1 00:00:05,000 --> 00:00:28,500 سحب وتعديل مثنى الصقير 2 00:00:28,710 --> 00:00:29,711 انظر إلى نفسك 3 00:00:31,587 --> 00:00:32,588 هل ألقيت القبض على الرجل؟ 4 00:00:33,714 --> 00:00:35,965 بحقك، هل عليك أن تسألي؟ 5 00:00:36,090 --> 00:00:38,634 تصبح غاضباً عندما لا أسأل - أجل، قبضت على الرجل - 6 00:00:39,551 --> 00:00:41,759 سترحلين من الآن؟ - (أجل، يجب أن أقلّ (جيري - 7 00:00:41,843 --> 00:00:42,886 الإمدادات معها 8 00:00:43,971 --> 00:00:48,099 "...كنا نائمين قرب المحيط" - ...وأنت ستكونين - 9 00:00:48,224 --> 00:00:50,600 على الطريق المعتمد الذي أعطيتني إياه 10 00:00:50,726 --> 00:00:52,394 حسناً - (لا تقلق أيها الحارس (ووكر - 11 00:00:52,768 --> 00:00:55,479 "...نبقى مستيقظين لوقت متأخر" 12 00:00:55,604 --> 00:00:58,314 اذهب إلى المنزل الولدان بانتظارك مع أهلك 13 00:00:58,939 --> 00:01:01,857 إنها أمسية الألعاب - صحيح، مجدداً، كيف ألعبها؟ - 14 00:01:01,984 --> 00:01:03,901 في كل مرة تقولين لي القواعد أفقد الوعي 15 00:01:04,026 --> 00:01:06,696 عزيزي، اذهب وتناول العشاء والعب بعض الألعاب 16 00:01:06,778 --> 00:01:10,657 هم متحمسون جداً لرؤيتك لا يهم حتى إن خسرت بكل الألعاب 17 00:01:10,780 --> 00:01:12,574 لماذا تتحدثين عن خسارتي مباشرة؟ 18 00:01:15,660 --> 00:01:19,162 "...سنبقى مستيقظين" - اسمعي، كوني بأمان - 19 00:01:19,371 --> 00:01:20,455 وأنت أيضاً 20 00:01:21,289 --> 00:01:27,669 (ستهزمك (ستيلا - "في ضوء المصابيح الأمامية الخافت" - 21 00:01:28,210 --> 00:01:31,337 "للسيارات المارة" - !حسناً، أجل - 22 00:01:32,422 --> 00:01:33,506 !بئساً، بئساً 23 00:01:34,757 --> 00:01:37,174 دخلت السجن 3 مرات - لن تبقى واقفاً هناك - 24 00:01:37,842 --> 00:01:39,677 حصلت على ستة وخمسة - شاهد وحسب - 25 00:01:39,800 --> 00:01:41,469 حسناً - هيا، رمي جيد - 26 00:01:43,346 --> 00:01:46,265 !يا للهول - حسناً، مهلاً، مهلاً - 27 00:01:46,390 --> 00:01:48,891 ماذا؟ - حسناً، حسناً، ماذا يحصل؟ - 28 00:01:49,017 --> 00:01:51,310 ما يحصل هو أن ابنك يهزمك شر هزيمة 29 00:01:51,476 --> 00:01:55,271 أجل، أعلم ذلك بوضوح لكن لا أفهم القواعد 30 00:01:55,438 --> 00:01:58,148 لذا ليس عادلاً - !علمت ذلك - 31 00:01:58,273 --> 00:02:01,651 أجل! بل فهمتها - ماذا؟ - 32 00:02:01,776 --> 00:02:03,277 ماذا يحصل؟ - جميعنا نحصل على جولة إضافية - 33 00:02:03,444 --> 00:02:06,862 "عندما يقول أحدهم "هذا ليس عادلاً وعرفت (ستيلا) أنك ستنهار 34 00:02:07,655 --> 00:02:10,906 !ستيلا)! وأنت أيضاً؟ لوالدك) 35 00:02:11,240 --> 00:02:14,493 هذه لعبة جادة جداً، لا ولاء - حسناً - 36 00:02:15,493 --> 00:02:16,952 هيا، ابدأي - المعذرة، نحن نلعب لعبة - 37 00:02:17,078 --> 00:02:18,538 رمي جيد، رمي جيد - أجل - 38 00:02:19,204 --> 00:02:21,164 لحظة - أترى؟ لا يمكنه تحمّل ذلك - 39 00:02:21,290 --> 00:02:22,666 أعلم - يا له من وضع حزين - 40 00:02:22,791 --> 00:02:26,876 حسناً، هيا، حان دوري - إيميلي)، هل أنت بخير؟) - 41 00:02:29,712 --> 00:02:31,837 كان عليّ الاتصال بك هناك خطب ما 42 00:02:32,380 --> 00:02:33,590 ماذا تعنين؟ 43 00:02:36,967 --> 00:02:38,843 (إيميلي)، (إيميلي) 44 00:02:42,262 --> 00:02:43,430 مهلاً 45 00:02:47,058 --> 00:02:48,058 أحسنت 46 00:02:55,647 --> 00:02:56,855 أبي، حان دورك 47 00:02:57,774 --> 00:03:01,984 اسمع، (أوغي) لمَ لا تأخذ دوري؟ - كورديل)؟) - 48 00:03:03,152 --> 00:03:06,321 ...شؤون العمل، إنها هل تأخذ دوري يا صديقي؟ 