1
00:00:17,672 --> 00:00:20,490
فقط باید مطمئن شم
از اون موقع که من نیستم جایی رو تزئین نکرده باشن
2
00:00:33,033 --> 00:00:33,902
فقط می خواستی من رو برسونی هان؟
3
00:00:33,945 --> 00:00:35,078
ما دوستت داریم مرد
4
00:00:35,121 --> 00:00:36,514
خوش اومدی
5
00:00:38,542 --> 00:00:39,710
تو اینجا چیکار می کنی؟
6
00:00:39,734 --> 00:00:41,213
منظورت چیه
من اینجا چیکار می کنم؟
7
00:00:41,237 --> 00:00:43,304
مگه می شد بازگشت پر فتوح ات رو
از دست بدم آخه
8
00:00:43,347 --> 00:00:46,524
و می دونی، علارغم همه اتفاقات مرد، من
9
00:00:47,569 --> 00:00:49,484
ازت ممنونم که زندگیم رو نجات دادی
10
00:00:49,527 --> 00:00:51,746
تو رو خدا...داداش
من ازت ممنونم
11
00:00:51,789 --> 00:00:53,487
آره
12
00:00:53,530 --> 00:00:56,490
خوشحالم می بینم همه تون حتی رئیس هم نبوده
مشغول کار بودین
13
00:00:58,405 --> 00:01:00,843
تقریبا همتون
واکر کجاست؟
14
00:01:00,886 --> 00:01:03,540
...آره.اون
15
00:01:05,543 --> 00:01:07,893
جناب قاضی واضحه که توماس سرانو خطرِ
احتمال خروج از کشور رو داره
16
00:01:07,936 --> 00:01:09,697
اوه، خطر بزرگتر برای موکل من
جناب قاضی
17
00:01:09,721 --> 00:01:13,376.
دفتر دادستانی و ساختن
گزارش های تقلبی پلیسه
17
00:01:13,420 --> 00:01:16,031
اون دادستان دیگه تو
دفتر من کاره ای نیست
18
00:01:16,075 --> 00:01:17,424
و هیچ ارتباطی به این پرونده نداره
19
00:01:17,468 --> 00:01:19,775
راجع به این من تصمیم گیرنده ام، خانم وکیل
20
00:01:19,817 --> 00:01:22,820
رفتار دادستان واکر
اونم تحت نظارت شوک برانگیز شما
21
00:01:22,864 --> 00:01:24,060
لزوما گواهی معتبری برای رفع جرایم
22
00:01:24,084 --> 00:01:27,695
از آقای سرانو محسوب نمیشه
23
00:01:27,739 --> 00:01:29,045
اما جناب قاضی... در هر حال
24
00:01:29,088 --> 00:01:31,525
به طور حتم به اعتبار ایالت کمکی نمیکنه
25
00:01:31,569 --> 00:01:33,049
با توجه به این حقیقت
26
00:01:33,093 --> 00:01:34,832
که تخلف های کوچیک مدعی علیه
27
00:01:34,877 --> 00:01:37,097
...مربوط به 15 سال قبله
28
00:01:37,140 --> 00:01:40,012
بدین وسیله برای آقای سرانو وثیقه ی
29
00:01:40,055 --> 00:01:41,971
به مبلغ 50 هزار دلار موافقت میشه
30
00:01:49,500 --> 00:01:50,762
انجامش دادی
31
00:02:06,474 --> 00:02:07,953
باورم نمیشه یه همچین چیزی اتفاق افتاد
32
00:02:07,996 --> 00:02:10,129
ببین، خودمون هم می دونستیم این یه پرونده ی
شسته رُفته نیست
33
00:02:10,173 --> 00:02:12,914
آره می دونم می دونم
و حداقل انتظار نصف این رو داشتم
34
00:02:12,957 --> 00:02:15,198
اما حالا که واقعا سرانو بیرونه
برای خانواده ام تهدید محسوب میشه
35
00:02:15,222 --> 00:02:17,441
درک می کنم. اما بهترین چیزی که
می تونیم برای این پرونده انجام بدیم
36
00:02:17,485 --> 00:02:20,182
اینکه کاملا صادقانه و قانونمند باقی بمونیم
37
00:02:20,227 --> 00:02:21,594
باشه؟
نمیتونم اغراق کنم
38
00:02:21,618 --> 00:02:22,794
آره. گرفتم چی میگی
39
00:02:22,837 --> 00:02:24,665
جدی؟ چون
40
00:02:24,709 --> 00:02:26,841
داداشت همین الانش هم گند زده
41
00:02:26,884 --> 00:02:28,496
و سعی کرده شوهرم رو از پا دربیاره.باشه
42
00:02:28,538 --> 00:02:29,995
با این حرفات به کجا می خوای برسی؟
فقط می خوام بدونم
43
00:02:30,019 --> 00:02:32,500
که تو هم یه کار شبیه اون
با سرانو نمی کنی
44
00:02:32,543 --> 00:02:34,862
و مهم تر اینکه، باید بدونم می تونم
بهت اعتماد کنم
45
00:02:34,893 --> 00:02:37,418
باشه؟ نه دروغی نه غفلتی
46
00:02:37,461 --> 00:02:38,810
فقط حقیقت
47
00:02:38,853 --> 00:02:40,203
می تونی این کار رو بکنی؟
48
00:02:40,247 --> 00:02:42,552
می دونی اگه میکی چیزی رو بهم یاد داده باشه اینکه
50
00:02:42,597 --> 00:02:44,598.
نتیجه ی(خوب)راه و روش بد رو توجیح نمی کنه
49
00:02:44,641 --> 00:02:46,687
کاملا اصولی پیش میرم
50
00:02:46,730 --> 00:02:49,516
بهم اعتماد کن.بهت قول میدم
51
00:02:49,560 --> 00:02:51,300
رنجر واکر
52
00:02:52,259 --> 00:02:53,998
بیا این کار رو نکنیم
53
00:02:56,263 --> 00:02:57,655
باید به حرف وکیلت گوش کنی
54
00:02:57,699 --> 00:02:59,483
چند وقتی میشه زیارتت نکردم
55
00:02:59,526 --> 00:03:01,832
بگو ببینم...خانواده ات چطورن؟
56
00:03:05,967 --> 00:03:07,709
خب، لعنتی، خانم آموزشت داده
57
00:03:07,752 --> 00:03:08,884
باشه ، بسه دیگه
58
00:03:08,926 --> 00:03:09,927
توماس لطفا
59
00:03:15,586 --> 00:03:16,978
هی سرانو
60
00:03:18,284 --> 00:03:19,546
حالا دیگه حواسم بهت هست
61
00:03:20,938 --> 00:03:22,288
کُردل
62
00:03:22,331 --> 00:03:23,854
بله
63
00:03:23,899 --> 00:03:25,378
تو خوبی؟ آره عالیم عالی
64
00:03:25,421 --> 00:03:27,641
هیچوقت از این بهتر نبودم
باشه
65
00:03:28,665 --> 00:03:33,665
به روز ترین پیج اینستاگرامی
سریال واکر و جرد پَدلَکی
.:.@jarpadsw.:.
