم 154 00:06:04,055 --> 00:06:05,284 نگران شده بودی؟ 155 00:06:05,289 --> 00:06:06,789 باید بشم؟ 156 00:06:09,058 --> 00:06:11,755 دوک خانواده ما رو خراب کرد 157 00:06:11,760 --> 00:06:14,156 اون دلیل مرگ مادرته 158 00:06:14,161 --> 00:06:15,892 و ما قرار نیست اجازه بدیم این تلافی نشه 159 00:06:15,897 --> 00:06:18,059 قراره؟ 160 00:06:18,064 --> 00:06:19,927 باید نگران بشم؟ 161 00:06:19,932 --> 00:06:21,498 معلومه که نه 162 00:06:22,933 --> 00:06:24,965 بیا بریم 163 00:06:29,204 --> 00:06:30,565 هی 164 00:06:30,570 --> 00:06:32,134 هی چی گیرت اومد؟ 165 00:06:32,139 --> 00:06:33,534 فایل پرونده 166 00:06:33,539 --> 00:06:36,569 ضمانت همین الان تایید شد، مامانم الاناس که بیاد بیرون 167 00:06:36,574 --> 00:06:37,906 میدونی، من هنوزم نمیفهمم 168 00:06:37,910 --> 00:06:39,139 چجوری این رو گردنش انداختن 169 00:06:39,144 --> 00:06:40,773 مسئله نژادی، شاید؟ 170 00:06:40,778 --> 00:06:42,941 یه امریکایی مکزیکی که یه ماشین با کلاس میرونه؟ 171 00:06:42,946 --> 00:06:44,910 ببین، چیزی که میدونم اینه که اتحادیه ازادی های شهروندی امریکا 172 00:06:44,915 --> 00:06:46,945 وقتی از این خبردار بشه، حسابی بهش میپردازه هی 173 00:06:46,949 --> 00:06:48,778 مامان، خداروشکر 174 00:06:48,783 --> 00:06:50,116 تو واسه من ضمانت اوردی؟ 175 00:06:53,020 --> 00:06:54,849 من به یکی زنگ زده بودم 176 00:06:54,854 --> 00:06:56,118 تو نباید میومدی اینجا میکی 177 00:06:56,122 --> 00:06:57,451 خیلی خب، من معذرت میخوام. به مامانم 178 00:06:57,455 --> 00:06:58,786 تهمت یه جرم بی منطق رو زدن میکی بسه 179 00:06:58,790 --> 00:07:01,087 ببین، من به چند نفر زنگ زدم، ما خبرنگارارو میکشیم وسط 180 00:07:01,091 --> 00:07:02,652 همه چی بهت گفتم بس کنی 181 00:07:02,657 --> 00:07:04,955 نه تماس، نه خبرنگار 182 00:07:04,960 --> 00:07:07,756 من خودم به این رسیدگی میکنم 183 00:07:07,761 --> 00:07:09,657 میکی 184 00:07:09,662 --> 00:07:11,962 من اینکارو کردم 185 00:07:15,733 --> 00:07:17,665 ♪♪ 186 00:07:17,669 --> 00:07:21,168 by Ranger & Mahi & Elina - - @TheCWWalker @Jared_Lovers - 187 00:07:26,986 --> 00:07:28,282 پس همینه، هان؟ 188 00:07:28,287 --> 00:07:29,583 خونه ی بچگیات؟ 189 00:07:29,588 --> 00:07:31,196 صبر کن، صبر کن 190 00:07:31,201 --> 00:07:33,019 ...ما قرار نیست بریم داخل، واکر. ما فقط 191 00:07:33,023 --> 00:07:34,518 ما فقط قراره کشیک بدیم 192 00:07:34,523 --> 00:07:35,688 ببینیم کار عجیبی میکنه یا نه 193 00:07:35,692 --> 00:07:37,820 از مامانت جاسوسی کنیم؟ 194 00:07:39,293 --> 00:07:41,522 ببین، میدونم چقدر دلت میخواد باور کنی 195 00:07:41,527 --> 00:07:43,791 ادریانا بیگناهه، اما اون خودش گفت 196 00:07:43,796 --> 00:07:45,726 اره، منم شنیدمش، اما باورش نمیکنم 197 00:07:45,731 --> 00:07:47,660 توی محل جرم خون بود میکی 198 00:07:47,665 --> 00:07:49,065 گزارش گفت که با مادرت یکی بوده 199 00:07:49,069 --> 00:07:50,862 یه ازمایش دی ان ای ناقص بود 200 00:07:50,867 --> 00:07:52,388 که هیچوقت توی دادگاه پذیرفته نمیشه 201 00:07:52,392 --> 00:07:53,912 میدونی چی توی دادگاه پذیرفته میشه؟ 202 00:07:53,917 --> 00:07:56,348 اینکه ادریانا جرم رو قبول کنه. پرونده بسته میشه 203 00:07:56,353 --> 00:07:57,755 ببین، اگه توی یه حادثه دخالت داشته 204 00:07:57,759 --> 00:07:58,985 که خون به اندازه کافی جمع شده باشه 205 00:07:58,989 --> 00:08:00,566 ما حداقل باید کبودی میدیدیم 206 00:08:00,571 --> 00:08:02,871 شاید او شال گردنا بخاطر همینه 207 00:08:02,876 --> 00:08:04,472 ببین، حتی اگه تو درست میگفتی ... که نمگی 208 00:08:04,476 --> 00:08:06,130 هنوزم دستبندی که توی محل جرم 209 00:08:06,135 --> 00:08:07,206 پیدا شد رو توضیح نمیده 210 00:08:07,211 --> 00:08:10,142 ... دستبند قدیس پاترون برای معتادان. که 211 00:08:10,147 --> 00:08:12,342 خب مامان من هیچوقت یه اویز مذهبی نمیپوشه 212 00:08:12,347 --> 00:08:13,577 به نظرش کلیسا 213 00:08:13,582 --> 00:08:15,311 مافیای سازمان یافته ی قدیسان هست 214 00:08:15,316 --> 00:08:17,246 فقطم اون اینو نمیگه میکی 215 00:08:17,251 --> 00:08:18,580 میدونم چه حسیه 216 00:08:18,585 --> 00:08:20,282 که دنبال چیزی بری که برای تو منطقی نیست 217 00:08:20,286 --> 00:08:23,450 ولی گوش کن، اگه برای همه ی اطرافیانت منطقیه 218 00:08:23,455 --> 00:08:24,984 شاید تو باید گوش کنی 219 00:08:24,989 --> 00:08:26,851 مثل 220 00:08:26,856 --> 00:08:28,853 رادیوی راکو، درسته؟ 221 00:08:28,858 --> 00:08:31,354 ساده ترین توضیح معمولا واقعیت داره 222 00:08:31,359 --> 00:08:32,455 این یه اصل معروفه 223 00:08:32,460 --> 00:08:34,491 اون تیغ اوکام هست احمق 224 00:08:34,496 --> 00:08:36,658 چه جوریه که من خیلی بیشتر از تو تلاش کردم 225 00:08:36,663 --> 00:08:38,026 اما شغل یکسان با تو رو دارم؟ 226 00:08:38,031 --> 00:08:40,158 شاید چون من 227 00:08:40,163 --> 00:08:42,326 متوجه یه مظنون که داره محل رو ترک میکنه میشم 228 00:08:42,331 --> 00:08:44,530 در حالیکه تو ترجیح میدی درباره تیغ حرف بزنی 229 00:08:44,535 --> 00:08:45,797 باشه 230 00:08:45,802 --> 00:08:47,535 ♪♪ 231 00:08:50,305 --> 00:08:51,505 یالا استیسی 232 00:08:57,010 --> 00:08:58,472 خیلی خب 233 00:08:58,477 --> 00:09:00,674 ما اینکارو میکنیم 234 00:09:00,679 --> 00:09:02,474 پس 235 00:09:02,479 --> 00:09:05,944 تو و خواهرم؟ 236 00:09:05,949 --> 00:09:07,644 اره، اره 237 00:09:07,649 --> 00:09:08,812 برات عجیبه؟ 238 00:09:08,817 --> 00:09:10,510 نه خوبه 239 00:09:10,515 --> 00:09:12,515 اینجوری نیست که من پدرش باشم یا همچین چیزی 240 00:09:12,520 --> 00:09:15,517 خب، بعضی وقتا ... هستم 241 00:09:15,522 --> 00:09:17,852 اما من خوبم، اوکیم 242 00:09:17,857 --> 00:09:19,619 اما کنجکاو هم هستم 243 00:09:19,624 --> 00:09:22,454 بخاطر اینکه، چجوری 244 00:09:22,459 --> 00:09:24,656 منظورم اینه ما پسرا چجوری 245 00:09:24,661 --> 00:09:26,023 رفیق، بریزش بیرون 246 00:09:26,028 --> 00:09:27,590 چیکار کنم که یه دختر ازم خوشش بیاد؟ 247 00:09:28,829 --> 00:09:30,528 اوه مرد، من میتونم بهت یاد بدم 248 00:09:30,533 --> 00:09:32,230 چجوری کاری کنی یه دخر ازت خوشش بیاد مرد کوچک 249 00:09:32,235 --> 00:09:34,491 رفیق، ما اساسا همقد هستیم 250 00:09:34,496 --> 00:09:35,996 جایی هستیم که استخر داره 251 00:09:36,001 --> 00:09:38,531 این یعنی روش یو وی مناسبه 252 00:09:38,536 --> 00:09:40,662 باشه اما اون بیرون یخبندونه 253 00:09:40,667 --> 00:09:41,667 حالا هر چی 254 00:09:41,672 --> 00:09:43,569 نکته اینجاست که جو تعطیلات برقراره 255 00:09:43,574 --> 00:09:45,205 داخل ساختمونم کار میکنه 256 00:09:45,210 --> 00:09:47,942 خب وقتی طبقه پایین کنار استخری، یا نیستی 257 00:09:47,947 --> 00:09:49,777 مطمئن شو زاویه ی درست نور رو پیدا کنی 258 00:09:49,782 --> 00:09:51,914 نور خورشید، یا چراغ. جفتش کار میکنه 259 00:09:51,919 --> 00:09:54,417 و میپرسی چطوری یه نفر این کارو میکنه؟ 