49 00:03:06,446 --> 00:03:07,530 أجل - سأعود على الفور - 50 00:03:34,842 --> 00:03:37,968 (أنتم على اتصال بـ(إيميلي ووكر" "على الأرجح أحاول إنقاذ العالم 51 00:03:38,344 --> 00:03:39,345 "اتركوا رسالة" 52 00:03:58,566 --> 00:04:04,863 "بعد 11 شهراً" 53 00:04:08,323 --> 00:04:10,116 فلندخل - إنه قادم - 54 00:04:10,409 --> 00:04:13,910 قطعاً، لا شيء يمكنه أن يبقيه بعيداً 55 00:04:15,578 --> 00:04:17,037 هل اتصل بك لدى وصوله؟ 56 00:04:17,913 --> 00:04:21,082 أتسأل إن اتصل بي أخي وأخبرني بمكانه 57 00:04:21,207 --> 00:04:24,419 وبتحديث عن حالته العاطفية؟ - هذا عادل - 58 00:04:25,293 --> 00:04:27,796 هل يعلم أن شريكه القديم هو رئيسه الآن؟ 59 00:04:29,672 --> 00:04:31,423 كان منشغلاً قليلاً في آخر مرة تحدثنا 60 00:04:31,549 --> 00:04:33,924 لم يبدُ الأمر مناسباً لأخبره بأنني حصلت على ترقية 61 00:04:36,718 --> 00:04:37,886 قلت لك إنه سيأتي 62 00:04:48,101 --> 00:04:49,352 مرحباً أيها الصالحون 63 00:04:49,561 --> 00:04:51,270 (كان يجب أن نخبر (ستان بأننا سنتأخر 64 00:04:51,563 --> 00:04:54,690 بحقك، هذا الرجل يحب أمرين التواجد في غرفة حيث حصل الأمر 65 00:04:54,815 --> 00:04:57,024 واللحم الذي تعده والدتك - كيف حالك أيها الشاب؟ - 66 00:04:57,150 --> 00:04:58,984 بخير، وأنت؟ أجل - أجل؟ - 67 00:04:59,609 --> 00:05:02,570 صغيرتي، كيف حالك يا حلوتي؟ - مرحباً، بخير - 68 00:05:02,696 --> 00:05:04,946 أين البطل؟ - (واثق بأنه يصنع التاريخ يا (ستان - 69 00:05:05,071 --> 00:05:07,824 لمَ لا تدخل؟ واثق بأن أهلي سيودان احتساء مشروب معك 70 00:05:07,948 --> 00:05:10,534 (شكراً أيها الشاب (ليام (مرحباً يا (لاري 71 00:05:10,659 --> 00:05:12,326 أسعد برؤيتكم دائماً أيها الشباب - بالتأكيد - 72 00:05:15,036 --> 00:05:17,330 إن كان عليّ أن أحزر سأقول في المراقبة 73 00:05:17,456 --> 00:05:20,040 بحيرة (لايدي بيرد)؟ - (أجل، مكان (إيميلي) و(كورديل - 74 00:05:20,166 --> 00:05:21,917 حسناً، سأرسل سيارة دورية إلى هناك 75 00:05:58,818 --> 00:06:01,278 الشرطية (راميريز)، مركز الشرطة 76 00:06:01,612 --> 00:06:02,905 هل لديك خطط لليلة يا سيدي؟ 77 00:06:04,447 --> 00:06:08,867 خطط؟ ليس على هذا النحو 78 00:06:08,990 --> 00:06:11,160 سيدي، هذا مكان عام هل لي برؤية رخصتك؟ 79 00:06:11,285 --> 00:06:12,953 ...أجل، أنت 80 00:06:14,329 --> 00:06:17,414 طلبت بلطف - أجل، يدرّبون الفتيات بشكل مميز - 81 00:06:24,127 --> 00:06:27,631 سآخذك إلى المنزل يمكنك أخذ شاحنتك في الصباح 82 00:06:36,595 --> 00:06:40,306 هل يعود المقعد للوراء؟ - ليس مصمماً للراحة - 83 00:06:41,264 --> 00:06:44,266 معظم الشبان عندما يشربون لا تكون لديهم نية لإعادة الغطاء 84 00:06:44,433 --> 00:06:49,854 يفعلون ذلك في المنزل - ...أجل، كنت خارج البلدة لفترة، لـ - 85 00:06:50,855 --> 00:06:52,105 لأكثر من 10 أشهر 86 00:06:53,398 --> 00:06:56,150 وصلت بالطائرة منذ بضع ساعات لم أر ولديّ بعد 87 00:06:57,443 --> 00:07:01,655 ما زلت أحمل العمل معي 88 00:07:01,780 --> 00:07:03,280 لم أشأ أن أنقل الرائحة الكريهة عليهما 89 00:07:04,949 --> 00:07:07,200 احتجت إلى الذهاب لزيارة شبح عوضاً عن ذلك 90 00:07:09,952 --> 00:07:12,913 محكوم عليه لفترة معينة" "أن يمشي في الليل 91 00:07:13,913 --> 00:07:16,373 مضى وقت منذ أجريت محادثة 92 00:07:17,038 --> 00:07:21,335 أعني، على طبيعتي - إذاً كنت خارج البلدة - 93 00:07:22,293 --> 00:07:24,546 لست على طبيعتك يبدو أنك كنت تعمل متخفياً 94 00:07:26,129 --> 00:07:27,214 قوى تطبيق القانون؟ 95 00:07:29,800 --> 00:07:33,552 (كورديل ووكر)، حارس (تكساس) 96 00:07:35,887 --> 00:07:37,053 احترامي 97 00:07:47,478 --> 00:07:50,647 حسناً، هل هذا هو المكان؟ - على ما أعتقد - 98 00:08:02,906 --> 00:08:05,115 أعتقد أنني سأشكرك على هذا في الصباح 99 00:08:05,866 --> 00:08:07,993 اعتبر هذا كآخر عمل خير لي كشرطية ولاية 100 00:08:08,827 --> 00:08:11,829 تمت ترقيتي تواً - احترامي - 101 00:08:55,860 --> 00:09:02,323 خذه خارجاً أو اتركه في ذهنك" "أحياناً تجد مشاعر لا يمكنك إخفاؤها 102 00:09:02,448 --> 00:09:07,702 احتفظ به للمدينة إن لم يبدُ جميلاً" "عزيزي، إنه لأمر مؤسف 103 00:09:07,827 --> 00:09:10,537 "إنها مضيعة للوقت، لا بأس" 104 00:09:14,081 --> 00:09:18,043 أحياناً تضيّع وقتك، لا بأس" "أن تنظر في الأرجاء 105 00:09:18,125 --> 00:09:21,169 إن كان عليك أن ترحل عن البلدة" "أبق رأسك منخفضاً 106 00:09:21,502 --> 00:09:26,049 ارفع رجليك عن الأرض" "يقولون إنك شيء مميز 107 00:09:26,214 --> 00:09:28,884 لمَ لا تجد شيئاً أفضل" "للقيام به؟ 108 00:09:29,550 --> 00:09:32,177 "...لكن لا شيء يبدو أنه حقيقي" 109 00:09:38,431 --> 00:09:40,224 ضوء نهار كثير هنا الشمس تشتد 110 00:09:40,558 --> 00:09:43,226 أجل يا صديقي - احتفظت بلحيتك، أجل - 111 00:09:43,602 --> 00:09:45,103 أجل 112 00:09:48,146 --> 00:09:49,147 حسناً 113 00:09:52,984 --> 00:09:55,526 ها هو - سررت برؤيتك يا أبي - 114 00:09:57,152 --> 00:09:59,488 كان من الأفضل رؤيتك ليلة أمس في الوقت المحدد 115 00:09:59,613 --> 00:10:02,448 عندما كنا مجتمعين للتعبير عن رهبتنا وإعجابنا 116 00:10:04,367 --> 00:10:07,036 أقدّر ذلك - أشعر بالفضول، لمَ هم معجبون - 117 00:10:07,159 --> 00:10:11,997 بشيء استغرقك تنفيذه وقتاً طويلاً 10 أشهر؟ هذه 14 دورة تربية هنا 118 00:10:12,205 --> 00:10:15,041 قمت بحساباتك 119 00:10:18,877 --> 00:10:22,963 يبدو فريق (كولتس) قوياً هذه السنة - أجل - 120 00:10:28,634 --> 00:10:30,718 ...اسمع يا أبي، أردت أن - لا حاجة - 121 00:10:33,137 --> 00:10:36,180 ادخل إلى ذلك المنزل واجعل أمك تعتقد أنها هي أول من رآك 122 00:10:38,599 --> 00:10:39,642 حسناً يا أبي 123 00:10:51,274 --> 00:10:53,068 !إنه حي - أجل - 124 00:10:57,905 --> 00:10:59,864 لو أخبرتني بأنك قادم لأبقيت (ستيلا) في المنزل 125 00:10:59,989 --> 00:11:01,573 لا، سأراها الليلة - !أبي - 126 00:11:02,574 --> 00:11:05,284 أوغست)! بنيّ، مرحباً) 127 00:11:07,577 --> 00:11:10,203 لقد كبرت - أجل - 128 00:11:10,287 --> 00:11:12,248 !كثيراً - مرحباً يا أخي - 129 00:11:15,625 --> 00:11:17,292 سررت برؤيتك أيها القذر - تعال - 130 00:11:19,336 --> 00:11:20,336 حسناً 131 00:11:20,503 --> 00:11:22,505 أنت تصبح أقوى - ما زلت أخيك الأكبر - 132 00:11:23,881 --> 00:11:27,050 !توقفا أيها الشابان - حسناً، حسناً - 133 00:11:27,425 --> 00:11:29,593 يجب أن أكون حذراً، أصبحت يداك ناعمتين منذ تمت ترقيتك 134 00:11:29,719 --> 00:11:31,803 أنا أكثر مساعد مدعي عام أنيق (في (أوستن 135 00:11:31,929 --> 00:11:35,264 أوغست)، أحضر غداءك) !ويليام إيديسون)، استحم) 136 00:11:35,389 --> 00:11:37,432 لم أقم بكيّ تلك البزة كي أستمتع 137 00:11:37,558 --> 00:11:39,475 ...أعلم يا أمي، أنا 138 00:11:39,934 --> 00:11:44,062 عليّ أن أذهب - هل تعيش هنا؟ - 139 00:11:44,187 --> 00:11:48,231 لدي منزلي في البلدة لدي حياة اجتماعية أو كانت لدي 140 00:11:48,356 --> 00:11:51,650 لا أعتقد أن (بريت) كان يتوقّع لعب دور "والداي" باكراً جداً 141 00:11:51,776 --> 00:11:55,154 كل شيء بخير، كنت أساعد - أجل، شكراً - 142 00:12:11,246 --> 00:12:13,291 حسناً، أجل، أنت بخير - حسناً - 143 00:12:13,833 --> 00:12:17,836 مرحباً! أتعلم كم شريحة فطيرة قمت بتوضيبها ليلة أمس على شرفك؟ 