66
00:03:34,689 --> 00:03:39,689
.:.Nashmil.:. مترجـم: نــشــمیــل
Telegram ID:@Quantico_style
67
00:03:41,960 --> 00:03:44,441
فراخون همه ی گروه های موسیقی؟
68
00:03:44,485 --> 00:03:47,444
آره فکر کردم از "ساید استپ" به عنوان
69
00:03:47,487 --> 00:03:49,663
محل آغازین همه ی پرنده های آواز خون آستین
استفاده کنم
70
00:03:49,706 --> 00:03:51,795
شاید هم یه پولی دست و بالمون رو بگیره
71
00:03:51,840 --> 00:03:54,320
اوه این یعنی من اضافه حقوق می گیرم
72
00:03:54,364 --> 00:03:56,844
این رو دیگه باید با
بابات طی کنی
73
00:03:58,367 --> 00:04:01,414
هی چرا تو تست نمیدی؟
74
00:04:01,457 --> 00:04:03,852
باشه. واقعا بامزه بود حرفت
75
00:04:03,895 --> 00:04:05,635
نه نه نه
جدی میگم
76
00:04:05,680 --> 00:04:08,030
منظورم اینکه تو تعطیلات
ترکوندی
77
00:04:08,073 --> 00:04:09,963
به همه نشون دادی بلدی بیشتر از آهنگ
بابانوئل اومده چی چی آورده بزنی
78
00:04:09,987 --> 00:04:13,034
...وسوسه کننده ست اما
79
00:04:13,078 --> 00:04:15,646
نه منظورم اینکه تو گفتی می خوای
اینجا پول بیشتری تزریق کنی
80
00:04:15,689 --> 00:04:18,562
آخرین چیزی که "ساید استپ" و آستین لازم دارن
81
00:04:18,605 --> 00:04:19,562
اینکه من سرگروه بند موسیقی بشم
82
00:04:19,606 --> 00:04:22,435
تو تو گروه موسیقی هستی؟
سلام فی
83
00:04:23,437 --> 00:04:24,567
...آره
84
00:04:24,612 --> 00:04:25,656
آره
85
00:04:25,699 --> 00:04:27,048
و جمعه اجرا داری؟
86
00:04:27,091 --> 00:04:29,964
آره آره
داریم.آره
87
00:04:30,007 --> 00:04:32,533
اشکالی نداره من بیام و یکمش رو برای
88
00:04:32,576 --> 00:04:33,620
کانال یوتوبم ضبط کنم؟
89
00:04:34,838 --> 00:04:37,581
باشه آره
اشکالی نداره
90
00:04:37,625 --> 00:04:39,627
ممنون آگی
آره
91
00:04:42,846 --> 00:04:44,848
من چه غلطی کردم الان؟
92
00:04:46,415 --> 00:04:47,808
93
00:04:47,851 --> 00:04:50,637
94
00:04:50,680 --> 00:04:53,944
می دونی. فکر نمی کنم یه وعده غذای
کامل خورده باشم
95
00:04:53,988 --> 00:04:55,555
خوشحالم می شنوم
96
00:04:55,598 --> 00:04:58,036
اما باید راجع به یه چیزی حرف بزنیم
97
00:05:03,040 --> 00:05:05,521
دن میلر
98
00:05:05,565 --> 00:05:07,002
شوهرِ اون خانم وکیلِ بخش قضایی
99
00:05:07,045 --> 00:05:09,656
آهان خب؟
100
00:05:09,699 --> 00:05:13,355
به نظر میاد ارل گیبسون
پول قابل توجهی تو حسابش اومده
101
00:05:13,399 --> 00:05:15,879
و حتی به ایمیل هاش هم دسترسی پیدا کردیم
102
00:05:15,923 --> 00:05:18,360
که نشون میده... ممکنه
103
00:05:18,404 --> 00:05:19,903
مدارکی که تو رو قاتی جریان می کنه
از بین برده باشه
104
00:05:19,927 --> 00:05:21,103
انگلیسیِ واضح بگو
105
00:05:22,538 --> 00:05:23,887
دن میلر شاید ویدیوی داشته باشه
106
00:05:23,932 --> 00:05:25,889
که تو رو به عملیات نظارتی واکر ربط بده
107
00:05:25,934 --> 00:05:29,764
که با توجه به این، تو کمِ کم 5 سال رو شاخته
108
00:05:29,807 --> 00:05:31,374
...ولم کن
109
00:05:31,418 --> 00:05:33,463
خبر خوب
110
00:05:33,507 --> 00:05:35,856
دل میلر احتمالا هر کاری که کرده باشه
111
00:05:35,899 --> 00:05:37,814
به زنش نگفته
112
00:05:37,858 --> 00:05:39,860
و از کجا می دونی زرنگ خان؟
113
00:05:39,903 --> 00:05:41,731
چون داری استیک می خوری
114
00:05:42,776 --> 00:05:44,473
میلر ممکنه مشکل ساز نباشه
115
00:05:44,518 --> 00:05:46,606
گذشته اش شطرنجیه
116
00:05:46,649 --> 00:05:48,391
...اگه حتی چیزی هم داشته باشه شاید
117
00:05:48,435 --> 00:05:49,826
بشه باهاش معامله کرد
118
00:05:49,870 --> 00:05:52,569
ببین، من با لاشخورها معامله نمی کنم
119
00:05:52,612 --> 00:05:55,528
این یارو دن میلر رو پیدا کن
120
00:05:55,572 --> 00:05:58,139
ببین چی ها داره
اون ها رو ازش بگیر
121
00:05:58,182 --> 00:06:01,535
و کونش بذار
فهمیدی؟
122
00:06:08,584 --> 00:06:10,761
مشتاق دیدار
123
00:06:10,805 --> 00:06:12,720
رنجر واکر
124
00:06:12,762 --> 00:06:15,504
بیا پیشمون
125
00:06:15,548 --> 00:06:17,420
من که بدجور مخالفم
126
00:06:17,463 --> 00:06:19,856
نه نه نه
برای یه نوشیدنی که می تونه بیاد پیشمون بابا
127
00:06:19,901 --> 00:06:22,555
می تونیم جو رو عوض کنیم
سرمون به کار خودمون باشه
128
00:06:22,598 --> 00:06:25,559
همینه، حداقل یکی از ما می تونه
این کار رو بکنه
129
00:06:27,516 --> 00:06:29,127
بسیار خب
من که مشکلی ندارم
130
00:06:29,170 --> 00:06:31,434
...نکته ی خوبیه
131
00:06:31,478 --> 00:06:33,915
فرصت نشد مکالمه مون رو تموم کنیم درسته؟
132
00:06:33,957 --> 00:06:35,177
چرا به پرستار و نوچه هات
133
00:06:35,220 --> 00:06:37,134
نمیگی برن
134
00:06:37,178 --> 00:06:38,875
یه دوری بزنن
135
00:06:38,920 --> 00:06:41,836
که آدم بزرگ ها بتونن یکم حرف بزن؟
آره؟
136
00:06:42,879 --> 00:06:44,098
برو
137
00:06:44,141 --> 00:06:45,927
هی بیرون
138
00:06:50,845 --> 00:06:52,542
خب، کل وجودم در اختیارته
139
00:06:54,196 --> 00:06:56,197
خب کجا بودیم؟
140
00:06:57,591 --> 00:06:59,593
...خب
141
00:07:03,639 --> 00:07:06,163
...می خواستم بهت پیشنهاد
142
00:07:07,209 --> 00:07:08,471
تسلیم شدن بدم
143
00:07:08,514 --> 00:07:10,473
فقط به همه ی کارهات
144
00:07:10,516 --> 00:07:11,995
اعتراف کن و شاید
145
00:07:12,040 --> 00:07:14,564
پشت میله های زندان گور به گور نشی
146
00:07:14,608 --> 00:07:15,651
واااو
147
00:07:15,696 --> 00:07:16,826
...خب چی
148
00:07:16,870 --> 00:07:18,175
همش همین؟
149
00:07:18,220 --> 00:07:21,483
واااو. برای مردی به قد و قامت تو
150
00:07:21,528 --> 00:07:23,572
نباید اینجوری خودت رو خجالت زده کنی
151
00:07:24,704 --> 00:07:26,141
داداش
152
00:07:26,184 --> 00:07:27,968
...کوچولوت
153
00:07:29,274 --> 00:07:30,927
برام "حکم خروج مجانی از زندادن" رو جور کرد
154
00:07:30,971 --> 00:07:32,843
بنابراین تموم کاری که باید بکنم اینکه
155
00:07:32,887 --> 00:07:35,149
تکیه بدم
156
00:07:35,192 --> 00:07:37,194
منتظر روز دادگاهیم باشم
157
00:07:39,240 --> 00:07:41,329
...درسته اما
158
00:07:43,026 --> 00:07:44,725
.هردومون می دونیم منتظر نمی مونی
159
00:07:46,074 --> 00:07:49,120
درسته؟ دست خودت نیست
160
00:07:49,163 --> 00:07:52,079
دوباره گند میزنی سرانو
161
00:07:52,122 --> 00:07:54,516