260 00:09:54,422 --> 00:09:56,353 نپرسیدیم چهل و دو درجه 261 00:09:56,358 --> 00:09:58,756 این زاویه انحراف اشعه های نوره 262 00:09:58,761 --> 00:10:00,925 و وقتی به عینک افتابیات برخورد کنه خفن به نظر میای 263 00:10:00,930 --> 00:10:02,827 خیلی خب بیلی، این اصلا درسته؟ 264 00:10:02,832 --> 00:10:04,030 هیچکس داخل ساختمون عینک افتابی نمیپوشه 265 00:10:04,034 --> 00:10:05,932 بحث فیزیمه، معلومه که درسته 266 00:10:05,937 --> 00:10:07,835 پس دقیقا اون زاویه رو پیدا کن 267 00:10:07,840 --> 00:10:11,173 و سیزده درصد ارومتر از حالت عادی راه برو 268 00:10:11,178 --> 00:10:12,738 دخترا متوجه نمیشن 269 00:10:12,743 --> 00:10:14,343 که یعنی این یه راه رفتم اسلو موشن فوق العاده اس 270 00:10:14,348 --> 00:10:15,408 درسته 271 00:10:15,413 --> 00:10:16,615 اما این چیزی نیست که 272 00:10:16,619 --> 00:10:18,048 من معمولا انجام میدم 273 00:10:18,053 --> 00:10:19,951 خب؟ خب؟ منظورم اینه که 274 00:10:19,956 --> 00:10:22,037 اگه من واقعی نیست، پس فایده ی انجام دادنش چیه 275 00:10:23,929 --> 00:10:26,894 باید بگم، فکر نمیکردم خیلی طرفدار هنر انتزاعی معاصر باشی 276 00:10:26,899 --> 00:10:28,395 نیستم، اما بعضی وقتا 277 00:10:28,400 --> 00:10:30,266 نمیدونی دنبال چی میگردی تا وقتی که ببینیش 278 00:10:30,270 --> 00:10:31,767 درسته؟ 279 00:10:31,772 --> 00:10:32,773 سلام 280 00:10:32,778 --> 00:10:34,074 ¿Estás abierto? 281 00:10:34,079 --> 00:10:36,344 Um... un momento. 282 00:10:36,945 --> 00:10:38,443 میشه این فرم رو پر کنی؟ 283 00:10:38,448 --> 00:10:39,847 ممنون 284 00:10:40,917 --> 00:10:42,514 سلام 285 00:10:42,519 --> 00:10:44,017 سلام. 286 00:10:44,022 --> 00:10:45,785 اسپانیایی، انگلیسی یا 287 00:10:45,790 --> 00:10:47,988 هر چی lo Que tú quieres. 288 00:10:47,993 --> 00:10:50,292 انتخاب خوبیه 289 00:10:50,297 --> 00:10:52,630 فقط داشتم از کنار مغازه رد میشدم، جالب به نظر اومد 290 00:10:52,634 --> 00:10:54,666 یه گالریه، مغازه نیست 291 00:10:54,671 --> 00:10:57,301 اوه معذرت میخوام 292 00:10:57,306 --> 00:10:59,771 منظورم این بود که، اینجا اثر هنری میفروشین، درسته؟ 293 00:10:59,776 --> 00:11:02,808 بله باشه، دوست ندارم اینو بهت بگم اما اینجا مغازه اس 294 00:11:02,813 --> 00:11:06,013 و تو چی هستی؟ یه وکیل؟ 295 00:11:06,018 --> 00:11:07,848 ... نه نه نه نه من 296 00:11:07,853 --> 00:11:10,818 من هر چیم lo Que tú quieres. 297 00:11:10,823 --> 00:11:13,526 خوبه 298 00:11:13,530 --> 00:11:14,656 اینجا رو میشناسی؟ 299 00:11:14,660 --> 00:11:17,732 نه اما میدونم اینجا امنترین محله نیست 300 00:11:18,382 --> 00:11:20,545 داری چه غلطی میکنی مامان؟ 301 00:11:20,550 --> 00:11:25,385 اوههه شاید یه موادفروشه و اینجا خونه پخش مواده 302 00:11:27,460 --> 00:11:31,723 یا شاید ادریانا داره یه دوست رو ملاقات میکنه 303 00:11:31,727 --> 00:11:34,928 و همه اینا به این معنیه که شاید تو خیلی خوب نمیشناسیش 304 00:11:34,933 --> 00:11:36,199 یه زمانی میشناختمش 305 00:11:36,893 --> 00:11:39,294 حتی اونموقع، حداقل میدونستیم که همیشه همدیگرو داریم 306 00:11:41,364 --> 00:11:43,896 اون میگفت سختترین روزها 307 00:11:43,901 --> 00:11:46,602 وقتی بود که من تمام شب رو گریه میکردم و جیغ میکشیدم 308 00:11:49,842 --> 00:11:52,007 تنها چیزی که ارومم میکرد 309 00:11:52,012 --> 00:11:54,046 تماشا کردن واگنای قطار بود 310 00:11:55,049 --> 00:11:56,783 باعث میشد حس امنیت کنم 311 00:11:58,926 --> 00:12:00,789 حس اینکه دوست داشته میشم 312 00:12:00,794 --> 00:12:04,267 انگار هیچکس دیگه ای اونجا نیست و هیچ چیز دیگه ای مهم نیست 313 00:12:07,097 --> 00:12:09,297 و بعد، یه وقتی، یه چیزی 314 00:12:10,138 --> 00:12:11,738 بینمون عوض شد. اون 315 00:12:11,743 --> 00:12:14,105 اون فقط میخواست از من محافظت کنه 316 00:12:14,110 --> 00:12:17,111 و من میخواستم از بقیه محافظت کنم 317 00:12:17,116 --> 00:12:19,818 حتما داری فکر میکنی من دیوونه ام، اره؟ 318 00:12:21,790 --> 00:12:23,590 فکر میکنم 319 00:12:24,094 --> 00:12:25,094 تو اهمیت میدی 320 00:12:25,798 --> 00:12:29,633 فکر میکنم میخوای بهت افتخار کنه، از عمق وجودت 321 00:12:29,637 --> 00:12:32,238 میخوای بالاخره تصمیماتت رو درک کنه 322 00:12:33,472 --> 00:12:35,621 و اگه این همه اهمیت میدی 323 00:12:35,625 --> 00:12:38,207 به اندازه ای که همه‌ی اینارو برام تعریف کنی 324 00:12:38,212 --> 00:12:41,010 خب پس چرا به آدریانا ثابت نکنیم که حق بل توئه؟ 325 00:12:41,015 --> 00:12:44,048 پس، سوال اول 326 00:12:44,053 --> 00:12:46,430 چرا ادریانا میخواد دروغ بگه؟ 327 00:12:46,435 --> 00:12:48,900 خب برای از کار بیکار کردن پلیسا 328 00:12:48,905 --> 00:12:52,604 مامورا و رنجرا بدنام شده 329 00:12:52,609 --> 00:12:54,507 خیلی خب، میتونیم با این پیش بریم 330 00:12:54,512 --> 00:12:56,443 چرا باید بخواد از خودش محافظت کنه؟ 331 00:12:56,448 --> 00:12:58,579 شاید یکی توی سن انتونیو ازش آتو داره 332 00:12:58,584 --> 00:13:01,749 نه، یا شاید یکی توی سن انتونیو تهدیدش میکنه 333 00:13:01,754 --> 00:13:03,284 اره 334 00:13:03,289 --> 00:13:04,787 خیلی خوب. موافقم 335 00:13:04,791 --> 00:13:08,774 من کانی رو فرستادم سر پرونده قدیمی مادرت 336 00:13:08,779 --> 00:13:10,812 چی؟ تو خیلی یهویی هوای منو داری؟ 337 00:13:11,738 --> 00:13:14,169 یهویی؟ 338 00:13:14,174 --> 00:13:15,938 من صدها مایل از خونه دورم رمیرز 339 00:13:15,943 --> 00:13:17,774 همیشه هواتو دارم 340 00:13:17,779 --> 00:13:20,047 فقط باید اول یه طرح پیدا کنیم 341 00:13:28,521 --> 00:13:30,521 متنفرم که نمیتونی اینجا باشی 342 00:13:30,525 --> 00:13:32,526 تو بیست دقیقه دوری 343 00:13:32,530 --> 00:13:34,731 میدونم منم بدم میاد 344 00:13:35,337 --> 00:13:37,538 متاسفم تو هم داری عذاب میکشی 345 00:13:39,168 --> 00:13:40,668 دوست دارم 346 00:13:41,875 --> 00:13:43,941 همه چی خوبه. فقط یه بازیه 347 00:13:45,179 --> 00:13:46,842 نمیدونستم اسپانیایی صحبت میکنی 348 00:13:46,847 --> 00:13:48,379 Sí. 349 00:13:49,418 --> 00:13:51,849 و من دارم بازی رو هم فیلمبرداری میکنم 350 00:13:51,854 --> 00:13:54,253 میتونی ببریش خونه و با پدرمادرت نگاهش کنی 351 00:13:54,258 --> 00:13:55,722 مهم نیست 352 00:13:55,727 --> 00:13:57,658 اوه میدونم. سه بعدی بهتر از ویدیو هست 353 00:13:57,663 --> 00:13:59,296 نه اونا خونه نیستند 354 00:14:02,202 --> 00:14:04,200 مکزیکن 355 00:14:04,205 --> 00:14:05,835 اونا از امریکا دیپورت میشدند 356 00:14:05,840 --> 00:14:09,205 نمیخواستند منو درگیر این قضیه کنند پس... 357 00:14:09,210 --> 00:14:11,375 - الان اینجاییم - بل من... 358 00:14:11,380 --> 00:14:13,946 - من متاسفم نمیدونستم. - هیچ کس نمیدونه. 