144 00:12:17,961 --> 00:12:21,254 لكن لا بأس، تسنى لي أن أستمع إلى (ستان موريسون) يتفاخر بروعتك 145 00:12:21,380 --> 00:12:25,216 لمدة ساعة تقريباً، نهض والدك أخيراً ورحل، أخذ الزجاجة وذهب إلى القبو 146 00:12:25,299 --> 00:12:26,884 (يبدو أن هذا خطأك يا (جايمس 147 00:12:27,093 --> 00:12:31,554 أو كابتن (جايمس)؟ هل سيكون هذا أمراً الآن؟ 148 00:12:31,846 --> 00:12:34,263 "أتعني "تهانينا أهذا ما تحاول قوله؟ 149 00:12:39,266 --> 00:12:40,935 هل أنت بخير؟ - أجل، أجل - 150 00:12:41,060 --> 00:12:44,063 أحتاج إلى دقيقة لأتمالك نفسي هذا كل شيء 151 00:12:46,106 --> 00:12:48,316 ما الذي ننظر إليه؟ - تعرّض الشرطي للاعتداء - 152 00:12:48,441 --> 00:12:51,943 عندما توقف لعرض مساعدته (اسمه الرقيب (كورتيس 153 00:12:52,110 --> 00:12:54,487 إنه لا يتحدث طلب حضور ممثل النقابة 154 00:12:55,196 --> 00:12:58,990 شيء ما أخافه، أياً كان من ساعده واضح أنه لم يرد المساعدة من شرطي 155 00:12:59,364 --> 00:13:02,242 أجل، يتعرّض شرطي للاعتداء يتصلون بالحراس 156 00:13:02,743 --> 00:13:05,828 تفضل، إنها جديدة في الوحدة سأضعها معك 157 00:13:06,245 --> 00:13:09,287 (الحارسة (ميكي راميريز (هذا (كورديل ووكر 158 00:13:09,371 --> 00:13:12,666 ميكي)، اعتقدت أنك ستكونين رجلاً) - وأمي أيضاً - 159 00:13:13,333 --> 00:13:14,334 تشرفت بمعرفتك 160 00:13:15,543 --> 00:13:18,962 أنهى (ووكر) قضية ملوك الروديو تواً أتعرفينها؟ 161 00:13:19,087 --> 00:13:23,298 أجل سيدي، يجب أن أسأل - أجل، لا أريد التحدث عنها - 162 00:13:24,258 --> 00:13:26,593 (حسناً إذاً، (راميريز أخبري (ووكر) بما توصلت إليه 163 00:13:26,885 --> 00:13:27,969 (أهلاً بعودتك يا (كورديل 164 00:13:33,097 --> 00:13:34,598 أعتقد أن هناك الكثير من المستجدات التي عليّ معرفتها 165 00:13:54,320 --> 00:13:58,698 تهانينا على الترقية كان يجب أن نحتفل ليلة أمس 166 00:13:59,366 --> 00:14:01,700 أعتقد أنك احتفلت بالنيابة عنا نحن الاثنين ليلة أمس 167 00:14:03,160 --> 00:14:04,661 اسمع، وضعني الكابتن على الدورية 168 00:14:05,246 --> 00:14:06,746 كانت فرصة للسماح للجديدة بالقيام ببعض الاستكشاف 169 00:14:06,913 --> 00:14:09,790 هيا إذاً، فلنسمع تقريرك - حسناً - 170 00:14:10,330 --> 00:14:13,333 سمعت أنك طرف العملة النقدية ليس الرأس أو الذيل 171 00:14:13,417 --> 00:14:17,921 طريقتك وحسب وأعلم أنك هكذا تعمل لكن لدي الكثير على المحكّ 172 00:14:18,255 --> 00:14:19,463 لا بد من أنك تحبين الضغط 173 00:14:19,964 --> 00:14:23,007 إن أردت فعل هذا وضعت نفسك تحت الأضواء 174 00:14:23,133 --> 00:14:25,592 أتعني أنه لا يوجد الكثير من الحراس الأميركيين المكسيكيين؟ أنا مصدومة 175 00:14:25,801 --> 00:14:27,052 إنه تسلق شديد الانحدار 176 00:14:29,263 --> 00:14:32,181 فلماذا تريدين أن تفعلي هذا؟ - كنت بحاجة إلى فعل هذا - 177 00:14:33,640 --> 00:14:35,474 أحرقت بعض الجسور مع عائلتي أيضاً 178 00:14:35,766 --> 00:14:37,351 إذاً هم ليسوا فخورين بأنك قوية؟ 179 00:14:38,601 --> 00:14:39,978 لا تفسد الأمر عليّ وحسب 180 00:14:42,396 --> 00:14:43,647 لماذا قد أفعل ذلك؟ 181 00:14:48,276 --> 00:14:52,946 حسناً، كما قلت كان (كورتيس) يطلب ممثل نقابته 182 00:14:53,071 --> 00:14:54,864 لا بد من أنه كان خائفاً ما رأيك جعله يطلبه؟ 183 00:14:55,823 --> 00:14:58,700 ربما مهما كان في تلك الشاحنة أخافه كفاية للتخلي عن قسمه 184 00:14:59,033 --> 00:15:01,034 نعم ربما، حسناً 185 00:15:02,160 --> 00:15:04,704 كاميرات المرور في الجوار فلنأمل أن إحداها صوّرت ذلك 186 00:15:04,829 --> 00:15:06,746 لنحصل على صورة مرئية - إذاً نحتاج إلى مراجعة كل اللقطات - 187 00:15:08,832 --> 00:15:14,752 وبنحن، تعني الجديدة، صحيح؟ - لا أراك شخصاً يريد معاملة خاصة - 188 00:15:20,464 --> 00:15:22,758 أبي، هل يمكنك تمرير الملح؟ - ماولين)، هذا جيد جداً) - 189 00:15:22,884 --> 00:15:24,051 أتريد المزيد من النبيذ يا عزيزي؟ - مرحباً - 190 00:15:24,176 --> 00:15:26,094 لا، أنا بخير الآن - علقت في العمل، لا تنتظروا - 191 00:15:26,303 --> 00:15:27,385 لا نفعل أبداً 192 00:15:29,305 --> 00:15:31,223 أين (ستيلا)؟ 193 00:15:31,348 --> 00:15:33,557 حسناً، كنت مستعدة للترحيب بك الليلة الماضية لدى عودتك 194 00:15:33,682 --> 00:15:35,767 ...لكنك فشلت في الحضور، لذلك - إنها خارجة مع صديقة - 195 00:15:35,893 --> 00:15:38,769 إيزابيل) فتاة مكسيكية) - أميركية مكسيكية، أبي - 196 00:15:38,895 --> 00:15:41,396 (حسناً، توقف، (بونهام إنها خارجة مع صديقة من المدرسة 197 00:15:41,646 --> 00:15:43,940 (أدخلت (ستيلا) و(أوغي في مدرسة القلب المقدس 198 00:15:44,065 --> 00:15:46,191 نعم، أعلم، أعلم ما زلت لا أصدق أننا نفعل ذلك 199 00:15:46,317 --> 00:15:48,693 نحن... نحن لم نكن نريد هذا من أجلهما 200 00:15:48,860 --> 00:15:52,446 يجب أن تشكر والدتك لتسجيل ولديك في مدرسة كاثوليكية محترمة 201 00:15:52,738 --> 00:15:55,573 لم نكن نريد ذلك لهما"؟" إلى ماذا تشير؟ تعليم لائق؟ 202 00:15:56,866 --> 00:16:00,451 نعم، في الواقع لا تزال تملك كرة السلة 203 00:16:01,409 --> 00:16:02,661 لا، كرة القدم الآن 204 00:16:04,288 --> 00:16:06,205 اعتقدت إنها استقالت - أعتقد أنها اشتاقت إليها - 205 00:16:06,497 --> 00:16:08,874 لديك الكثير من الأسئلة التي لا نستطيع الرد عليها بما يرضيك 206 00:16:08,999 --> 00:16:10,458 ربما حان الوقت لتقوم بالعمل بنفسك 207 00:16:15,379 --> 00:16:17,297 كنت أعبث بكاميرا أمي القديمة 208 00:16:18,714 --> 00:16:23,384 أحاول معرفة ذلك - هذا رائع يا صديقي، هذا رائع - 209 00:16:23,760 --> 00:16:26,262 لأحبت أمك ذلك - المزيد من اللحم؟ - 210 00:16:27,220 --> 00:16:28,638 أوغي)، ساعدني في النحت) 211 00:16:30,429 --> 00:16:34,142 (قمنا بما هو لصالح (ستيلا - نعم، أجل، أعرف، أعرف - 212 00:16:38,645 --> 00:16:39,646 اتصال من العمل 213 00:16:40,188 --> 00:16:41,189 (ووكر) 214 00:16:41,605 --> 00:16:45,440 أجل، ماذا؟ نعم، حسناً، فهمت 215 00:16:45,566 --> 00:16:46,609 أنا في طريقي 216 00:16:47,441 --> 00:16:49,861 علي أن أذهب (علي الذهاب لاصطحاب (ستيلا 217 00:16:49,986 --> 00:16:51,905 من أين؟ - من قسم الشرطة - 218 00:16:54,782 --> 00:16:56,033 أمي، شكراً على العشاء 219 00:16:59,327 --> 00:17:01,286 مما يمكنني قوله كانوا في حفلة 220 00:17:01,411 --> 00:17:02,745 متأكد من الأطفال الآخرين كانوا منتشين 221 00:17:02,870 --> 00:17:05,289 لكن ابنتك وصديقتها تم القبض عليهما لحيازة المخدرات 222 00:17:06,455 --> 00:17:07,707 أنا آسف بخصوص هذا 223 00:17:08,124 --> 00:17:10,418 متأكد من أنها ستحصل على مخالفة سيكون هناك موعد للمحكمة 224 00:17:10,501 --> 00:17:14,128 أجل، أنا أعرف النظام (شكراً على المكالمة (راندال 225 00:17:14,504 --> 00:17:16,047 (اشكر (ستان موريسون - (ستان) - 226 00:17:17,673 --> 00:17:19,091 (أفضل متحكّم في (أوستن 227 00:17:30,472 --> 00:17:33,850 وها قد وصل لينقذ اليوم - سعيد بأن أراك أيضاً - 228 00:17:35,143 --> 00:17:37,561 هذه (بيل)، هل يمكنها العودة إلى المنزل معنا؟ 