همیشه می زنی و وقتی دفعه ی بعدی
162
00:07:54,560 --> 00:07:56,824
...گند بزنی فقط بدون
163
00:07:56,867 --> 00:07:58,651
من اونجا خواهم بود
164
00:08:08,836 --> 00:08:10,271
می بینمت
165
00:08:25,809 --> 00:08:27,158
صبح به خیر بچه جون
166
00:08:27,201 --> 00:08:29,160
.آره صبح به خیر بابا
167
00:08:29,204 --> 00:08:30,684
هی، اینکه برای من نیست درسته؟
168
00:08:30,726 --> 00:08:32,686
نه این رو بگیر
169
00:08:32,729 --> 00:08:34,077
ممنون خوبه
170
00:08:34,121 --> 00:08:37,517
...بسیار خب، گوش کن بچه جون
171
00:08:37,559 --> 00:08:40,302
می خواستم راجع به اون کنسرت مستقل
آستین باهات حرف بزنم
172
00:08:40,345 --> 00:08:42,303
نه مشکلی نیست
173
00:08:42,346 --> 00:08:44,914
سرت شلوغه. می فهمم
منظورم اینکه
174
00:08:44,959 --> 00:08:48,875
امیدوارم اونقدر درجه فهمت بالا نباشه
که با بابات نخوای بری بزنی و برقصی و بترکونی
175
00:08:48,918 --> 00:08:51,835
!واااو
176
00:08:51,879 --> 00:08:53,967
...بابا این
177
00:08:54,969 --> 00:08:56,840
178
00:08:56,884 --> 00:08:57,971
...آره این
179
00:08:58,014 --> 00:08:59,102
...بابا این
180
00:08:59,147 --> 00:09:01,018
صبرکن، چی شده؟ چه خبره؟
181
00:09:01,062 --> 00:09:03,543
...هیچی من فقط
182
00:09:03,586 --> 00:09:05,326
...امیدوار بودم که
183
00:09:05,370 --> 00:09:07,764
...خب نقشه ام این بود که از
184
00:09:07,807 --> 00:09:09,157
استلا
185
00:09:09,200 --> 00:09:11,768
آره بابا می دونم از
خانواده اش خوشت نمیاد
186
00:09:11,812 --> 00:09:13,528
اما من...نه وایستا وایستا
باید ببریش
187
00:09:13,552 --> 00:09:15,182
شماها باید خوش بگذرونین.باید ببریش
188
00:09:15,206 --> 00:09:17,947
حتما. فقط خودش و باباش رو
برای شام دعوت نکن بیان اینجا
189
00:09:17,991 --> 00:09:19,863
باشه؟ آره باشه
190
00:09:19,907 --> 00:09:21,385
بسیار خب
191
00:09:21,429 --> 00:09:23,126
دوستت دارم بچه جون
آره من هم دوستت دارم
192
00:09:23,171 --> 00:09:24,389
برو به کارت برس دیگه
بسیار خب
193
00:09:24,432 --> 00:09:26,522
برو ببینم
194
00:09:26,566 --> 00:09:28,001
هی تا دفتر من رو می رسونی؟
195
00:09:28,044 --> 00:09:30,047
آره فقط صبر کن کوله ام رو بیارم
باشه
196
00:09:31,178 --> 00:09:33,181
حرکت سخاوتمندانه ای بود
197
00:09:36,096 --> 00:09:37,315
واقعا رفتارت باهاش خوبه
198
00:09:37,359 --> 00:09:39,317
خب، می خوام رابطه ی بین خودمون
بهتر بشه
199
00:09:39,360 --> 00:09:41,275
آره من هم همینطور
200
00:09:41,318 --> 00:09:44,932
بفرما
201
00:09:44,975 --> 00:09:46,976
از بهترین هامِ
202
00:09:48,196 --> 00:09:50,197
203
00:09:50,240 --> 00:09:52,982
...زبونم بند اومد
204
00:09:53,027 --> 00:09:54,811
بهترین اسموتی آستینِ
205
00:09:54,855 --> 00:09:57,135
خب اینطوری هام نیست اما
به اون یکی افتخار می کنم
206
00:09:58,379 --> 00:10:00,469
...خب، گوش کن
207
00:10:00,511 --> 00:10:02,427
لطفا ازم متنفر نباش
208
00:10:02,471 --> 00:10:04,472
باید تا دیروقت کار کنم باشه
209
00:10:04,515 --> 00:10:06,082
سرانو با قید وثیقه آزاد شده
210
00:10:07,868 --> 00:10:10,522
به نظر خطرناک میاد
آره
211
00:10:10,566 --> 00:10:14,004
مخصوصا که هیچ مدرکی نیست که
اون رو به هیچ جرمی مرتبط کنه
212
00:10:14,048 --> 00:10:15,831
جریانِ خفنیه
213
00:10:15,875 --> 00:10:18,312
خب اگه یه نفر باشه که
214
00:10:18,355 --> 00:10:19,551
کار غیر ممکنی انجام بده
زنِ خوشگلِ
215
00:10:19,575 --> 00:10:21,533
باهوش منه
216
00:10:21,576 --> 00:10:23,013
این چطوره
217
00:10:23,057 --> 00:10:24,927
تو سرانو رو بنداز زندان
218
00:10:24,971 --> 00:10:26,297
و بعدش می تونیم روی رابطه ی خودمون
کار کنیم، باشه؟
باشه
219
00:10:26,321 --> 00:10:28,192
بسیار خب بسیار خب
220
00:10:29,411 --> 00:10:30,629
عاشقتم
221
00:10:30,673 --> 00:10:32,893
عاشقتم. ممنونم
222
00:10:32,936 --> 00:10:34,067
باشه
223
00:10:34,110 --> 00:10:35,851
باشه
224
00:10:35,895 --> 00:10:37,985
خوشمزه ست ها
225
00:11:09,929 --> 00:11:11,932
هی ارل، این رو ببین
226
00:11:16,457 --> 00:11:18,460
وقت بدی رو برای نوشیدن
انتخاب کردی
227
00:11:18,503 --> 00:11:20,114
سرانو قراره زود برسه اینجا
228
00:11:20,157 --> 00:11:21,898
این آبجو نیست، بیمه ست
229
00:11:21,942 --> 00:11:25,206
نقشه ی دوممونِ محض احتیاط
اگه سرانو بخواد بهمون نارو بزنه
230
00:11:28,034 --> 00:11:29,557
نحوه ی تفکرت رو دوست دارم هوراس
231
00:11:29,600 --> 00:11:31,951
وای لعنتی، اومد
232
00:11:31,995 --> 00:11:34,955
شماها کجا قایم شدید هان؟
233
00:11:34,998 --> 00:11:36,520
خب،چند تا دوربین داریم؟
234
00:11:36,565 --> 00:11:38,306
همونطور که درخواست کرده بودی 20 تا
235
00:11:38,349 --> 00:11:39,610
اگه رنجر یادش بره نخ دندون بکشه
236
00:11:39,654 --> 00:11:41,351
تو اولین نفری هستی که خبردار میشه
237
00:11:41,395 --> 00:11:43,354
فقط بهم خبر بده با کی
گفتمان داره
238
00:11:43,398 --> 00:11:44,965
...و وقتی زمان درستش برسه
239
00:11:46,662 --> 00:11:48,446
دومین شلیک رو روانه اش می کنیم
240
00:13:13,182 --> 00:13:14,793
!هی
241
00:13:17,817 --> 00:13:26,817
Telegram ID:@Quantico_style
242
00:13:33,595 --> 00:13:35,596
کیه؟
243
00:13:36,640 --> 00:13:38,600
کیه؟
244
00:13:45,519 --> 00:13:46,782
باشه باشه دارم میام
245
00:13:48,349 --> 00:13:50,611
هی، دن، یعنی چه این کارها؟
لیام ببندش ببندش
246
00:13:51,655 --> 00:13:53,179
اینجا چیکار میکنی؟
247
00:13:53,222 --> 00:13:54,442
باشه
248
00:13:55,790 --> 00:13:56,879
این چیه؟
249
00:13:56,923 --> 00:13:59,099
...داری
این حق مشاوره اتِ
250
00:13:59,142 --> 00:14:00,751
تو وکیل منی
251
00:14:07,193 --> 00:14:11,501
دن از خونه ی من برو بیرون
دن همین الان! هی
252
00:14:11,546 --> 00:14:13,634
باید بری، همین الان
بس کن گوش بده ببین چی میگم
253
00:14:13,677 --> 00:14:15,767
قضیه ی جدیه باشه؟
و باور کن
254
00:14:15,811 --> 00:14:18,205
تو آخرین نفری هستی که دلم می خواد ازش
درخواست کمک کنم
255
00:14:18,248 --> 00:14:20,206
قاتی هر جریانی که شدی
256
00:14:20,250 --> 00:14:22,251
من علاقه مند نیستم
لیام تا وقتی که به حرف هام
257
00:14:22,296 --> 00:14:24,211
گوش ندی نمیرم
باشه
258
00:14:24,254 --> 00:14:25,690