359 00:14:13,951 --> 00:14:16,082 تو اولین کسی هستی که بهش گفتم 360 00:14:16,087 --> 00:14:18,355 تو توی این قضایا تنها بودی 361 00:14:19,259 --> 00:14:21,523 لنتی این مزخرفه 362 00:14:21,528 --> 00:14:24,761 چیزی که مزخرفه اینه من خیلی بهشون نزدیکم اما نمیتونم حتی بغلشون کنم 363 00:14:24,766 --> 00:14:27,165 ما حتی نمیتونیم.. 364 00:14:27,170 --> 00:14:28,835 هیچی 365 00:14:31,730 --> 00:14:34,193 بهش میگن ترستی بالز و این 366 00:14:34,198 --> 00:14:36,509 یه بازی زیرزمینی مخفی با مشروب 367 00:14:36,514 --> 00:14:37,745 که ما هر سال انجامش میدیم 368 00:14:37,750 --> 00:14:40,950 احمقانس ولی خوش میگذره اما 369 00:14:40,955 --> 00:14:42,951 تو جای دیگه ای؟ 370 00:14:42,956 --> 00:14:44,487 نه نه همینجام 371 00:14:44,492 --> 00:14:45,854 اگر نمیخواستی بیای 372 00:14:45,859 --> 00:14:47,891 - مجبور نبودی. -نه من میخواستم. 373 00:14:47,896 --> 00:14:49,360 میخوام 374 00:14:49,365 --> 00:14:51,833 اما حق با تویه. یه مشکلی هست 375 00:14:52,793 --> 00:14:55,935 دیروز یه صحبت عجیبی با پدرم داشتم 376 00:14:55,940 --> 00:14:59,172 و حرفاش یه جورایی رفته رو مخم 377 00:14:59,177 --> 00:15:02,143 متاسفم من واقعا نمیخواستم تو رو هم درگیر کنم 378 00:15:02,148 --> 00:15:04,647 عجیبه چون.. 379 00:15:04,652 --> 00:15:07,684 تنها دلیلی که اومدم اینجا این بود که به پدرم نزدیک باشم 380 00:15:07,689 --> 00:15:11,026 اما گاهی وقتا میخوام تا جایی که میتونم ازش دور باشم 381 00:15:12,029 --> 00:15:15,028 عجیب نیست. درک میکنم 382 00:15:15,033 --> 00:15:17,897 اما نباید فقط به خاطر اون بری 383 00:15:17,902 --> 00:15:20,234 اون کسیه که تو زندانه 384 00:15:20,239 --> 00:15:22,440 از رو تجربه حرف میزنم 385 00:15:23,864 --> 00:15:27,232 شغل ما این نیست که کار و بار باباهامونو به ارث ببریم 386 00:15:33,658 --> 00:15:35,621 مرسده رویز؟ 387 00:15:35,626 --> 00:15:36,924 من کردل واکر هستم 388 00:15:36,929 --> 00:15:37,959 تگزاس رنجر 389 00:15:37,964 --> 00:15:41,700 ایشون مسئول خدمات اجتماعی من هستن 390 00:15:43,771 --> 00:15:45,969 - چی میخواین? - ما دوست داریم بدونیم که 391 00:15:45,974 --> 00:15:48,241 هدفتون از ملاقات با دکتر رمیرز چی بود؟ 392 00:15:49,382 --> 00:15:50,879 اون روانشناس منه 393 00:15:50,884 --> 00:15:52,414 بهش زنگ زدم چون به کمک احتیاج داشتم 394 00:15:52,419 --> 00:15:53,816 کمک برای چی؟ 395 00:15:53,821 --> 00:15:57,188 این یه چیزی بین دکتر و بیماره 396 00:15:57,193 --> 00:15:59,824 چیزی که خدمات اجتماعی باید بدونه 397 00:15:59,829 --> 00:16:02,457 -همش همین بود? -راستش 398 00:16:02,462 --> 00:16:04,126 خانم روییز اگه چیز مهمی هست 399 00:16:04,131 --> 00:16:05,395 که میتونین با ما درمیون بزارین 400 00:16:05,400 --> 00:16:07,731 دکتر رمیرز زن خوبیه 401 00:16:07,736 --> 00:16:09,403 تمام چیزی که مهمه همینه 402 00:16:11,107 --> 00:16:13,176 و من دارم میرم بیرون 403 00:16:27,688 --> 00:16:29,852 سرنخی پیدا شد؟ 404 00:16:29,857 --> 00:16:31,855 اره دو یا سه تا 405 00:16:31,860 --> 00:16:33,124 دوجین 406 00:16:34,263 --> 00:16:36,195 مشخص شد ادریانا از اون چیزی که 407 00:16:36,200 --> 00:16:38,962 فکر میکردیم بیشتر دشمن داره 408 00:16:38,967 --> 00:16:40,568 اوکی 409 00:16:40,573 --> 00:16:42,035 بیا وانمود کنیم تو مامانمی 410 00:16:42,040 --> 00:16:43,472 و تو یه پلیس رو از کار بیکار کردی 411 00:16:43,477 --> 00:16:44,973 - اوکی. -اون ادم عصبانیه 412 00:16:44,978 --> 00:16:47,343 از ارتباطاتش استفاده میکنه تا براش پاپوش درست کنند 413 00:16:47,348 --> 00:16:49,846 کاری میکنه نتونه دیگه تو دادگاه شهادت بده 414 00:16:49,851 --> 00:16:51,949 و اون با ادمای قدرتمند تبدیل به یه قهرمان میشه 415 00:16:51,954 --> 00:16:53,517 و حالا اونم اینقدر ترسیده 416 00:16:53,522 --> 00:16:55,053 -که جلو نمیاد. - این خوبه. 417 00:16:55,058 --> 00:16:56,255 خیلی خوب بیا بهش فکر کنیم 418 00:16:56,259 --> 00:16:58,393 هنوز نه باید صبر کنی 419 00:17:00,565 --> 00:17:02,667 خیلی خوب ببینم تو چی داری 420 00:17:08,243 --> 00:17:10,975 وای خدای من 421 00:17:10,980 --> 00:17:11,980 درسته؟ 422 00:17:11,985 --> 00:17:13,751 تو از کجا در مورد این مکان فهمیدی؟ 423 00:17:13,756 --> 00:17:15,381 کسی که ادارش میکنه یکی از دوستای قدیمیه منه 424 00:17:15,385 --> 00:17:18,151 تو دوستای دیگه هم داری؟ 425 00:17:18,156 --> 00:17:19,520 اره واکر دارم 426 00:17:19,525 --> 00:17:22,423 منظورم اینه اون مثل دوست اونجوری نیست 427 00:17:22,428 --> 00:17:24,961 اون اولین کسیه که دستگیرش کردم 428 00:17:24,966 --> 00:17:26,427 - خفه شو. -باشه. 429 00:17:26,432 --> 00:17:29,065 منظورم اینه یه جورایی کمکش کردم 430 00:17:29,070 --> 00:17:31,735 که زندگیش عوض بشه. همش همینه 431 00:17:31,740 --> 00:17:34,439 ببین کی یکم ادریانا درونش داره 432 00:17:34,444 --> 00:17:36,075 - بیخیال - جدی میگم. 433 00:17:36,080 --> 00:17:39,445 میدونی. مامانت خطر مجازات بیشتر رو قبول کرد 434 00:17:39,450 --> 00:17:42,383 تا بتونه اون زن رو ببینه چون به کمک نیاز داشت 435 00:17:42,388 --> 00:17:44,419 اون به اب و اتیش زد 436 00:17:44,424 --> 00:17:45,988 تا از یکی مراقبت کنه 437 00:17:45,993 --> 00:17:49,395 منظورم اینه این همون کاری نیست که تو انجام میدی؟ 438 00:17:50,966 --> 00:17:52,764 اوه واو هوم؟ 439 00:17:52,769 --> 00:17:54,099 این مرد رو ببین 440 00:17:54,104 --> 00:17:55,934 افسر مایک استیونسون 441 00:17:55,939 --> 00:17:57,314 نشانش سال پیش به تعلیق دراومد 442 00:17:57,319 --> 00:17:58,916 و یه ماه پیش پسش گرفت 443 00:17:58,921 --> 00:18:00,218 و یه نگاه به تاریخچه تماساش بنداز 444 00:18:00,223 --> 00:18:01,620 یه عالمه تماس با ادریانا 445 00:18:01,625 --> 00:18:03,288 - ازار و اذیت? - به نظر همینه. 446 00:18:03,293 --> 00:18:05,224 اون ادمایی که بتونه کارشو راه بندازه میشناسه 447 00:18:05,229 --> 00:18:07,795 خیلی خوب واکر. تاکو هاتو تموم کن 448 00:18:07,800 --> 00:18:09,341 ما یه قرار ملاقات با یه پلیس داریم 449 00:18:09,346 --> 00:18:11,176 اه دستم پیچ خورد 450 00:18:11,181 --> 00:18:12,913 ویکتوریا: اره و خوب 451 00:18:12,918 --> 00:18:15,549 من اینجا رو چند سال پیش باز کردم 452 00:18:15,554 --> 00:18:18,854 ولی جدیدا کار و بار اینجا گرفته 453 00:18:18,859 --> 00:18:21,090 و تو فکر میکنی چرا؟ 454 00:18:21,095 --> 00:18:22,426 خوب نمیدونم تو بهم بگو 455 00:18:22,431 --> 00:18:23,594 تو کسی هستی که خریدی 456 00:18:23,599 --> 00:18:24,662 درسته؟ 