229 00:17:37,812 --> 00:17:38,813 لا 230 00:17:39,438 --> 00:17:40,939 يجب إطلاق سراح القاصرين من قِبل والديهم 231 00:17:41,064 --> 00:17:43,941 حسناً، لكنني لن أتركها هنا - إذن ستبقين هنا حتى الغد - 232 00:17:44,066 --> 00:17:46,818 لأن هذا هو الخيار - الحارس (ووكر)، تسرني رؤيتك - 233 00:17:47,027 --> 00:17:48,319 وأنت أيضاً - الحراس مشاركون؟ - 234 00:17:48,445 --> 00:17:52,571 لا سيدي، أنا هنا من أجل ابنتي من الجيد أن ألتقي بكم 235 00:17:53,240 --> 00:17:56,158 اسمع، كنت غائباً عن المدينة لفترة لذا لا أعرف بحياة (ستيلا) الاجتماعية 236 00:17:56,283 --> 00:17:57,575 يجب أن نقضي بعض الوقت معاً - أبي، توقف - 237 00:17:57,701 --> 00:18:02,121 يبدو أن الفتاتين خاضتا بعض المشاكل ويمكننا مساعدة بعضنا البعض 238 00:18:02,287 --> 00:18:05,081 سيدي، سيدتي، نحن بحاجة إليكما لتأتيا معي 239 00:18:07,250 --> 00:18:09,710 سنراكم بعد قليل - آسفة أمي - 240 00:18:09,876 --> 00:18:10,960 أجل 241 00:18:16,047 --> 00:18:17,465 لقاء أول ملحمي 242 00:18:17,756 --> 00:18:21,468 آسفة جداً، هذا أمر محرج جداً - لمن؟ - 243 00:18:23,635 --> 00:18:24,636 لنذهب 244 00:18:43,734 --> 00:18:47,153 "...وسيأخذونني" - (ستيلا) - 245 00:18:50,113 --> 00:18:51,489 أتريدين أن تخبريني في ماذا كنت تفكرين؟ 246 00:18:51,864 --> 00:18:54,908 استخدام مادة لتخدير العقل؟ من يفعل ذلك؟ 247 00:18:56,368 --> 00:18:58,744 أمي دائماً قالت إنك لم تعمل على قضية لوقت طويل جداً 248 00:19:00,328 --> 00:19:05,707 لم أقصد أن أفعل هذه القضية الأخيرة أصبحت معقدة 249 00:19:05,832 --> 00:19:10,335 معقدة؟ اتصال لمدة خمسة دقائق هذا الصيف ثم لا شيء لثلاثة شهور 250 00:19:11,586 --> 00:19:13,880 حتى أنك تخلّفت عن حفل عودتك الغبي 251 00:19:14,047 --> 00:19:15,922 الأمر سيئ كفاية أن والدتنا ليست معنا 252 00:19:18,674 --> 00:19:20,550 "...لكن كل هؤلاء الأشخاص" 253 00:19:20,634 --> 00:19:24,429 كلانا يجب أن يتوقف عن التمثيل وكأنها ستعود وتصحيح وضعنا 254 00:19:26,264 --> 00:19:31,768 "لا يبدو مثل عائلتي وأقاربي" 255 00:19:45,152 --> 00:19:46,153 تراي)؟) 256 00:19:47,111 --> 00:19:48,112 هل أنت هنا؟ 257 00:19:49,821 --> 00:19:51,573 تراي)؟) - أنت من حراس (تكساس) الآن - 258 00:19:51,698 --> 00:19:53,866 وهذه هي الطريقة التي تتحققين بها لمعرفة ما إذا كان شخص ما بمنزلك؟ 259 00:19:59,245 --> 00:20:01,955 حقيبتك القماشية بحجم كيس جثة إلى متى ستبقى؟ 260 00:20:02,164 --> 00:20:05,208 ليومين، أسبوعين؟ - أجل - 261 00:20:05,333 --> 00:20:06,334 فهمتك 262 00:20:06,875 --> 00:20:08,293 هل يمكننا من فضلك احتساء كل المشروبات الآن؟ 263 00:20:08,418 --> 00:20:11,463 في دقيقة، قولي لي شيئاً واحداً عن يومك أولاً 264 00:20:11,879 --> 00:20:15,131 هيا، هيا، كيف هي حياة حارس تكساس) في الحياة الحقيقية؟) 265 00:20:16,299 --> 00:20:17,590 تقصد الأسطورة 266 00:20:18,258 --> 00:20:19,968 (الحارس (كورديل ووكر 267 00:20:20,718 --> 00:20:21,719 إنه كثير 268 00:20:22,053 --> 00:20:24,595 إنه فوضى - ما قصته؟ هل كان في الخدمة العسكرية؟ - 269 00:20:24,763 --> 00:20:26,596 نعم، مشاة البحرية، التحق مباشرة بعد أحداث 11 سبتمبر 270 00:20:26,806 --> 00:20:30,559 بئساً! كانوا في خضمّ الأمر - وفقد زوجته مؤخراً - 271 00:20:31,017 --> 00:20:32,936 هذا صعب - أنا أعلم - 272 00:20:33,394 --> 00:20:34,645 أنا أحاول فهمه وحسب 273 00:20:36,271 --> 00:20:39,232 مهلاً، أتعتقدين أنه في المنزل الليلة يحاول فهمك؟ 274 00:20:39,357 --> 00:20:42,734 أنا متأكدة تماماً أنه يعتقد أنه يعرف كل شيء عني بالفعل 275 00:20:43,609 --> 00:20:44,985 مشبك جميل 276 00:20:45,278 --> 00:20:47,321 مصنوع يدوياً من قِبل محكوم عليه (في (تكساس 277 00:20:47,446 --> 00:20:48,572 هذا مريع 278 00:20:49,614 --> 00:20:52,825 من الأفضل أن تخلعيه - لمَ لا تخلعه بنفسك؟ - 279 00:20:52,950 --> 00:20:54,867 سأخلع أكثر من ذلك بكثير - لماذا لا تخلعه؟ - 280 00:21:03,623 --> 00:21:06,126 هل تريد التحدث عن (ستيلا)؟ - لا - 281 00:21:08,586 --> 00:21:11,629 تعرف أنها طفلة نموذجية بـ70 في المئة 282 00:21:11,754 --> 00:21:14,423 و30 في المئة لا تعرف أين تضع مشاعرها تجاهك 283 00:21:14,549 --> 00:21:16,633 نعم، إنها تضعها حيث تُحتسب بالتأكيد 284 00:21:17,300 --> 00:21:19,677 (الأخوان (ووكر - (مرحباً (جيري - 285 00:21:20,010 --> 00:21:21,803 سمعت أنك عدت - أجل - 286 00:21:22,471 --> 00:21:24,638 كيف حالك؟ - سأخبرك قريباً - 287 00:21:26,349 --> 00:21:28,600 (سأذهب للاتصال بـ(بريت لأرى إذا كان بإمكاني حمله على القدوم 288 00:21:28,683 --> 00:21:29,684 والتسبب ببعض المتاعب 289 00:21:33,937 --> 00:21:35,646 لا بد من أن الولدين سعيدان أنك عدت 290 00:21:38,982 --> 00:21:41,649 مهلاً، لقد مرت فترة لقد قلقنا 291 00:21:45,154 --> 00:21:47,905 أجل، ثم فكرت ...أنت تعلم 292 00:21:48,780 --> 00:21:51,825 ربما الحديث معي لم يساعدك - لا - 293 00:21:52,657 --> 00:21:55,952 (أنا تعبت من السؤال حول (إيميلي حول ما حدث في تلك الليلة 294 00:21:56,412 --> 00:21:58,872 الكثير من الأسئلة - لم أستطع الإجابة عليها - 295 00:22:01,664 --> 00:22:02,665 هل أنت بخير؟ 296 00:22:09,212 --> 00:22:12,131 هيا، هذه أغنية رائعة 297 00:22:12,423 --> 00:22:15,341 خذي استراحة، فلنرقص - (كورديل ووكر) - 298 00:22:15,466 --> 00:22:17,092 (جيرالدين بروسارد) - لا - 299 00:22:17,217 --> 00:22:18,802 خذي قسطاً من الراحة - !لا - 300 00:22:18,927 --> 00:22:23,472 تباهي برقصك، إن لم يكن بإمكاننا أن نكون بخير، فلنتصرف بجنون 301 00:22:23,930 --> 00:22:24,931 هيا 302 00:22:25,056 --> 00:22:27,184 "إنه عام جديد كليّاً" 303 00:22:28,267 --> 00:22:32,020 "أشعر بأن الـ27 قامت بتدفئة الطقس" 304 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 ميكي راميريز)، حصلت على شيء)" "نلتقي في المكتب عند الثامنة صباحاً؟ 305 00:22:40,193 --> 00:22:41,444 إنه العمل، آسف 306 00:22:42,735 --> 00:22:45,279 سأضطر لإنهاء الرقص مرة أخرى (يا (جيرالدين 307 00:22:45,487 --> 00:22:47,489 عليّ الاستيقاظ باكراً - نل منهم يا راعي البقر - 308 00:23:04,043 --> 00:23:05,877 لم تسمح لي أمي عندما كنت صغيرة بأن ألعب بالدمى 309 00:23:06,002 --> 00:23:07,545 لذلك توجّهت إلى السيارات عوضاً عن ذلك 310 00:23:07,670 --> 00:23:08,962 كان على المجرمين أن يكونوا شاملين أكثر 311 00:23:10,130 --> 00:23:11,714 أنهوا دورة الإنتاج بالكامل في سنة واحدة 312 00:23:11,839 --> 00:23:14,050 اليوم هناك 230 من هذه فقط على الطرقات 313 00:23:14,592 --> 00:23:17,677 تحققت من تسجيل كل واحدة منها كيف كانت ليلتك؟ 314 00:23:17,968 --> 00:23:20,179 رأيت حلماً غريباً عن دودة الرمل (في (بيتلجوس 315 00:23:21,263 --> 00:23:24,349 بأي حال، لا شيء على خريطتنا عدا عن شاحنة واحدة 316 00:23:24,474 --> 00:23:26,808 تقود إلى مكان يدعى (غرين ثامب أند غريس) 317 00:23:27,059 --> 00:23:31,020 (أعرف المكان أسسه المالك (مايلو كلارك كمركز لإعادة تأهيل المجرمين 318 00:23:31,270 --> 00:23:33,730 حسناً - فلنذهب، هيا - 319 00:23:40,151 --> 00:23:43,278 "سأطفو في محيطك" 320 00:23:43,487 --> 00:23:46,531 "سأبحث في أعماق حكمتك" 321 00:23:46,739 --> 00:23:50,200 (مرحباً، (جاي سي مضى وقت طويل، هذا خطأي، أعتذر 322 00:23:50,659 --> 00:23:54,245 رغم ذلك، لدي سؤال لك، أتريد أن يذهب طفلاي إلى القلب المقدس؟ 