داری چیکار می کنی؟
259
00:14:25,734 --> 00:14:26,798
دارم به پلیس زنگ می زنم
وایستا به پلیس زنگ نزن
260
00:14:26,822 --> 00:14:28,605
وایستا! وایستا!تو به حریم خونه ی من تجاوز کردی
261
00:14:28,649 --> 00:14:30,235
نمی فهمی ها
یه کاری می کنم سینه خیز از اینجا بکشنت بیرون
262
00:14:30,259 --> 00:14:31,860
جریان راجع به امنیت خانوادته باشه؟
263
00:14:34,394 --> 00:14:36,527
امنیت خانواده ام چی؟
264
00:14:36,571 --> 00:14:38,094
حرف بزن
265
00:14:39,139 --> 00:14:41,750
مدرکی دارم که برای همیشه
سرانو رو از سر راه برمیداره
266
00:14:41,793 --> 00:14:43,403
و اون به خاطرش
داره سعی می کنه من رو بکشه
267
00:14:44,447 --> 00:14:45,405
چی داری؟
268
00:14:45,448 --> 00:14:47,234
چیزی که من دارم
269
00:14:47,277 --> 00:14:50,062
راز بین وکیل و موکله باشه؟
باشه
270
00:14:50,105 --> 00:14:51,802
چطوریه که این روی خانواده ام اثر داره؟
271
00:14:51,846 --> 00:14:53,761
سرانو سعی در کشتن مجدد
برادرت داره
272
00:14:53,804 --> 00:14:55,459
و من رو نوار دارمش
273
00:14:55,503 --> 00:14:57,244
و اون قطع به یقین
274
00:14:57,287 --> 00:15:00,202
مسئول دوربین های نظارتی غیرقانونی
تو این خونه ست
275
00:15:01,552 --> 00:15:02,857
من راجع به تو حق داشتم
276
00:15:02,902 --> 00:15:04,076
تمام مدت
277
00:15:04,120 --> 00:15:05,643
حق با من بود
منظورت چیه؟
278
00:15:05,687 --> 00:15:07,099
راجع به چی حرف می زنی؟
ویدیو رو چطوری گیر آوردی؟
279
00:15:07,123 --> 00:15:08,168
همم؟
این که مهم نیست
280
00:15:08,211 --> 00:15:09,493
اوه مهمه دن
معلومه که مهمه
281
00:15:09,517 --> 00:15:11,277
چطوری گیرش آوردی؟
از یه یارویی که مسئول
282
00:15:11,301 --> 00:15:12,322
اون مکان بود دزدیدمش
حالا می تونیم رو جریان تمرکز کنیم؟
283
00:15:12,346 --> 00:15:14,390
سرانو توی نوار
284
00:15:14,434 --> 00:15:17,177
داره نقشه می کشه یه رنجرِ تگزاس رو بکشه
285
00:15:17,220 --> 00:15:19,440
این سرانو رو از سر راه برای همیشه بر میداره
تو به این احتیاج داری
286
00:15:19,482 --> 00:15:22,312
...تو به این احتیاج داری اما من
287
00:15:22,355 --> 00:15:24,139
من مصونیت می خوام
288
00:15:24,183 --> 00:15:26,316
و هویتم ناشناس باقی بمونه
289
00:15:26,360 --> 00:15:28,840
اوه...همینه
290
00:15:28,884 --> 00:15:30,711
راجع به چی حرف می زنی؟
291
00:15:34,236 --> 00:15:37,153
تو تنها زمانی کار درست رو می کنی
که برات فایده داشته باشه
292
00:15:37,197 --> 00:15:38,197
چی؟
293
00:15:39,894 --> 00:15:41,504
وای بی خیال
294
00:15:43,942 --> 00:15:46,162
باشه
295
00:15:46,206 --> 00:15:48,381
دن، من بهت کمک می کنم
اما فقط به این خاطر که
296
00:15:48,424 --> 00:15:50,600
می خوام اون روانی تو خیابون راست راست نگرده
297
00:15:50,644 --> 00:15:52,821
اما نمی تونم ناشناس بودنت رو ضمانت کنم
298
00:15:52,864 --> 00:15:55,224
دنیس باید امضاش کنه
اون...نه نه وایستا وایستا
299
00:15:55,258 --> 00:15:57,129
اون نباید بفهمه و به خدا قسم می خورم
300
00:15:57,173 --> 00:15:59,480
اگه به اون یا برادرت بگی
همه چی رو انکار کنم
301
00:15:59,523 --> 00:16:02,221
و تو میشه یه پسر کوچولو که خودش رو
جر میده و فغان میکنه
302
00:16:02,264 --> 00:16:04,330
و هرچی از حرفه ی وکالتت
باقی مونده باشه به فنا میره
303
00:16:04,354 --> 00:16:05,572
می فهمی چی می گم؟
304
00:16:07,182 --> 00:16:08,315
وای خدای من
305
00:16:09,533 --> 00:16:11,927
تو هیچوقت جریان رو آسونش نمیکنی
مگه نه؟
306
00:16:11,971 --> 00:16:15,235
بهت قول میدم
برای هرکسی که درگیر این ماجراست
307
00:16:15,278 --> 00:16:16,496
این بهترین گزینه ست
308
00:16:17,541 --> 00:16:19,326
باشه
309
00:16:19,369 --> 00:16:20,717
بذار ویدیو رو ببینم
310
00:16:28,422 --> 00:16:30,163
!آگی
311
00:16:30,206 --> 00:16:32,164
آگی! هی
312
00:16:32,207 --> 00:16:34,688
...هی این چیز میزها رو
313
00:16:34,731 --> 00:16:37,169
اوه این همه چیزه
314
00:16:37,212 --> 00:16:38,735
خواهش می کنم
315
00:16:42,217 --> 00:16:43,827
رنجر
316
00:16:43,871 --> 00:16:45,264
هی
317
00:16:45,307 --> 00:16:47,354
...چه خبرها؟ خب
318
00:16:48,398 --> 00:16:49,790
احضارم کردن
319
00:16:52,750 --> 00:16:53,837
باشه....صبر کن
320
00:16:53,881 --> 00:16:57,190
چیزی رو از قلم انداختم؟
321
00:16:57,232 --> 00:16:59,452
خدایا این دیگه خیلیه
322
00:16:59,495 --> 00:17:03,239
آره بذار به سرعت تو برسم
323
00:17:04,371 --> 00:17:05,720
باشه. چابکی
324
00:17:05,762 --> 00:17:09,028
بذار ببینم چابکی
325
00:17:10,420 --> 00:17:12,943
خسیسی؟ ...نه
326
00:17:12,988 --> 00:17:15,511
معنیش میشه آمادگی اشتیاق رضایت
327
00:17:15,556 --> 00:17:17,601
یه چیز که حفظ باشی رو بگو
328
00:17:17,644 --> 00:17:19,472
می دونی اینجور که
کمکت کنه یادت بیاد
329
00:17:19,516 --> 00:17:23,432
مثل آلن من الکتریسیته سریعه
330
00:17:23,477 --> 00:17:25,260
چابک.باشه
331
00:17:25,305 --> 00:17:27,480
...باشه فهمیدم
332
00:17:31,615 --> 00:17:33,355
وای خدای من.این خوب بود
333
00:17:33,400 --> 00:17:34,878
...باشه
334
00:17:34,923 --> 00:17:36,532
سرسخت
335
00:17:40,667 --> 00:17:42,583
رفیق این ترانه ها واقعا خوبن ها
336
00:17:42,625 --> 00:17:43,951
قطعا توجه فی رو جلب میکنه
337
00:17:43,974 --> 00:17:46,673
آره فقط به کلماتم گند نرنی ها
338
00:17:47,718 --> 00:17:48,980
منظورت چیه؟
339
00:17:49,023 --> 00:17:51,417
داداش من که نمی خونم
340
00:17:51,461 --> 00:17:53,420
...آره خب، پس
341
00:17:53,462 --> 00:17:54,769
اما قصدش رو داری درسته؟
342
00:17:54,811 --> 00:17:56,901
... نه رفیق من
343
00:17:56,944 --> 00:17:58,947
من به فی گفتم تو گروه موسیقی ام
344
00:17:58,990 --> 00:18:01,349
درسته؟ این یعنی 2 نفر یا بیشتر
می دونی؟
345
00:18:01,384 --> 00:18:02,777
رفیق تو ازم خواستی یه ترانه بنویسم
346
00:18:02,819 --> 00:18:04,778
چیزی راجع به خوندن نگفتی
عالیه
347
00:18:04,821 --> 00:18:06,388
به نظرم فاتحه ام جلوی فی خونده ست
348
00:18:06,432 --> 00:18:07,452
هلهله
349
00:18:12,002 --> 00:18:14,005
وای خدای من، خلوت گزینی؟
350
00:18:18,401 --> 00:18:19,707
آره باشه
351
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
بسیار خب بسیار خب
351
00:18:20,795 --> 00:18:22,884.