457 00:18:24,667 --> 00:18:26,119 چون یه چند وقتی گذشته 458 00:18:26,124 --> 00:18:28,536 و تو هنوز به هر چیزی علاقه نشون دادی 459 00:18:28,540 --> 00:18:29,852 نه نه من یه چیزی میخواستم 460 00:18:29,856 --> 00:18:31,057 فقط خیلی در مورد نقاشی چیزی نمیدونم 461 00:18:31,061 --> 00:18:32,725 یه جورایی تصمیم گیری سخته 462 00:18:32,730 --> 00:18:34,995 خوب تو لازم نیست حتما درموردشون چیزی بدونی 463 00:18:35,000 --> 00:18:36,633 که بخوای بخریشون 464 00:18:37,819 --> 00:18:38,880 اوه 465 00:18:40,421 --> 00:18:42,953 - تو مثل.. -ببخشید. 466 00:18:42,958 --> 00:18:45,757 فکر کردم دارم یه نشونه هایی میگیرم نه ... نه اینجا 467 00:18:45,762 --> 00:18:48,661 یه حسایی هست من فقط 468 00:18:48,666 --> 00:18:50,930 من تازه طلاق گرفتم، هنوز 469 00:18:50,935 --> 00:18:53,199 فهمیدم 470 00:18:53,204 --> 00:18:55,238 خوب شمارتو بده 471 00:18:58,442 --> 00:19:01,178 گاز نمیگیرم 472 00:19:03,886 --> 00:19:06,050 حالا شماره منو داری 473 00:19:06,055 --> 00:19:08,120 برای وقتی که تصمیم گرفتی 474 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 منصفانه بود 475 00:19:11,697 --> 00:19:13,326 خدافظ 476 00:19:13,331 --> 00:19:15,232 خداحافظ 477 00:19:26,116 --> 00:19:27,517 بله؟ 478 00:19:27,522 --> 00:19:29,753 من نمیدونم چرا اما کسی که عموم رو تو زندان انداخت 479 00:19:29,758 --> 00:19:31,122 الان اینجا بود 480 00:19:33,030 --> 00:19:35,594 به ترستی بالز خوش اومدید 481 00:19:35,599 --> 00:19:38,728 بهترین مسابقه‌ی زیرزمینی فوتبال لاردو 482 00:19:38,733 --> 00:19:41,130 اوکی یه مسابقه نیست بیشتر یه مهمونیه 483 00:19:41,135 --> 00:19:42,799 اما یه جوراییه بازیه 484 00:19:42,804 --> 00:19:46,304 این محوطه ی شات به ازای شات هست. 485 00:19:46,309 --> 00:19:48,841 اون ابجو الیس در سرزمین عجایبه 486 00:19:50,715 --> 00:19:53,280 و اون ضربه پنالتی. از دستش بدی 487 00:19:53,285 --> 00:19:55,917 و باید کرم بخوری 488 00:19:55,922 --> 00:19:58,287 اه.. چی؟ 489 00:20:03,131 --> 00:20:04,365 هی تاد 490 00:20:05,066 --> 00:20:06,563 میخوای گرم کنی؟ 491 00:20:07,704 --> 00:20:10,173 میدونی که 492 00:20:14,469 --> 00:20:15,699 خوش میگذره؟ 493 00:20:15,704 --> 00:20:17,578 اره میدونی مهمونی ممکنه 494 00:20:17,583 --> 00:20:19,881 به تایپ من نخوره اما 495 00:20:19,886 --> 00:20:21,351 مهمونا اره 496 00:20:22,490 --> 00:20:23,591 میرم نوشیدنی بگیرم 497 00:20:23,596 --> 00:20:24,826 -تو هم میخوای؟ - من خوبم. 498 00:20:28,364 --> 00:20:29,896 میبینم تصمیم گرفتی خودت باشی 499 00:20:29,901 --> 00:20:31,102 اره خوب میدونی یکم سخته 500 00:20:31,106 --> 00:20:32,982 که ۴۲ درجه نور خورشید بگیری وقتی 501 00:20:32,987 --> 00:20:34,884 اون بیرون هوا ابریه 502 00:20:34,889 --> 00:20:36,389 میدونی به غیر از مردمی که 503 00:20:36,394 --> 00:20:38,574 احمقن و داخل عینک افتابی میزنند 504 00:20:38,579 --> 00:20:39,907 - میدونی? -باشه حاضری؟ 505 00:20:41,416 --> 00:20:43,080 -تاد. اره. - اره. 506 00:20:45,230 --> 00:20:47,066 افسر استیونسون 507 00:20:48,540 --> 00:20:51,558 ورود غیر قانونی به ملک یه افسر پلیس؟ 508 00:20:51,563 --> 00:20:53,192 حالا کی همچین کاری میکنه؟ 509 00:20:53,197 --> 00:20:55,732 کسی که درمورد دکتر رمیرز سوال داره 510 00:20:56,435 --> 00:20:58,169 میکی درسته؟ 511 00:20:59,000 --> 00:21:00,732 شاید اوازت تو سن انتونیو 512 00:21:00,737 --> 00:21:02,666 - بزرگتر از چیزیه که فکر میکنی. - اروم باش. 513 00:21:02,671 --> 00:21:04,834 اون خوب بود اما نه به اندازه کافی 514 00:21:06,945 --> 00:21:09,307 سابقش با مادرشه 515 00:21:09,312 --> 00:21:10,875 اینجوریه که میدونم کی هستی 516 00:21:10,880 --> 00:21:12,409 تو براش خیلی مهمی 517 00:21:12,414 --> 00:21:13,729 که برای منم مهم میشه 518 00:21:13,734 --> 00:21:14,733 ببخشید 519 00:21:14,738 --> 00:21:15,868 تو حتی منو نمیشناسی 520 00:21:15,873 --> 00:21:17,802 من تو رو بهتر از چیزی که فکر میکنی میشناسم 521 00:21:17,807 --> 00:21:19,706 مثلا وقتی بچه بودی پاستا طرح قلب 522 00:21:19,711 --> 00:21:21,210 نمیخوردی چون فکر میکردی 523 00:21:21,215 --> 00:21:22,548 اونا قلبای واقعی ان 524 00:21:23,586 --> 00:21:26,282 تو میگی فیلم مورد علاقت "فارگو" هست 525 00:21:26,287 --> 00:21:27,582 ولی در اصل 526 00:21:27,587 --> 00:21:29,650 -نه حق نداری بگی. -هی هی بزار حرفشو تموم کنه. 527 00:21:29,655 --> 00:21:30,654 نمیگم 528 00:21:30,659 --> 00:21:32,488 چون اگه بگم عصبانی میشه 529 00:21:33,561 --> 00:21:35,257 اینم یه چیز دیگه که در موردت میدونم 530 00:21:35,262 --> 00:21:36,491 اینجوری که فکر میکنی نیست 531 00:21:36,496 --> 00:21:37,592 نه نیست 532 00:21:37,597 --> 00:21:38,664 گرفتم 533 00:21:39,326 --> 00:21:41,891 اون مامانتو اذیت نمیکنه 534 00:21:41,896 --> 00:21:44,225 من استیک ها رو گرفتم عزیزم 535 00:21:44,230 --> 00:21:45,425 عزیزم؟ 536 00:21:45,430 --> 00:21:46,593 چی؟ 537 00:21:46,598 --> 00:21:47,930 اون باهاش قرار میزاره 538 00:21:49,133 --> 00:21:51,097 حدس میزنم امشب هممون استیک داریم 539 00:21:51,102 --> 00:21:53,399 میدونستم ازت خوشم میاد مایک 540 00:21:58,669 --> 00:22:00,868 تمام فروشها برای یه ادرس تو استینه 541 00:22:00,873 --> 00:22:02,569 این عجیبه مگه نه؟ 542 00:22:02,574 --> 00:22:06,937 منظورم اینه گالری نقاشی تو مکزیکه ولی یه خرید محلی نیست 543 00:22:06,942 --> 00:22:09,341 من نمیدونم تو بهم بگو. تو همونی نیستی که 544 00:22:09,346 --> 00:22:12,143 - چهار روزه داری با صاحب اینجا حرف میزنی? - هی. 545 00:22:12,148 --> 00:22:13,676 من فقط میخواستم یکم برای خودمون زمان بخرم 546 00:22:13,681 --> 00:22:15,644 خوب تو بیشتر از چیزی که لازم داشتیم گرفتی 547 00:22:15,649 --> 00:22:18,747 و من نمیخوام قضاوت کنم ولی ما اینجا برای یه ماموریت اومدیم 548 00:22:18,752 --> 00:22:21,014 -پس نمیتونیم تمرکزمون رو از دست بدیم. - خیلی خوب. تمرکز میخوای? 549 00:22:21,019 --> 00:22:23,681 به این ادرس نگاه کن. اونی که پایینه 550 00:22:23,686 --> 00:22:26,316 نورثساید، یه باند تگزاسی 551 00:22:26,321 --> 00:22:27,950 پس اینا تجارت ظاهریشونه؟ اره 552 00:22:27,955 --> 00:22:30,744 پس یعنی امیلی یه سندیکای خلافکاری رو عصبانی کرده؟ 553 00:22:30,749 --> 00:22:31,750 خوب هنوز اینو نمیدونیم 554 00:22:31,754 --> 00:22:33,151 اما اگه نورثساید توی این دست داره 555 00:22:33,155 --> 00:22:34,787 پس میفهمم چرا مندوزا صحبت نمیکنه 556 00:22:34,792 --> 00:22:36,088 اوه خدای من 557 00:22:36,093 --> 00:22:37,922 یه نوشیدنی لازم دارم 558 00:22:37,927 --> 00:22:39,790 برادرم حق داشت که بخواد بیشتر تحقیق کنه 559 00:22:39,794 --> 00:22:41,421 ما باید بهش اجازه میدادیم میدونم 560 00:22:41,425 --> 00:22:43,324 کارلوس میتونست خیلی زودتر از اینا آزاد بشه 561 00:22:43,329 --> 00:22:44,927 فقط چون ما پرونده رو دوباره باز کردیم دلیل نمیشه 562 00:22:44,931 --> 00:22:45,996 نتیجه ی متفاوتی رو بگیریم 563 00:22:46,000 --> 00:22:47,564 یا مرد دیگه ای رو توی زندان بندازیم، باشه؟ 564 00:22:47,568 --> 00:22:50,765 بازم، کردل حق داره که این رو شخصا از ما بشنوه 565 00:22:50,770 --> 00:22:52,065 به محض اینکه برگردیم 566 00:22:52,070 --> 00:22:54,200 میدونی چیه؟ 567 00:22:54,205 --> 00:22:55,996 وقتی یه کاپیتان شدم، نوشیدن رو متوقف کردم 568 00:22:56,001 --> 00:22:58,000 اما کاپیتان مکزیکو نیستم، دو برابرش کن 569 00:22:59,056 --> 00:23:00,055 من فقط نمیفهمم 570 00:23:00,060 --> 00:23:02,854 چطوری کسی که از پلیسا متنفره، با یه پلیس قرار میزاره؟ 571 00:23:02,859 --> 00:23:06,837 گوش کن، پردازش کردن، تمام زندگی ماست 572 00:23:06,842 --> 00:23:08,604 و میتونم بگم تو شروع خوبی داشتی 573 00:23:08,609 --> 00:23:09,841 اره؟ خب چقدر برای تو طول کشید که 574 00:23:09,845 --> 00:23:11,440 این کار رو با افسر مایک بکنی؟ 575 00:23:11,444 --> 00:23:13,273 چون از وقتی به ارتش پیوستم 576 00:23:13,278 --> 00:23:15,874 داشتی پردازش میکردی و ما هنوز به جایی نرسیدیم 577 00:23:15,879 --> 00:23:18,009 اوکی، این تقصیر من نیست 578 00:23:18,014 --> 00:23:20,241 بچه هایی مثل تو سختی پایه‌ای دارین 579 00:23:20,246 --> 00:23:22,745 برای اینکه والدینتون رو چیزی به جز یه مراقب ببینین 580 00:23:22,750 --> 00:23:23,749 اوکی 581 00:23:23,754 --> 00:23:26,848 فقط سه تا، ادریانا چیزی نمینوشه 582 00:23:26,853 --> 00:23:29,449 بجز اون اشتباه هفته پیش درسته 583 00:23:29,454 --> 00:23:32,722 میخواستم همه مشروبام رو بعد از حادثه اش دور بندازم 584 00:23:32,727 --> 00:23:34,851 اما اون اصرار کرد نگهشون دارم 585 00:23:35,688 --> 00:23:38,686 شکست اون نباید روی کابینت مشروبای من تاثیر بزاره 586 00:23:39,696 --> 00:23:40,695 اشنا به نظر میاد 587 00:23:40,700 --> 00:23:43,155 دخترش بهم یه چاشنی از اینو نشون داد 588 00:23:43,160 --> 00:23:45,423 میکی من رو 589 00:23:45,428 --> 00:23:47,624 برای سنجش روانی ادریانا اماده کرد 590 00:23:47,629 --> 00:23:49,025 اجازه دادم احساساتم 591 00:23:49,030 --> 00:23:51,327 کنترل من رو وقتی داشتم با یه مجرم سروکله میزدم، از بین ببره 592 00:23:51,332 --> 00:23:53,031 بهش افتخار نمیکنم 593 00:23:53,036 --> 00:23:55,165 تقریبا مثل یه پیشرفت بزرگ بنظر می رسید 594 00:23:55,170 --> 00:23:57,166 ولی این درباره چیزی نیست که تو دادگاه اتفاق میفته 595 00:23:57,171 --> 00:23:59,268 درباره چیزیه که بعدش اتفاق میفته 596 00:23:59,273 --> 00:24:01,172 - بله خانوم 597 00:24:02,410 --> 00:24:04,067 نصیحتی درباره این دارید که چجوری میتونم 598 00:24:04,072 --> 00:24:05,301 دوباره اون اشتباهو مرتکب نشم؟ 599 00:24:05,306 --> 00:24:07,635 تا وقتی که وراجی روحی روانی برات مهم نباشه 600 00:24:07,640 --> 00:24:09,569 اوه و اون نشونه منه. 601 00:24:09,574 --> 00:24:12,070 مایک میشه برای گریل بهم کمک کنی؟ 602 00:24:12,075 --> 00:24:14,603 - البته - فقط میخوام بهت بگم که 603 00:24:14,608 --> 00:24:16,707 چقدر ممنونم که پیش مادرم بودی 604 00:24:16,712 --> 00:24:18,374 مخصوصا بعد از اون تصادف 605 00:24:18,379 --> 00:24:19,939 فقط.. باید خیلی سخت بوده باشه 606 00:24:19,944 --> 00:24:22,543 که با دنده های آسیب دیده ببینیش و یه بریدگی.. 607 00:24:22,548 --> 00:24:23,610 شونش 608 00:24:23,615 --> 00:24:25,181 شونش آسیب دیده بود نه دنده هاش 609 00:24:26,517 --> 00:24:28,379 درسته من اشتباه کردم 610 00:24:28,384 --> 00:24:30,983 با این حال، باید مکالمه سختی بوده باشه 611 00:24:30,988 --> 00:24:33,385 میدونی، تو، یه پلیس، دوست دخترت درگیر یه تصادف و فرار بعدشه 612 00:24:33,390 --> 00:24:35,314 - بلافاصله اعتراف کرد یا ...؟ - اووکی 613 00:24:35,319 --> 00:24:36,582 من ... من یه اشتباهی کردم 614 00:24:36,587 --> 00:24:38,050 و حالا دارم سعی میکنم درستش کنم 615 00:24:38,055 --> 00:24:39,314 انقدر باور کردنش سخته؟ 616 00:24:39,319 --> 00:24:40,570 من فقط دارم سعی میکنم یه توضیح پیدا کنم 617 00:24:40,574 --> 00:24:41,599 که با این قضیه جور در بیاد 618 00:24:41,603 --> 00:24:43,153 و منم بهت یه توضیح دادم 619 00:24:44,692 --> 00:24:47,056 متاسفم من یه سوال رو شروع کردم 620 00:24:47,061 --> 00:24:48,823 - و نمیتونم بس کنم - تری هی 621 00:24:48,828 --> 00:24:51,158 هی اه من یه مشکل دارم 622 00:24:51,163 --> 00:24:52,892 - همه بچه ها رفتن - چی؟! 623 00:24:52,897 --> 00:24:54,294 - واقعا؟ - آره نمیدونم 624 00:24:54,298 --> 00:24:55,860 - باید فرار کرده باشن - اوکی 625 00:24:55,865 --> 00:24:57,657 میدونی ، میفهمیم که اونا کجان 626 00:24:57,662 --> 00:24:59,427 - من الان دارم میام اونجا. - باشه رسیدگی میکنم 627 00:24:59,431 --> 00:25:01,030 اوکی 628 00:25:01,035 --> 00:25:02,897 من فقط میخوام این اشتباهو پشت سر بزارم 629 00:25:02,902 --> 00:25:04,498 لطفت بهم اجازه بده 630 00:25:04,503 --> 00:25:08,501 هی اه... تری بود 631 00:25:08,506 --> 00:25:10,255 اه یه مشکلی با بچه ها پیش اومده 632 00:25:10,260 --> 00:25:12,269 من خیلی متاسفم من باید برم 633 00:25:12,274 --> 00:25:14,343 - میشه ماشینت رو بگیرم؟ - نه من باهات میام 634 00:25:14,348 --> 00:25:15,870 - من ... من ...من میتونم خودم بهش برسم - هی 635 00:25:15,875 --> 00:25:17,737 حالا من هواتو دارم، همکار باشه؟ 636 00:25:17,742 --> 00:25:19,007 یه لحظه بهم وقت بده 637 00:25:20,377 --> 00:25:22,440 خیلی معذرت میخوام ما باید بریم 638 00:25:22,445 --> 00:25:27,209 و اه من روی این قضیه تنهات میزارم 639 00:25:27,214 --> 00:25:29,277 قول میدم 640 00:25:29,282 --> 00:25:31,345 مراقب باش 641 00:25:31,350 --> 00:25:34,479 مایک ، مراقبش باش میدونم کجا زندگی میکنی! 642 00:25:37,153 --> 00:25:39,715 - زود باش استلا... - استلا اون روی دوره 643 00:25:39,720 --> 00:25:40,750 پاس بده به بل 644 00:25:40,755 --> 00:25:41,780 - زودباش استلا!!! - ...شوت میزنه 645 00:25:41,784 --> 00:25:44,083 - امتیاااز 646 00:25:44,088 --> 00:25:45,416 Alley-oop! 647 00:25:46,622 --> 00:25:48,654 بزن قدش 648 00:25:54,261 --> 00:25:56,558 هی ...این یه بخشی از 649 00:25:56,563 --> 00:25:57,763 ترستی بالزه؟ 650 00:25:57,768 --> 00:26:00,367 من ...من هیچوقت قبلا این بازیو انجام ندادم 651 00:26:16,874 --> 00:26:19,870 اه چرا بس کردین؟ 