من آگی و فی رو می فهمم
352
00:18:22,926 --> 00:18:26,060
...اما از اونور استلا
353
00:18:26,105 --> 00:18:28,498
آره باشه. می فهمم
اما حداقل
354
00:18:28,541 --> 00:18:31,284
نرفته دنبال یکی دیگه تو
خدمات اجتماعی
355
00:18:31,326 --> 00:18:33,286
وای آره درسته؟
این هم هست
356
00:18:33,328 --> 00:18:34,590
آره
357
00:18:34,634 --> 00:18:37,115
...باشه. یه صفت
358
00:18:38,334 --> 00:18:39,509
چیه؟
359
00:18:40,509 --> 00:18:43,296
هیچی
زود باش
360
00:18:43,338 --> 00:18:45,602
...باشه. می دونی، منظورم اینکه
361
00:18:45,645 --> 00:18:47,647
نگاهشون کن. منظورم اینکه حتی با وجود
362
00:18:47,691 --> 00:18:49,365
همه ی چیزهایی که این چند سال اخیر
از سر گذروندن
363
00:18:49,388 --> 00:18:51,826
هنوزم در حال پیشرفت ان
خب
364
00:18:51,868 --> 00:18:53,044
از ذخیره ی خوبی دراومدن دیگه
365
00:18:53,087 --> 00:18:55,307
آره آره ممنون
366
00:18:55,351 --> 00:18:56,917
367
00:18:56,961 --> 00:18:58,833
اما منظورم اینکه داشتم به این فکر می کردم
368
00:18:58,875 --> 00:19:00,616
همش نگرانم جری
369
00:19:00,661 --> 00:19:04,490
با وجود بیرون بودن آدمی مثل سرانو
370
00:19:04,534 --> 00:19:06,797
فکرش ترسناکه که
371
00:19:06,840 --> 00:19:10,497
دنیای من مجددا می تونه اینطوری... نابود بشه
می دونی
372
00:19:10,539 --> 00:19:12,890
خب می تونه
373
00:19:12,933 --> 00:19:15,022
یا استلا می تونه فارغ التحصیل بشه
374
00:19:15,066 --> 00:19:17,852
آگی به دزدیدن قلب ها ادامه میده
375
00:19:17,894 --> 00:19:20,070
هی. هیچ می دونی
376
00:19:20,115 --> 00:19:21,898
بچه هات چقدر خوش شانس ان
377
00:19:21,942 --> 00:19:24,118
که تو باباشونی درسته؟
(مترجم: گل گفتی)
378
00:19:25,772 --> 00:19:28,078
ببخشید
379
00:19:28,123 --> 00:19:30,691
باید این رو جواب بدم
380
00:19:30,733 --> 00:19:32,823
کاپیتان هی
381
00:19:32,866 --> 00:19:34,651
آره
382
00:19:34,694 --> 00:19:36,522
باشه البته. توراهم
383
00:19:36,566 --> 00:19:37,914
جیمز بود
384
00:19:37,959 --> 00:19:40,003
خبر فوری راجع به سرانو داره
385
00:19:40,048 --> 00:19:41,135
... من باید... من باید
386
00:19:41,180 --> 00:19:43,094
برو. آره آره
387
00:19:43,137 --> 00:19:44,530
حواست هست دیگه...آره
388
00:19:44,574 --> 00:19:46,054
ممنون جری
389
00:19:49,971 --> 00:19:51,842
صبح به خیر
390
00:19:51,885 --> 00:19:53,670
هی
391
00:19:53,713 --> 00:19:55,063
چه خبر شده؟
392
00:19:56,412 --> 00:19:57,934
...بسیار خب
393
00:19:57,979 --> 00:19:59,720
چه خبرها؟
394
00:19:59,762 --> 00:20:00,938
لیام؟
395
00:20:01,982 --> 00:20:04,550
یه ویدیو به عنوان مدرک دارم که
دست سرانو رو نه تنها توی
396
00:20:04,594 --> 00:20:07,380
عملیات غیرقانونی دوربین های نظارتی رو میکنه
397
00:20:07,423 --> 00:20:09,643
بلکه شامل شلیک کردن به تو و استن هم میشه
398
00:20:09,685 --> 00:20:12,732
تو... صبر کن ببینم
چند وقته داریش؟
399
00:20:12,776 --> 00:20:14,082
از امروز صبح
400
00:20:14,125 --> 00:20:16,388
ویدیو در تملک موکل منه
401
00:20:16,432 --> 00:20:19,086
که بدون معامله ی ایجاد مصونیت
تحویلش نمیده
402
00:20:19,130 --> 00:20:20,586
اگه برای ضبط غیر قانونی
توافق کنیم
403
00:20:20,609 --> 00:20:22,568
متهم نشه بعدش می تونیم
ویدیو رو گیر بیاریم
404
00:20:22,612 --> 00:20:24,744
که سرانو رو نابود می کنه
405
00:20:24,788 --> 00:20:26,398
عالیه
406
00:20:26,442 --> 00:20:27,616
باشه خب خب
407
00:20:27,661 --> 00:20:29,028
موکلت رو قانع کن تحویلش بده
408
00:20:29,053 --> 00:20:33,405
همچنین موکلم می خواد
ناشناس باقی بمونه
409
00:20:33,449 --> 00:20:36,409
تنها قاضی و خود من
خواهند فهمید اون هاواقعا کی هستن
410
00:20:36,451 --> 00:20:39,106
حتی افراد داخل این اتاق هم
نمی تونن هویتشون رو بدونن
411
00:20:39,150 --> 00:20:41,500
مشکل همینجاست
412
00:20:43,153 --> 00:20:45,026
آره
413
00:20:45,068 --> 00:20:46,960
باشه خب، منظورم اینکه
در نهایت این تصمیم بر عهده ی توئه
414
00:20:46,983 --> 00:20:48,550
اما فکر می کنم
415
00:20:48,595 --> 00:20:50,486
باید هر کاری که می تونیم بکنیم
تا سرانو رو از پا دربیاریم
416
00:20:50,509 --> 00:20:51,858
آره خودم می دونم چه طوریاست
417
00:20:51,902 --> 00:20:53,076
موکلم خیلی نگرانه
418
00:20:53,121 --> 00:20:54,949
هویتش درز پیدا کنه
419
00:20:54,991 --> 00:20:56,516
و بر کسی پوشیده نیست
420
00:20:56,558 --> 00:20:57,797
اگه خبرها رو دنبال کرده باشه
421
00:20:57,820 --> 00:20:59,866
چه اتفاقی برای کسایی که خواستن
علیه سرانو شهادت بدن افتاده
422
00:20:59,910 --> 00:21:01,433
به هر حال من راحت نیستم
423
00:21:01,477 --> 00:21:03,173
که به یه سایه مصونیت بدم
424
00:21:03,218 --> 00:21:05,220
من که میگم بدیم. هفته ی پیش
425
00:21:05,263 --> 00:21:06,742
سرانو یه سری آدم گذاشته بود خونه ی ییلاقی رو محافظت کنن
426
00:21:06,787 --> 00:21:08,483
هرچه زودتر شرش کم بشه
بهتره
427
00:21:08,528 --> 00:21:09,920
آره من با کاپیتان موافقم
428
00:21:09,963 --> 00:21:11,878
سرانو برای خانواده ی من
429
00:21:11,922 --> 00:21:12,967
یه تهدید محسوب میشه
430
00:21:13,009 --> 00:21:14,795
هرچی بیشتر اون بیرون باشه
431
00:21:14,837 --> 00:21:16,012
بیشتر بچه های من تو خطر ان
432
00:21:16,057 --> 00:21:18,538
زود باش دنیس
433
00:21:18,580 --> 00:21:19,973
معامله رو جوش بدیم؟
434
00:21:23,542 --> 00:21:25,195
با قاضی تماس می گیرم
435
00:21:26,720 --> 00:21:28,678
این بدجور غیر متعارفه
436
00:21:28,721 --> 00:21:30,941
اما اگه خودت ویدیو رو دیدی
437
00:21:30,984 --> 00:21:33,727
و به درست بودنش اطمینان داری
438
00:21:33,769 --> 00:21:35,510
پس من هم معامله رو جوش میدم
439
00:21:36,511 --> 00:21:37,557
آره
440
00:21:38,818 --> 00:21:41,038
امیدوارم بدونی داری چیکار می کنی لیام
441
00:22:01,971 --> 00:22:04,410
...آره خوبه. هر موقع
442
00:22:04,452 --> 00:22:06,561
هی چیکار کنم پاشی بری اون بالا و بخونی؟
443
00:22:06,586 --> 00:22:07,804
444
00:22:07,847 --> 00:22:09,153
هیپنوتیزم
445
00:22:11,981 --> 00:22:14,594
هی کالتن سریع السیر پاشو بیا اینجا
446
00:22:14,636 --> 00:22:16,943
وای چی می خواد این؟
الان بر می گردم
447
00:22:18,684 --> 00:22:20,140
هی راجع به این ترانه ها باهم حرف بزن