652 00:26:19,875 --> 00:26:21,338 ما اومدیم بازی کنیم 653 00:26:21,343 --> 00:26:23,205 ما داشتیم میرفتیم 654 00:26:23,210 --> 00:26:26,373 اوه ضد حال نباش 655 00:26:26,378 --> 00:26:29,107 میدونی اینجا سرزمین مردم نورث سایده 656 00:26:29,112 --> 00:26:31,208 و ما به مهمونی دعوت نشدیم 657 00:26:31,213 --> 00:26:34,610 پس اگه میخواین برین خب منم باید هزینه زمین رو بگیرم 658 00:26:34,615 --> 00:26:36,345 این قانونه 659 00:26:36,350 --> 00:26:38,747 ما چیزی نداریم که بتونیم باهاش حساب کنیم ما فقط میخوایم از اینجا بریم 660 00:26:38,752 --> 00:26:40,751 اه 661 00:26:43,054 --> 00:26:45,285 چیزای زیادی برای پرداخت کردن داری 662 00:26:46,926 --> 00:26:49,022 گوش کن می فهمم 663 00:26:49,027 --> 00:26:50,859 اگه منم هم سن تو بودم و هنوز با پدر و مادرم زندگی میکردم 664 00:26:50,863 --> 00:26:52,324 نمیخواستم برم خونه 665 00:26:54,559 --> 00:26:56,621 این یکی شجاعه هاه؟ 666 00:26:56,626 --> 00:26:59,390 یه ایده دارم 667 00:26:59,395 --> 00:27:00,694 بیاین براش بازی کنیم 668 00:27:01,597 --> 00:27:03,392 اگه یکی از شما 669 00:27:03,397 --> 00:27:05,393 بتونه منو ببره 670 00:27:05,398 --> 00:27:06,927 ما میریم 671 00:27:06,932 --> 00:27:08,497 کی میتونه اینکارو کنه؟ 672 00:27:09,900 --> 00:27:10,929 - من میتونم - استلا... 673 00:27:10,934 --> 00:27:12,193 - استلا، اینکارو نکن - حالا هر چی 674 00:27:12,198 --> 00:27:13,997 اگه کاری میکنه که این احمقا برن 675 00:27:14,002 --> 00:27:15,965 زرنگ 676 00:27:15,970 --> 00:27:17,635 اینو دوست داشتم 677 00:27:19,071 --> 00:27:20,901 استلا... 678 00:27:20,906 --> 00:27:22,537 بهترین شوتت رو بزن 679 00:27:27,409 --> 00:27:29,271 - - زدی تو خال 680 00:27:33,980 --> 00:27:35,008 نه! 681 00:27:35,013 --> 00:27:36,309 ترور! 682 00:27:36,314 --> 00:27:37,843 - بیخیال مرد - ترِوِر بیخیال 683 00:27:37,848 --> 00:27:39,911 ترور! 684 00:27:39,916 --> 00:27:41,878 - ترِوِر بیخیال - بس کن! 685 00:27:41,883 --> 00:27:44,549 اینم از این.اینم از این 686 00:27:58,511 --> 00:28:01,252 - - مهمون داریم 687 00:28:01,257 --> 00:28:02,553 بچه ها رو ببر یه جای امن 688 00:28:02,558 --> 00:28:03,820 پشت اون مرزها؟ باشه؟ 689 00:28:03,825 --> 00:28:05,424 - اونجا بمونین تا بگم - سمت راستت 690 00:28:07,026 --> 00:28:08,190 بزن بریم 691 00:28:10,862 --> 00:28:13,559 ♪ Look what I've become... ♪ 692 00:28:13,564 --> 00:28:15,592 همه برین! برین پشت اون تپه های شنی! 693 00:28:15,597 --> 00:28:17,793 برین برین برین برین برین! 694 00:28:17,798 --> 00:28:20,295 ♪ Looking like a devil's son ♪ 695 00:28:20,300 --> 00:28:22,232 زودباشین برین برین! 696 00:28:25,436 --> 00:28:28,335 ♪ Look what I've become ♪ 697 00:28:32,039 --> 00:28:36,640 ♪ Am I still your chosen one? ♪ 698 00:28:37,242 --> 00:28:38,571 هی کجا میری دختر؟ 699 00:28:38,576 --> 00:28:40,339 اشکالی نداره که بترسی عزیزم 700 00:28:40,344 --> 00:28:41,506 از چی؟ 701 00:28:41,511 --> 00:28:42,707 از یه مشت پست فطرت؟ 702 00:28:42,712 --> 00:28:44,308 که بچه ها رو میترسونین؟ 703 00:28:44,313 --> 00:28:46,245 ازش نمیترسم عزیزم. 704 00:28:47,335 --> 00:28:50,696 ♪ Hate me ♪ 705 00:28:50,701 --> 00:28:53,832 ♪ Fuel me... ♪ 706 00:28:53,837 --> 00:28:55,746 فرار کن ، از اینجا برو 707 00:28:55,751 --> 00:28:57,781 - برو برو برو برو برو برو - حرکت کن 708 00:28:57,786 --> 00:28:59,116 - سوار شو سوار شو - گاز بده مرد 709 00:28:59,120 --> 00:29:00,752 از اینجا برو ،‌برو! 710 00:29:04,389 --> 00:29:05,851 دوک 711 00:29:05,856 --> 00:29:08,553 ♪ We give birth to disturbance ♪ 712 00:29:08,558 --> 00:29:11,188 ♪ We are plague, every one of us... ♪ 713 00:29:11,193 --> 00:29:13,356 ببین، اون ...اون اینو داشت 714 00:29:13,361 --> 00:29:15,390 ♪ We are cursed, yeah... ♪ 715 00:29:15,395 --> 00:29:17,358 برو پشت تپه ها با گروه بمون 716 00:29:17,363 --> 00:29:21,361 ♪ Look what I've become... ♪ 717 00:29:21,366 --> 00:29:23,731 تو ، تو با من میای! 718 00:29:30,003 --> 00:29:32,765 زمان من بازی های دوران دبیرستان یکم فرق داشت 719 00:29:32,770 --> 00:29:34,640 ممنون برای کمک 720 00:29:34,645 --> 00:29:37,078 قبلا چند تا از اینا رو بازداشت کرده بودم 721 00:29:37,083 --> 00:29:38,083 مردم نورث ساید 722 00:29:38,088 --> 00:29:40,169 آره، نه ، من اه آشنا هستم 723 00:29:40,174 --> 00:29:43,638 ما اه یه بار یه گروهی رو تو آستین گیر انداختیم 724 00:29:43,643 --> 00:29:45,156 با این حال اون دستگیری ها 725 00:29:45,161 --> 00:29:47,323 هیجان امشب رو نداشت 726 00:29:47,328 --> 00:29:48,941 مطمئن میشم که اونو یادداشت کنم 727 00:29:48,946 --> 00:29:50,074 تو کروز هامون جا داریم 728 00:29:50,078 --> 00:29:51,343 که بچه ها رو تا هتل برسونه 729 00:29:51,347 --> 00:29:52,872 ولی یه چند تا صندلی کمه 730 00:29:52,877 --> 00:29:53,877 اه ما با مال من میریم 731 00:29:53,882 --> 00:29:56,380 اون عشق عکاسی و اون مو قرمز که بیرونن اونا بچه های منن 732 00:29:56,385 --> 00:29:58,315 البته که مال توعه 733 00:29:58,320 --> 00:30:00,747 دختر کوچولوت اون بیرون دنبال دردسر بود 734 00:30:00,752 --> 00:30:01,948 همین که بیام بیرون 735 00:30:01,953 --> 00:30:03,214 پیداش میکنم 736 00:30:03,219 --> 00:30:05,683 همون دردسری رو که دنبالشه رو بهش میدم 737 00:30:05,688 --> 00:30:07,553 شرط می بندم که دوس داره 738 00:30:13,924 --> 00:30:15,255 میدونی چیه 739 00:30:15,260 --> 00:30:18,322 تو همین الان بخاطر نقض قانون ۲۷-۵-۶۱ 740 00:30:18,327 --> 00:30:20,990 دوازده ماه به مدت تو زندان موندنت اضافه کردی 741 00:30:20,995 --> 00:30:22,924 جرم محسوب شدن اقداماتی مانند 742 00:30:22,929 --> 00:30:24,169 تهدید به آزار و اذیت خشونت آمیز 743 00:30:24,174 --> 00:30:26,969 علیه افسران پلیس یا خانواده های آن ها 744 00:30:26,974 --> 00:30:28,806 ازجلوی چشمام دورش کن 745 00:30:33,835 --> 00:30:35,931 واو 746 00:30:35,936 --> 00:30:38,933 به کار نبردن خشونت و تلافی نکردن؟ 747 00:30:38,938 --> 00:30:40,233 منو تحت تاثیر قرار داد 748 00:30:40,238 --> 00:30:42,825 راستی تو اه قانون رو اشتباه گفتی 749 00:30:42,830 --> 00:30:44,469 - نزدیکش بود - نه نبود 750 00:30:44,474 --> 00:30:46,433 - هی هی - تری هی 751 00:30:46,438 --> 00:30:48,137 من باید دوباره با LPD برگردم 752 00:30:48,142 --> 00:30:50,505 من عاه باید با خانواده ها تماس بگیرم 753 00:30:50,510 --> 00:30:52,909 البته . هی عام 754 00:30:52,914 --> 00:30:55,108 واقعا ممنونم که خودت رو بخاطر بچه های من به خطر انداختی 755 00:30:55,112 --> 00:30:58,410 و من حتی نمیدونم چجوری عذر خواهی کنم بخاطر اینکه اونا فرار کردن 756 00:30:58,415 --> 00:31:00,010 تو درستش کردی 757 00:31:00,015 --> 00:31:01,413 - این چیزیه که حساب میشه - آره 758 00:31:02,315 --> 00:31:05,313 شوخی کردم 759 00:31:05,318 --> 00:31:07,217 - گولت زدم گولت زدم - اوکی 760 00:31:07,222 --> 00:31:09,651 گوش کن اگه یه موقعی به یه رابط با سابقه 761 00:31:09,656 --> 00:31:11,478 - با تجربه پزشکی احتیاج داشتیم... - برو گمشو واکر 762 00:31:11,483 --> 00:31:12,980 - باهات تماس می گیرم... - من همینجام 763 00:31:12,984 --> 00:31:14,849 - بیا بریم 764 00:31:17,624 --> 00:31:19,353 اگه الان خیالم راحت نبود 765 00:31:19,358 --> 00:31:23,322 همین الان بهتون دست بند میزدم 766 00:31:24,538 --> 00:31:26,537 چه فکری میکردین؟ 767 00:31:26,542 --> 00:31:27,906 اصلا فکر میکردین؟ 768 00:31:27,911 --> 00:31:29,042 اصلا... 769 00:31:29,961 --> 00:31:31,760 فکر کنم بالاخره فهمیدم که چی لازمه 770 00:31:31,765 --> 00:31:33,463 تا بیای به بازیم 771 00:31:36,701 --> 00:31:40,064 هی بابا ... فقط یه چیز کوچیک 772 00:31:40,069 --> 00:31:41,601 قبل از اینکه بریم به هتل 773 00:31:46,972 --> 00:31:49,868 چرا گفتی اینجا توقف کنیم؟ 774 00:31:49,873 --> 00:31:53,071 - فکر کنم پدر و مادرت باشن 775 00:31:53,075 --> 00:31:55,074 776 00:32:04,881 --> 00:32:07,444 خب آتیش بازی 777 00:32:07,449 --> 00:32:09,181 حالا تو هم میدونی بهشون برگردونی 778 00:32:12,051 --> 00:32:13,449 ببین میدونم که این مثل دیدن 779 00:32:13,453 --> 00:32:14,949 پدر و مادرت از نزدیک نیست ولی... 780 00:32:14,953 --> 00:32:16,782 تو چجوری 781 00:32:16,787 --> 00:32:20,384 خب استلا شمارشون رو بهم داد 782 00:32:20,389 --> 00:32:23,720 و کمک کرد که اینا رو راه بندازیم 783 00:32:23,725 --> 00:32:26,188 من واقعا متاسفم 784 00:32:26,193 --> 00:32:28,022 من باید زودتر یه چیزی می فهمیدم 785 00:32:28,027 --> 00:32:29,589 منظورم اینه که من بهترین دوستتم 786 00:32:29,594 --> 00:32:32,691 هی چرا بهش کمک نمیکنی که اونا رو روشن کنه؟ 787 00:32:32,696 --> 00:32:35,994 - بیا یه نمایش راه بندازیم - رفیق 788 00:32:38,833 --> 00:32:39,994 Whoo! 789 00:32:42,735 --> 00:32:45,234 - اوکی این خیلی جالب بود - آره 790 00:32:53,406 --> 00:32:55,937 ♪ We're alone, we're alone... ♪ 791 00:32:55,942 --> 00:32:57,972 هی کاری که انجام دادی... 792 00:32:57,977 --> 00:33:00,475 میدونم میدونم باید از اون فرصت استفاده میکردی 793 00:33:00,480 --> 00:33:04,212 ولی دروازه بان تیم لاردو شوخی نبود. اون خوب بود 794 00:33:04,217 --> 00:33:07,482 ♪ We're alone, we're alone ♪ 795 00:33:07,487 --> 00:33:09,751 ♪ In this everlasting light... ♪ 796 00:33:09,756 --> 00:33:11,486 باهام به مراسم رقص بیا 797 00:33:11,491 --> 00:33:13,722 این یه سوال بود؟ 798 00:33:13,727 --> 00:33:16,595 نه نه واقعا 799 00:33:17,865 --> 00:33:20,780 منظورم اینه مگر اینکه بخوای هفته دیگه تگزاس رو ترک کنی 800 00:33:20,784 --> 00:33:21,997 نه 801 00:33:22,002 --> 00:33:24,500 یه دلیل خیلی خوب دارم که بمونم 802 00:33:27,007 --> 00:33:30,405 مامان این قشنگه 803 00:33:30,410 --> 00:33:32,807 - حرکت خیلی قشنگی بود برای بل 804 00:33:32,812 --> 00:33:34,809 خب هر کسی بود اونکارو انجام می داد 805 00:33:34,814 --> 00:33:37,412 این فروتنی رو از کجا یاد گرفتی بچه؟ 806 00:33:37,417 --> 00:33:38,783 واضحه که از پدرت نیست 807 00:33:40,387 --> 00:33:43,652 ♪ We're alone, alone ♪ 808 00:33:43,657 --> 00:33:47,922 ♪ In this everlasting light ♪ 809 00:33:50,397 --> 00:33:54,396 - ♪ We're alone, we're alone ♪ 810 00:33:54,401 --> 00:33:58,469 - ♪ In this everlasting light ♪ - 811 00:34:02,109 --> 00:34:05,607 ♪ We're alone, we're alone ♪ 812 00:34:05,612 --> 00:34:09,747 ♪ In this everlasting light... ♪ 813 00:34:11,578 --> 00:34:15,212 واکر اه ... متاسفم...باید برم 814 00:34:15,217 --> 00:34:17,452 هی هی صبر کن. اتفاقی افتاده؟ 815 00:34:17,457 --> 00:34:21,222 همین الان یه چیزی رو بخاطر آوردم که باید راجعبش از مامانم بپرسم 816 00:34:21,227 --> 00:34:23,093 باشه برو 817 00:34:25,732 --> 00:34:27,365 ♪ In our eyes ♪ 818 00:34:30,970 --> 00:34:33,971 ♪ In our eyes ♪ 819 00:34:35,041 --> 00:34:38,306 - ♪ The mirrors of paradise. ♪ 820 00:34:52,559 --> 00:34:53,758 واگن 821 00:34:55,194 --> 00:34:56,692 تو شب ها منو میبردی اونجا 822 00:34:56,697 --> 00:34:59,494 که آروم بشم ولی فقط تو نبودی 823 00:34:59,499 --> 00:35:02,130 یه زن دیگه ای هم بود 824 00:35:02,135 --> 00:35:03,798 اون کیه 825 00:35:03,803 --> 00:35:05,367 الان زوده میکی 826 00:35:05,372 --> 00:35:06,704 اون کیه 827 00:35:08,175 --> 00:35:10,708 میدونی که تا بهم نگی بیخیال نمیشم 828 00:35:12,712 --> 00:35:15,177 اون مادرته 829 00:35:15,182 --> 00:35:17,215 ♪♪ 830 00:35:22,127 --> 00:35:24,324 مرسدس خواهرمه 831 00:35:25,567 --> 00:35:28,399 و اون ... معتاده 832 00:35:28,404 --> 00:35:31,135 وقتی تو بدنیا اومدی اون سعی کرد خودشو جمع و جور کنه 833 00:35:31,140 --> 00:35:33,140 و ترک کنه و... 834 00:35:33,145 --> 00:35:35,576 مادری بشه که تو لیاقتش رو داشتی 835 00:35:35,581 --> 00:35:37,522 برای همین تو رو گذاشت پیش من 836 00:35:37,527 --> 00:35:39,624 قرار بود فقط برای دو ماه باشه 837 00:35:39,629 --> 00:35:41,579 و بعد دو ماه تبدیل شد به شیش ماه 838 00:35:41,584 --> 00:35:43,614 و بعد یه سال ، و بعد... 839 00:35:43,619 --> 00:35:47,219 بعد از سه سال اون بالاخره برگشت 840 00:35:47,224 --> 00:35:50,087 ولی اون موقع ... خیلی دیر بود...تو مال من بودی 841 00:35:50,092 --> 00:35:52,656 من بزرگت کرده بودم 842 00:35:52,661 --> 00:35:55,225 بهم گفت که پاکه ولی... 843 00:35:55,230 --> 00:35:57,194 ولی میدونستم که اینجوری نمیمونه 844 00:35:57,199 --> 00:36:00,598 میدونستم که دیر یا زود تو رو هم 845 00:36:00,603 --> 00:36:02,432 قاطی کاراش میکنه 846 00:36:02,437 --> 00:36:05,403 پس بهش حقیقت رو گفتم ... که 847 00:36:05,408 --> 00:36:08,906 اون دیگه مادر تو نیست و باید بیخیال تو بشه 848 00:36:08,911 --> 00:36:11,809 و اون گفت که اینکارو میکنه... 849 00:36:11,814 --> 00:36:13,815 اگه بهش پول بدم 850 00:36:15,585 --> 00:36:17,418 اون منو فروخت؟ 851 00:36:18,421 --> 00:36:20,919 - من شهرو ترک کردم، اسمامونو عوض کردم... - تو چیکار کردی؟ 852 00:36:20,924 --> 00:36:23,421 صبر کن . اسم من چیه؟ 853 00:36:23,426 --> 00:36:24,956 اسم تو 854 00:36:24,961 --> 00:36:26,224 میکی رمیرزه 855 00:36:26,229 --> 00:36:28,396 اسم من چیه؟ 856 00:36:29,795 --> 00:36:32,492 نینا 857 00:36:32,497 --> 00:36:34,499 نینا روئیز 858 00:36:34,504 --> 00:36:38,169 تو توی کارلزبد نیومکزیکو به دنیا اومدی 859 00:36:38,174 --> 00:36:40,305 ولی من اینجا بزرگت کردم تا اون ما رو پیدا نکنه 860 00:36:40,310 --> 00:36:41,772 تا اینکه پیدا کرد 861 00:36:41,777 --> 00:36:42,973 یه هفته پیش 862 00:36:42,978 --> 00:36:44,542 رد منو از یکی از سخنرانی هام زد 863 00:36:44,547 --> 00:36:46,277 و بهم التماس کرد که... 864 00:36:46,282 --> 00:36:48,246 که بزارم تو رو ببینه 865 00:36:48,251 --> 00:36:50,248 با هم دعوا کردیم 866 00:36:50,253 --> 00:36:51,983 و اون رفت ، مست بود 867 00:36:51,988 --> 00:36:53,851 و تصادف کرد 868 00:36:53,856 --> 00:36:56,087 همونی که گفتی بخاطرش احساس گناه میکنی 869 00:36:56,092 --> 00:36:57,993 احساس گناه میکردم... 