448
00:22:20,163 --> 00:22:22,557
چی؟ نه داداش
سرم شلوغه
449
00:22:22,602 --> 00:22:24,057
میشه برگردیم به تمرینمون خب؟
450
00:22:24,080 --> 00:22:25,734
کی الهام بخش ترانه هاته؟
451
00:22:25,778 --> 00:22:27,606
چی؟
452
00:22:27,650 --> 00:22:28,781
راجع به یه دختره درسته؟
453
00:22:28,825 --> 00:22:29,976
انگاری دقیقا راجع به یه دختره
454
00:22:30,000 --> 00:22:31,827
منظورم اینکه جوِ خوبی داره
455
00:22:31,872 --> 00:22:33,568
اما می تونم عطش رو توی کلماتت یا
456
00:22:33,613 --> 00:22:35,396
بقیه ی چیزها احساس کنم
457
00:22:35,441 --> 00:22:36,397
این فقط یه آهنگه داداش
458
00:22:36,442 --> 00:22:37,747
اوه، کلمات...باشه باشه...بیخیال
459
00:22:37,790 --> 00:22:38,965
صبر کن پس
460
00:22:39,009 --> 00:22:41,750
می تونم یه چیزهایی رو روش انجام بدم؟
461
00:22:41,795 --> 00:22:44,927
آره...هرچی لازم انجام بده. مشکلی نیست
462
00:22:44,971 --> 00:22:46,146
مشکلی نداره
463
00:22:46,190 --> 00:22:47,931
بسیار خب، حاضری؟
464
00:22:53,762 --> 00:22:55,461
جریان چی بود؟
465
00:22:55,503 --> 00:22:58,724
هیچی. فقط برونو تاد (تهیه کننده موسیقی) داره
رهبر ارکست میشه
466
00:23:30,191 --> 00:23:31,626
دن؟
467
00:23:32,672 --> 00:23:34,020
تری؟
468
00:23:35,500 --> 00:23:37,807
تری هی. گوش کن
متاسفم
469
00:23:37,851 --> 00:23:39,026
تو خوبی؟
470
00:23:39,068 --> 00:23:42,159
آره من خوبم
471
00:23:42,202 --> 00:23:43,726
تو اینجا چیکار می کنی؟
472
00:23:43,769 --> 00:23:45,650
از اونجایی که اَبی و بانهم خارج از شهر ان
سری به حیوون ها می زنم
473
00:23:45,684 --> 00:23:48,164
اما تو اینجا چیکار می کنی؟
474
00:23:48,209 --> 00:23:51,167
من فقط... یه مقدار علوفه ی اضافی
که داشتم آوردم
475
00:23:51,211 --> 00:23:54,388
با لیام هماهنگ کردم...مشکلی نیست
476
00:23:54,432 --> 00:23:55,825
...صبر کن تو
477
00:23:55,868 --> 00:23:58,653
داری علوفه ی اضافه ات رو میدی به اون ها؟
478
00:23:58,698 --> 00:23:59,873
به واکرها؟
479
00:23:59,915 --> 00:24:02,788
خب، مثل لیام شدی
آره منظورم اینکه
480
00:24:02,832 --> 00:24:04,156
اگه حرفم رو باور نمی کنی
می تونی بهش زنگ بزنی
481
00:24:04,181 --> 00:24:05,313
نه نه بابا
482
00:24:05,355 --> 00:24:08,403
خب کالتن
483
00:24:08,446 --> 00:24:10,057
اون...چطور داره پیش میره؟
484
00:24:10,099 --> 00:24:13,320
می دونی به عنوان مشاور راهنماش
اون خوبه
485
00:24:13,364 --> 00:24:15,018
...خوبه؟
486
00:24:15,061 --> 00:24:18,194
خوبه چیزی که برای 20 هزار دلاری که
درسال میدم گیرم میاد؟
487
00:24:18,239 --> 00:24:20,936
منظورم اینکه بیا پایین دیگه، بچه ام چطوره؟
488
00:24:20,980 --> 00:24:22,242
بسیار خب بسیار خب مرد
489
00:24:22,286 --> 00:24:25,115
...کالتن
490
00:24:25,159 --> 00:24:26,855
مرد، اون ستودنیه
491
00:24:26,900 --> 00:24:28,989
نمره های خوب بدون تاخیر
492
00:24:29,031 --> 00:24:30,880
منظورم اینکه بعد از اون جدال کوچیک سر
پارک کردن
493
00:24:30,903 --> 00:24:33,384
اون بی نقص بوده واقعا
494
00:24:33,427 --> 00:24:35,430
اینکه تو مدرسه نفر جدیده باشی سخته
495
00:24:35,473 --> 00:24:37,692
آره حتما
اما صادقانه بگم
496
00:24:37,737 --> 00:24:39,192
انگار کالتن از روز اول اونجا بوده
497
00:24:39,215 --> 00:24:41,000
بچه ی خوبیه
498
00:24:41,044 --> 00:24:42,959
و خوشحاله
499
00:24:43,002 --> 00:24:45,961
... و یه چیز دیگه که ازش مطمئنم
500
00:24:46,006 --> 00:24:49,400
واضح گفت که عاشقته
501
00:24:49,443 --> 00:24:51,837
خب من نمیدونم چیه
502
00:24:51,881 --> 00:24:53,796
اما هرکاری که می کنی
ادامه اش بده
503
00:24:53,839 --> 00:24:55,015
موثره
504
00:24:55,057 --> 00:24:56,364
ممنون
505
00:24:56,406 --> 00:24:58,452
آره
506
00:24:58,497 --> 00:25:00,673
آره ممنونم.کارت رو بکن
507
00:25:02,065 --> 00:25:04,851
لیام بهم خبر خوب بده
508
00:25:04,894 --> 00:25:06,155
دنیل میلر شمایی؟
509
00:25:06,200 --> 00:25:07,243
آره. شما؟
510
00:25:08,419 --> 00:25:10,203
توماس سرانو
511
00:25:12,249 --> 00:25:13,990
می خوام باهات معامله بکنم
512
00:25:14,034 --> 00:25:17,124
من...علاقه ای ندارم
513
00:25:17,166 --> 00:25:18,951
اوه بیخیال...احمق نباش
514
00:25:18,994 --> 00:25:21,737
تو حتی نمی دونی
پیشنهادم چی هست
515
00:25:21,780 --> 00:25:23,410
آخه هیچی نداری که من بخوامش
516
00:25:23,433 --> 00:25:25,393
حتی زندگی زن و پسرت؟
517
00:25:25,435 --> 00:25:27,307
چیکار کردی؟
518
00:25:27,351 --> 00:25:29,048
اوه هنوز که نه
معامله ای نکردیم
519
00:25:29,092 --> 00:25:31,703
اما برای چیزی که بخوام
تعلل نمی کنم
520
00:25:31,747 --> 00:25:34,357
نمی دونم... نمی دونم چی می خوای
521
00:25:34,402 --> 00:25:36,230
عصبانیم نکن دن
522
00:25:36,272 --> 00:25:38,884
من حتی اون داخل به هرکسی که بخوام می رسم
523
00:25:38,927 --> 00:25:41,800
پسرت کالتن سال آخریه درسته؟
524
00:25:41,844 --> 00:25:45,152
آزمون استعداد تحصیلی در پیش داره؟
525
00:25:45,194 --> 00:25:47,035
حرومزاده...یه مو از سرش کم بشه
526
00:25:47,067 --> 00:25:48,023
...به خدا قسم
527
00:25:48,067 --> 00:25:49,112
ببین کاری نمی کنم
528
00:25:49,155 --> 00:25:50,896
تا وقتی کاری که درسته رو بکنی
529
00:25:50,940 --> 00:25:53,073
و حتی فکرش هم نکن
530
00:25:53,115 --> 00:25:55,030
به زنت یا اون رنجره خبر بدی
531
00:25:55,075 --> 00:25:57,076
حواسم بهت هست
532
00:25:57,119 --> 00:25:59,035
...باشه من
533
00:25:59,078 --> 00:26:01,516
برات لوکیشن می فرستم
534
00:26:01,559 --> 00:26:03,170
انتخاب عاقلانه ایه
535
00:26:03,212 --> 00:26:05,780
به زودی می بینمت دنی جون
536
00:26:18,489 --> 00:26:19,751
بله؟
537
00:26:19,795 --> 00:26:21,971
معامله ای که ازت خواسته بودم جورش کنی
538
00:26:22,015 --> 00:26:23,190
فراموشش کن
539
00:26:23,232 --> 00:26:25,147
راجع به چی داری حرف می زنی؟
540
00:26:25,192 --> 00:26:26,279
حتی اگه قسر در برم
541
00:26:26,323 --> 00:26:28,412
سرانو هیچوقت دست از سرمون بر نمیداره
542
00:26:28,455 --> 00:26:29,979
هی برای یه بار هم که شده
543
00:26:30,022 --> 00:26:31,414
کار احمقانه ای نکن باشه؟
544
00:26:31,459 --> 00:26:34,114
ازت می خوام گوش به زنگ باشی
و من بهت زنگ می زنم
545