870 00:36:57,998 --> 00:37:00,859 من ...من مسئول بدبختی های 871 00:37:00,864 --> 00:37:02,861 همه این سالهاش بودم 872 00:37:02,866 --> 00:37:05,566 من میخواستم از تو محافظت کنم این ... این پیچیدس 873 00:37:05,571 --> 00:37:08,770 میتونستی هر زمانی از پیچیدگی درش بیاری 874 00:37:08,775 --> 00:37:10,901 ولی انتخاب کردی که بهم دروغ بگی 875 00:37:10,906 --> 00:37:12,506 کل زندگیم 876 00:37:12,511 --> 00:37:14,111 که تو مثل اون نشی 877 00:37:14,116 --> 00:37:15,686 این انتخاب تو نبود 878 00:37:15,691 --> 00:37:16,957 - من مادرتم - نه 879 00:37:22,918 --> 00:37:24,582 همیشه از خودم می پرسیدم 880 00:37:24,587 --> 00:37:26,654 چرا نمیتونم کاری کنم که مامانم بهم افتخار کنه؟ 881 00:37:27,957 --> 00:37:30,921 تو گذاشتی که اونجوری احساس کنم 882 00:37:30,926 --> 00:37:33,161 تو هیچ حقی نداشتی 883 00:37:37,896 --> 00:37:39,261 میکی‌.‌.. 884 00:37:42,777 --> 00:37:45,308 - ♪♪ 885 00:37:50,682 --> 00:37:52,579 خیلی خب ، خانوما گوش کنین 886 00:37:52,584 --> 00:37:54,550 چیزی که دیشب پشت سر گذاشتین 887 00:37:55,418 --> 00:37:58,049 ...برای شرایط غیر جنگی خیلی شدید بود 888 00:37:58,054 --> 00:38:00,719 ولی بازی امروز...بیاین 889 00:38:00,724 --> 00:38:02,186 فقط بیاین یکم خوش بگذرونیم 890 00:38:02,191 --> 00:38:04,889 مربی بابی هیچوقت اینو نمیگفت 891 00:38:04,894 --> 00:38:07,424 درسته کاری که مربی بابی انجام میداد نادیده گرفتن این حقیقت بود 892 00:38:07,429 --> 00:38:10,728 که اون باید به همه شما نگاه کنه 893 00:38:10,733 --> 00:38:13,096 به سرمربی جدید خودتون سلام کنین 894 00:38:13,101 --> 00:38:14,264 - چی؟! - آره 895 00:38:14,269 --> 00:38:15,466 اوه خدای من ! 896 00:38:15,471 --> 00:38:17,101 ممنون ممنون ممنون 897 00:38:17,106 --> 00:38:19,186 خیلی خب. خیلی خب. خیلی خب بیاین گرم کنیم 898 00:38:24,681 --> 00:38:26,244 هی 899 00:38:26,249 --> 00:38:29,080 دیشب ، اون‌ بهترین کاری بود 900 00:38:29,085 --> 00:38:30,815 تا حالا کسی برام انجام داده 901 00:38:30,820 --> 00:38:33,652 - آتیش بازی؟ - اوه ، اون ....چیزی نبود 902 00:38:33,657 --> 00:38:35,489 شنیدم که مردم دوست دارن اونکارو انجام بدن 903 00:38:36,592 --> 00:38:38,722 میخوای بریم به رقص؟ 904 00:38:38,727 --> 00:38:40,724 به عنوان دوست. 905 00:38:40,729 --> 00:38:42,726 شنیدم خیلی از مردم اون کار رو هم انجام میدن 906 00:38:42,731 --> 00:38:43,801 زانوتو بالا نگه دار 907 00:38:43,806 --> 00:38:46,297 - بالاتر، زودباش 908 00:38:46,302 --> 00:38:48,432 بریم بریم بریم بریم 909 00:38:49,572 --> 00:38:51,269 هی ، اونجا بهم احتیاج داری ؟ 910 00:38:51,274 --> 00:38:52,636 همین الان میام پیشت 911 00:38:52,641 --> 00:38:54,149 نه 912 00:38:54,154 --> 00:38:56,384 فقط ...میخوام اینجا رو ترک کنم 913 00:38:56,389 --> 00:38:59,777 که ظاهرا حتی شهر منم نیست 914 00:38:59,782 --> 00:39:01,812 خدایا، این یه کابوسه 915 00:39:01,817 --> 00:39:03,147 من ...من نمیتونم 916 00:39:03,152 --> 00:39:04,152 تصورش کنم 917 00:39:04,157 --> 00:39:05,653 میکی، اه...اگه تو... 918 00:39:05,658 --> 00:39:06,988 بس کن 919 00:39:06,993 --> 00:39:09,488 لازم نیست بیای 920 00:39:09,493 --> 00:39:11,055 فقط... 921 00:39:11,060 --> 00:39:13,090 لطفا به هیچ کس نگو 922 00:39:13,095 --> 00:39:15,259 هنوز براش آماده نیستم که این واقعی باشه 923 00:39:15,264 --> 00:39:16,364 البته 924 00:39:16,369 --> 00:39:17,369 اره، اه... 925 00:39:17,374 --> 00:39:19,263 - ممنون واکر - آره ، مراقب خودت باش 926 00:39:19,268 --> 00:39:20,801 تو هم همینطور 927 00:39:22,638 --> 00:39:24,672 ♪♪ 928 00:39:44,693 --> 00:39:45,755 ترِوِر 929 00:39:45,760 --> 00:39:47,357 صبح بخیر آقا 930 00:39:47,362 --> 00:39:49,192 صبح بخیر 931 00:39:49,197 --> 00:39:51,595 میخوام باهات صحبت کنم 932 00:39:51,600 --> 00:39:52,866 ام... 933 00:39:56,839 --> 00:39:58,905 میدونی ، کاری که برای بچه هام انجام دادی... 934 00:39:59,942 --> 00:40:02,009 فراتر از خوب بودن بود... 935 00:40:03,112 --> 00:40:05,042 جرئت میخواد 936 00:40:05,047 --> 00:40:06,644 من باید از شما تشکر کنم 937 00:40:06,649 --> 00:40:08,679 که جون هممون رو نجات دادین 938 00:40:08,684 --> 00:40:10,681 اون شغل منه 939 00:40:10,686 --> 00:40:12,550 ولی‌.. 940 00:40:12,555 --> 00:40:14,318 کاری که تو کردی 941 00:40:14,323 --> 00:40:17,154 ایستادن در برابر اون مرد... 942 00:40:17,159 --> 00:40:19,857 اون شجاعت میخواد... 943 00:40:19,862 --> 00:40:22,692 همچین حسی نداشتم 944 00:40:22,697 --> 00:40:25,429 من یه فرصت داشتم ، ولی نتونستم ازش استفاده کنم 945 00:40:25,434 --> 00:40:29,800 این دقیقا همون شجاعتیه که دارم ازش حرف میزنم 946 00:40:30,205 --> 00:40:32,202 پسر... 947 00:40:32,207 --> 00:40:35,505 اگه از اون فرصت استفاده میکردی 948 00:40:35,510 --> 00:40:38,442 نمیدونی چجوری ممکن بود زندگیت رو عوض کنه 949 00:40:38,447 --> 00:40:40,945 به عنوان کسی که قبلا مجبور بوده انجامش بده، من... 950 00:40:40,950 --> 00:40:44,282 برای هیچکس اونو آرزو نمیکنم 951 00:40:44,287 --> 00:40:48,219 مخصوصا نه برای یه پسر جوونی که یه زندگی پیش رو داره 952 00:40:48,224 --> 00:40:50,258 ♪♪ 953 00:40:54,987 --> 00:40:57,785 من ... من باید برم اون پایین 954 00:40:57,790 --> 00:41:00,322 -نمیخوام توی وظایف آب دار بودنم کوتاهی کنم . - آره 955 00:41:01,170 --> 00:41:03,233 هی صبر کن ترِوِر 956 00:41:03,238 --> 00:41:05,272 هنوز تموم نشده 957 00:41:08,210 --> 00:41:09,273 من یه صحبت "قصدت از بودن با دختر من چیه" 958 00:41:09,278 --> 00:41:12,677 بهت بدهکارم 959 00:41:12,682 --> 00:41:14,979 یادم بنداز 960 00:41:14,984 --> 00:41:17,752 دفعه بعد 961 00:41:19,689 --> 00:41:20,985 - دفعه بعد - آره 962 00:41:20,990 --> 00:41:22,424 ♪♪ 963 00:41:30,833 --> 00:41:33,331 صبح بخیر سان شاین 964 00:41:33,336 --> 00:41:34,832 بدتر از من بنظر میرسی 965 00:41:34,837 --> 00:41:37,735 خب این خیلی چیزا رو توضیح میده 966 00:41:37,740 --> 00:41:40,304 به این فکر میکردم که وقتی برگردیم چی در انتظارمونه 967 00:41:40,309 --> 00:41:41,539 یادم نیار 968 00:41:41,544 --> 00:41:42,973 ماشینت رو کجا پارک کردی؟ 969 00:41:42,978 --> 00:41:45,209 تو خیابون پیش بقیه ماشین ها 970 00:41:45,214 --> 00:41:46,744 آره کارمونو کم کرد 971 00:41:46,749 --> 00:41:48,782 اینم از این 972 00:41:53,889 --> 00:41:55,152 by Ranger & Mahi & Elina @TheCWWalker @Jared_Lovers 973 00:41:55,157 --> 00:41:56,824 وات د هل؟