00:26:34,156 --> 00:26:35,942
من با زندگی خانواده ام نمی تونم قمار کنم
546
00:26:38,161 --> 00:26:39,509
کاپیتان کاپیتان هی
547
00:26:41,990 --> 00:26:46,299
حس واقعا بدی دارم
از اینکه معامله ی راجع به سرانو سر نمیگیره
548
00:26:46,343 --> 00:26:47,823
چی؟ چطور؟
549
00:26:47,866 --> 00:26:51,000
الان
داره با موکلش حرف می زنه
550
00:26:51,044 --> 00:26:52,480
و هر چیزی که هست
551
00:26:52,522 --> 00:26:54,263
واضحه که پریشونش کرده
552
00:26:54,307 --> 00:26:56,483
تو کمک من رو خواستی
553
00:26:56,527 --> 00:26:57,833
و برخلاف نظر خودم
554
00:26:57,876 --> 00:26:59,791
دارم کمکت می کنم
555
00:26:59,835 --> 00:27:02,316
پس صبر کن تا وقتی که بهت خبر بدم
556
00:27:02,358 --> 00:27:04,012
متاسفم متاسفم
557
00:27:04,057 --> 00:27:06,232
خودم راست و ریستش می کنم
558
00:27:06,276 --> 00:27:07,799
به هر حال ازت ممنونم
559
00:27:10,105 --> 00:27:11,238
پیترسون؟
بله؟
560
00:27:11,280 --> 00:27:12,326
این رو برام انجام میدی؟
561
00:27:12,368 --> 00:27:14,240
بسیار خب. من یه چیزی تو ذهنم دارم
562
00:27:14,284 --> 00:27:16,025
ازت می خوام حواست بهم باشه
563
00:27:16,068 --> 00:27:18,157
یه تیم تاکتیکی آماده باش می خوام
564
00:27:18,201 --> 00:27:20,115
باید یه خورده بیشتر بهم بگی
565
00:27:20,160 --> 00:27:22,117
من داداشم رو می شناسم درسته؟
566
00:27:22,162 --> 00:27:25,904
اون فقط موکل هایی رو قبول می کنه
که واقعا باور داره بی گناهن
567
00:27:25,948 --> 00:27:28,558
و هرکی پشت اون خط
بی گناه نیست
568
00:27:28,603 --> 00:27:31,258
باشه واکر، من نمیتونم بر اساس
یه احساس اجازه ی این رو بدم
569
00:27:31,300 --> 00:27:34,869
اون نمی خواد کمکشون کنه
570
00:27:37,351 --> 00:27:39,134
حدس بزن اون ممکنه کی باشه
571
00:27:39,179 --> 00:27:40,396
آره
572
00:27:40,441 --> 00:27:42,616
این ممکنه آخرین شانسمون باشه
573
00:27:44,880 --> 00:27:47,839
دنبال شماره پلاکم
...اگه چیزی پیدا کردیم
574
00:27:47,883 --> 00:27:49,057
سواره نظام لعنتی رو بفرست
575
00:27:49,102 --> 00:27:51,233
باشه ممنون کاپیتان
576
00:28:00,548 --> 00:28:01,612
در حال تماس با رنجر 327
577
00:28:01,635 --> 00:28:02,681
شماره 327 جواب بده
578
00:28:04,464 --> 00:28:05,857
واکر هستم
579
00:28:05,901 --> 00:28:07,096
این یه اطلاع فوری از
580
00:28:07,119 --> 00:28:08,382
آدرس و شماره پلاک درخواستیه
581
00:28:08,424 --> 00:28:10,905
باشه، آدرس کجاست؟
582
00:28:10,950 --> 00:28:13,560
خیابان اصلی 10642
ایستگاه قطار سمت کنگره ی جنوبی
583
00:28:13,604 --> 00:28:16,519
دریافت شد
با کاپیتان جیمز تماس بگیر
584
00:28:16,564 --> 00:28:19,219
تیم تاکتیکی هرچه سریع تر در محل
حضور داشته باشن
585
00:28:19,261 --> 00:28:21,263
586
00:29:13,490 --> 00:29:16,102
چیزی که خواستم رو آوردی؟
587
00:29:16,144 --> 00:29:18,146
از کجا بدونم سر حرفت هستی
588
00:29:18,191 --> 00:29:19,452
و خانواده ام رو ول می کنی؟
589
00:29:19,496 --> 00:29:21,063
فکر کردی به خاطر سلامتیم اینجام؟
590
00:29:21,106 --> 00:29:22,630
من تاجرم
591
00:29:22,673 --> 00:29:24,936
چیزی که می خوام رو بهم بده
دیگه هیچوقت من رو نمی بینی
592
00:29:24,980 --> 00:29:26,479
این به اندازه ی کافی خوب نیست
نمی دونم چی بهت بگم
593
00:29:26,502 --> 00:29:27,523
من یه چیزی بهت میگم
594
00:29:27,548 --> 00:29:29,723
همین الانش هم یه قدم ازت جلوترم
595
00:29:29,768 --> 00:29:31,638
و اگه از اینجا بیرون نرم
596
00:29:31,682 --> 00:29:35,295
یا اتفاقی برای خانواده ام بیوفته
وای گوش کن بوته کوچولو
597
00:29:35,337 --> 00:29:36,470
باشه منظورت رو رسوندی
598
00:29:36,512 --> 00:29:39,255
حالا چیزی که به خاطرش اومدم رو
بهم بده
599
00:29:48,176 --> 00:29:49,482
!تگزاس رنجر
600
00:29:49,526 --> 00:29:50,701
همونجا بمون
601
00:30:00,624 --> 00:30:02,538
!تگزاس رنجر
همه بخوابن رو زمین
602
00:30:04,714 --> 00:30:07,195
!بیا اینجا بیا اینجا بلند شو
603
00:30:07,240 --> 00:30:09,154
سرانو! نه نه
604
00:30:09,198 --> 00:30:10,416
رئیس
605
00:30:10,460 --> 00:30:12,506
فکرشم نکن. اسلحه رو بنداز
606
00:30:12,548 --> 00:30:14,222
مال خودت رو بنداز یا گندکاری
می مونه رو دستت
607
00:30:14,247 --> 00:30:15,509
آره؟ آره
608
00:30:15,551 --> 00:30:16,921
کار احمقانه ای مثل این بکنی
حکم مرگ خودت رو
609
00:30:16,944 --> 00:30:18,617
امضا می کنی
!دوباره تکرارش نمی کنم ها
610
00:30:18,642 --> 00:30:19,773
اسلحه رو بنداز
611
00:30:21,340 --> 00:30:22,516
!بندازش
612
00:30:25,300 --> 00:30:26,737
!رسیدگی پزشکی می خوایم
613
00:30:28,739 --> 00:30:31,002
...هی مرد
614
00:30:31,046 --> 00:30:32,526
دارم میرم دنبال سرانو
615
00:30:32,568 --> 00:30:36,095
! همه بخوابن زمین
!برو برو هی
616
00:30:36,137 --> 00:30:38,227
!سرانو
617
00:30:38,270 --> 00:30:39,271
!لعنتی
618
00:31:30,365 --> 00:31:32,193
!تگزاس رنجر. بزن کنار
619
00:31:33,804 --> 00:31:35,588
!سرانو
620
00:31:35,632 --> 00:31:37,416
بزن کنار ماشین رو
621
00:31:50,691 --> 00:31:53,172
سلام علیکم سرانو
گفتم یه کار احمقانه می کنی
622
00:31:53,214 --> 00:31:54,564
و این هم از این
623
00:32:16,586 --> 00:32:18,458
بذار دست هات رو ببینم
624
00:32:19,938 --> 00:32:22,330
سرانو! دستات رو بذار جایی که ببینم
625
00:32:23,636 --> 00:32:26,682
اوه من رو گرفتی کابوی
626
00:32:26,727 --> 00:32:28,642
نه نه نه
627
00:32:28,684 --> 00:32:30,425
به این آسونی قسر در نمیری
628
00:32:30,470 --> 00:32:33,777
... قراره بقیه عمرت رو
629
00:32:33,820 --> 00:32:38,173
آره آره. به استایل من نمی خوره
630
00:32:45,701 --> 00:32:47,574
می بینمت
631
00:33:20,780 --> 00:33:23,479
همه ش اینجاست. همه ی چیزهایی که خواسته بودی
632
00:33:23,522 --> 00:33:27,353
از هرگونه تعقیب قانونی گذشته که
633
00:33:27,395 --> 00:33:30,182
مربوط به سرانو باشه مصونی
634
00:33:30,224 --> 00:33:32,183
حتی با وجود اینکه مُرده؟
635
00:33:32,227 --> 00:33:33,663
حتی با وجود اینکه مُرده
636
00:33:35,012 --> 00:33:36,839
اون هارد دراویی که آوردی
637
00:33:36,884 --> 00:33:38,667
شامل کل شبکه ی سرانو میشد
که مطمئنم
638
00:33:38,711 --> 00:33:40,757
دنیس می خواد کاملا تیکه تیکه اش کنه
639
00:33:40,800 --> 00:33:42,585
640
00:33:43,759 --> 00:33:46,285
ازت خوشم نمیاد دن
641
00:33:46,327 --> 00:33:48,416
و حتی با وجود اینکه می خواستی
642
00:33:48,461 --> 00:33:50,506
من و خانواده ام رو دوباره دور بزنی
643
00:33:50,549 --> 00:33:53,596
تو کار خودت رو کردی
من هم مال خودم رو
644
00:33:53,640 --> 00:33:55,468
مصونیت و هویتت رو برات
دست نخورده گذاشتم
645
00:33:55,510 --> 00:33:56,947
باهم برابریم
646
00:33:58,426 --> 00:34:00,733
می دونم تنها راهی که
647
00:34:00,777 --> 00:34:02,387
می تونستی اون هارد درایو رو گیر بیاری
648
00:34:02,431 --> 00:34:05,217
این بوده که یه جورایی با سرانو
مرتبط می بودی
649
00:34:05,259 --> 00:34:06,260
هردومون این رو می دونیم
650
00:34:06,305 --> 00:34:07,586
این رو هم می دونیم تو وکیل منی
651
00:34:07,609 --> 00:34:09,221
پس باید دهنت رو بسته نگه داری
652
00:34:09,264 --> 00:34:11,440
یا از کار بیکار میشی
653
00:34:11,483 --> 00:34:12,746
و یادت بمونه
654
00:34:12,789 --> 00:34:14,791
چند هفته قبل داشتی گلوله می خوردی
655
00:34:14,835 --> 00:34:16,358
و من زندگیت رو نجات دادم
656
00:34:16,402 --> 00:34:18,925
آره. پس ما برابر نیستیم
657
00:34:18,969 --> 00:34:21,494
در واقع تو خیلی بهم بدهکاری
658
00:34:23,061 --> 00:34:25,498
آره راجع به اون
659
00:34:25,541 --> 00:34:27,586
فقط یه سوال
660
00:34:27,630 --> 00:34:29,458
وقتی به ارل گیبسون از
پشت شلیک کردی
661
00:34:29,501 --> 00:34:31,677
به خاطر نجات جون من بود یا خودت؟
662
00:34:31,721 --> 00:34:34,507
دفاع از دیگران یه چیزه
663
00:34:34,550 --> 00:34:37,248
مرتکب قتل شدن برای لاپوشونی جرم
664
00:34:37,291 --> 00:34:38,467
یه چیز دیگه ست
665
00:34:52,829 --> 00:34:56,005
666
00:34:56,050 --> 00:34:57,833
هی میشه یه ثانیه بهم وقت بدی عزیزم؟
آره
667
00:34:57,878 --> 00:34:59,661
میرم سر میز
668
00:35:02,621 --> 00:35:05,668
رنجر واکر تبریک می گم
669
00:35:05,711 --> 00:35:07,931
سرانو دیگه تهدید محسوب نمیشه
670
00:35:07,974 --> 00:35:11,500
... آره ممنون
671
00:35:11,543 --> 00:35:14,329
ترجیح می دادم تو زندان بپوسه
672
00:35:14,373 --> 00:35:17,592
آره من هم همینطور
673
00:35:19,117 --> 00:35:21,467
چیز دیگه ای تو ذهنت هست؟
674
00:35:21,510 --> 00:35:26,297
...آره راستش
675
00:35:26,340 --> 00:35:29,648
دنیس من و تو هردومون می دونیم
676
00:35:29,692 --> 00:35:32,565
موکل لیام کی بود درسته؟
677
00:35:32,608 --> 00:35:35,436
نمیتونم بگم آره
678
00:35:35,481 --> 00:35:37,873
باشه بیخیال دنیس
679
00:35:37,918 --> 00:35:42,009
موکل لیام نمی خواست هویتش از سرانو مخفی بمونه
680
00:35:42,052 --> 00:35:45,360
می خواست از ما مخفی نگهش داره
681
00:35:46,621 --> 00:35:47,579
من رفتم سمت ایستگاه قطار
682
00:35:47,623 --> 00:35:49,842
چون می دونستم کدوم پلاک رو بررسی کنم
683
00:35:50,887 --> 00:35:52,498
و اون ها مال سرانو نبودن
684
00:35:56,065 --> 00:36:00,027
مراقب باش خانم وکیل
685
00:36:00,070 --> 00:36:01,855
داری با دشمن می خوابی
686
00:36:11,081 --> 00:36:12,518
هی خب
687
00:36:12,561 --> 00:36:14,824
می تونم یه چیزی ازت بپرسم؟
حتما
688
00:36:14,867 --> 00:36:16,585
بسیار خب
بیایید نمایش رو شروع کنیم
689
00:36:20,481 --> 00:36:22,570
سلام به همگی
خیلی ممنون که
690
00:36:22,614 --> 00:36:23,963
امشب اومدین اینجا
691
00:36:24,007 --> 00:36:26,793
امیدواریم از اجرای کاملا ویژه ی
692
00:36:26,835 --> 00:36:30,012
گروه "ساکر پانچ" خود آستین لذت ببرین
693
00:36:34,016 --> 00:36:35,844
ممنونم
694
00:36:35,889 --> 00:36:38,891
ممنون.این اجرا به 2 تا خانم
695
00:36:38,934 --> 00:36:40,719
خیلی خاص حاضر تو اتاق
تقدیم میشه
696
00:36:40,762 --> 00:36:42,590
که روزمون رو روشن کردن
697
00:36:42,635 --> 00:36:43,983
698
00:37:51,920 --> 00:37:53,532
تو خوبی؟
699
00:37:53,574 --> 00:37:56,143
آره خوبم
700
00:38:14,682 --> 00:38:17,251
اون عالیه. آره
701
00:39:01,077 --> 00:39:04,690
شب سختیه؟
نه خانم
702
00:39:04,733 --> 00:39:06,822
می تونی جری صدام بزنی
703
00:39:08,041 --> 00:39:11,523
آره
این فیلم رو قبلا دیدم بچه جون
704
00:39:11,565 --> 00:39:14,221
خودم چند باری توش بودم
705
00:39:14,264 --> 00:39:16,702
آره
اون ها همدیگه رو بیشتر می شناسن
706
00:39:16,744 --> 00:39:18,094
مگه مهمه؟
707
00:39:20,748 --> 00:39:22,097
من فقط...حالا هرچی
708
00:39:22,141 --> 00:39:24,666
من اهمیت نمیدم
709
00:39:24,710 --> 00:39:25,927
خب اگه ارزش داره
710
00:39:25,972 --> 00:39:28,103
من می دونم تو شهر بچه ی تازه وارد
711
00:39:28,148 --> 00:39:30,237
بودن چه حسی داره
712
00:39:30,280 --> 00:39:33,065
...شبیه مامان بابا نبودن. تو هم
713
00:39:33,108 --> 00:39:34,806
به فرزندی گرفته شدی؟
714
00:39:36,590 --> 00:39:39,072
مردم کلی فرض و گمان راجع بهمون دارن
715
00:39:39,114 --> 00:39:42,945
برای همین تو باید برای استلا
همه رو بریزی بیرون
716
00:39:42,989 --> 00:39:44,990
باشه؟ بهش بگو دقیقا چه حسی داری
717
00:39:45,034 --> 00:39:47,253
و ولش نکن که سو تفاهم پیش بیاد
718
00:39:47,297 --> 00:39:50,257
به همین راحتی؟
و بعدش... بعدش چی؟
719
00:39:50,300 --> 00:39:52,128
نمی دونم
720
00:39:52,172 --> 00:39:55,871
اما اون پسر همین الانش هم
حرکتش رو زده پس بهتره عجله کنی
721
00:39:57,699 --> 00:39:59,918
از عهده اش برمیایی
722
00:39:59,961 --> 00:40:01,789
آره
723
00:40:23,333 --> 00:40:26,206
بسیار خب برگردیم به سرانو
724
00:40:26,248 --> 00:40:28,599
کاروان تو مسیر به سمت آستینه
725
00:40:28,643 --> 00:40:31,210
فردا باید بتونیم سوال جوابش کنیم
726
00:40:31,253 --> 00:40:34,170
نه تلفنم باهامه
فقط یه جریان خانوادگیه
727
00:40:34,213 --> 00:40:36,128
به زودی صحبت می کنیم.خداحافظ
728
00:41:02,851 --> 00:41:07,639
یادمه یه فانوس بردم
729
00:41:07,681 --> 00:41:12,164
تو انبار و اونجا ولش کردم
730
00:41:12,208 --> 00:41:13,818
میدونم من بودم
731
00:41:13,862 --> 00:41:17,126
...آتیش تو انباری، مرگ مارو
732
00:41:18,737 --> 00:41:20,347
تقصیر منه
733
00:41:20,389 --> 00:41:22,130
...نه عزیزم
734
00:41:22,154 --> 00:41:28,154
.:.Nashmil.:. ترجمـه و تنظیــم: نــشــمیــل
735
00:41:29,178 --> 00:41:34,178
به روز ترین پیج اینستاگرامی
سریال واکر و جرد پَدلَکی
.:.@jarpadsw.:.