323 00:23:54,578 --> 00:23:57,038 "من نهرك" - لا جواب، أليس كذلك؟ - 324 00:23:57,163 --> 00:23:59,790 حسناً هذا نموذجي، وماذا عن هذا؟ فلنتكلم عن العهد القديم 325 00:24:00,082 --> 00:24:01,375 أرني علامة - هلا تتوقف؟ - 326 00:24:03,251 --> 00:24:06,462 هل يمكنني مساعدتكما؟ أنا (مايلو كلارك)، المالك هنا 327 00:24:06,671 --> 00:24:09,004 (هذه أختي (شيريل إنها تدير الأمور هنا معي 328 00:24:09,214 --> 00:24:11,215 تشرفت بمقابلتك، أنا الحارسة (ميكي راميريز) 329 00:24:11,340 --> 00:24:14,634 (هذا الحارس (كورديل ووكر - ووكر) وحسب) - 330 00:24:15,426 --> 00:24:17,637 هل يمكنك أن تؤكد إن كانت هذه إحدى شاحنات شركتك؟ 331 00:24:19,762 --> 00:24:20,763 نعم 332 00:24:21,013 --> 00:24:24,516 أتذكر من كان يقودها نحو الجنوب على الشارع 84 صباح البارحة؟ 333 00:24:26,058 --> 00:24:28,767 (جوردان) و(أليكس) - (جوردان)، (أليكس) - 334 00:24:28,936 --> 00:24:31,813 هذان الحارسان يحققان في حادث حصل مع شرطي 335 00:24:34,940 --> 00:24:36,441 أعتقد أنني أعرفك 336 00:24:37,567 --> 00:24:40,193 أنت الحارس الميتة زوجته؟ - (جوردان) - 337 00:24:42,362 --> 00:24:44,780 ماذا قلت؟ - نعم، أخبرني قريبي بقصة - 338 00:24:44,905 --> 00:24:47,741 (عن زوجة حارس من (تكساس تعرضت للقتل عند الحدود 339 00:24:47,824 --> 00:24:50,618 أعتقد أنك لم تتمكن من حمايتها، لا؟ أجل، من النظرة على وجهك 340 00:24:50,743 --> 00:24:51,744 كان يجب أن تكون زوجتك 341 00:24:51,827 --> 00:24:55,830 أتعلم؟ لا أشعر بالحاجة إلى التورط مع قذر، وضيع، سأكبّله قريباً 342 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 !(جوردان) 343 00:25:07,921 --> 00:25:08,922 يكفي 344 00:25:11,425 --> 00:25:13,342 يدك تنزف، اذهب واعتن بها 345 00:25:18,012 --> 00:25:19,722 لديك الحق بالبقاء صامتاً 346 00:25:20,180 --> 00:25:22,932 كل ما تقوله يمكن وقد يستعمل ضدك في المحكمة 347 00:25:25,768 --> 00:25:27,810 لدي معقّم في مكان ما لست متأكدة 348 00:25:27,935 --> 00:25:30,229 لست مستعدة جيداً لحوادث الأغبياء 349 00:25:36,775 --> 00:25:39,819 عزيزتي؟ هناك رجل ينزف على أريكتك 350 00:25:40,778 --> 00:25:43,155 شريكها، لا؟ - حبيبها، أليس كذلك؟ - 351 00:25:44,573 --> 00:25:47,866 تراي)! صحيح) أنت هنا، فعلاً 352 00:25:48,492 --> 00:25:50,160 هذا هو شريكي الغبي (كورديل ووكر) 353 00:25:50,285 --> 00:25:53,287 لا بأس، (ووكر) فقط - (اخرس، هذا هو (تراي - 354 00:25:53,620 --> 00:25:57,206 ستحتاج إلى أكثر من المطهر - أصغ إليه، هو المسعف وليس أنا - 355 00:25:57,332 --> 00:25:59,833 مسعف؟ ماذا؟ عدت إلى المنزل من النشر؟ 356 00:25:59,958 --> 00:26:01,917 (68 ويسكي) - لا تجري أحاديث صغيرة معه - 357 00:26:02,043 --> 00:26:05,421 إنه في ورطة - فهمت، حسناً، هناك مشكلة - 358 00:26:05,755 --> 00:26:08,631 ربما يجب أن تحصل على مشروب لأن ذلك قد يؤلم 359 00:26:08,757 --> 00:26:09,840 أجل، الوِ ذراعي 360 00:26:13,843 --> 00:26:15,261 لقد تعرّض لي أولاً 361 00:26:16,303 --> 00:26:18,138 أعلم لما أنت غاضبة - بالضبط - 362 00:26:18,263 --> 00:26:20,556 أجل - أدرك كم كنت غبياً - 363 00:26:20,681 --> 00:26:23,516 وهذا يجعلني أشعر بالإحباط (فيما يتعلّق بتوقعاتي كحارسة (تكساس 364 00:26:23,642 --> 00:26:27,436 حسناً، بخلاف هذا - بخلاف ذلك؟ نحن نعمل معاً - 365 00:26:27,728 --> 00:26:30,647 صحيح؟ - اسمعي، لدي طريقة معيّنة لفعل الأمور - 366 00:26:30,773 --> 00:26:33,148 أجل، وعلى هذه الطريقة أن تتطوّر أنت تعلم ذلك، صحيح؟ 367 00:26:33,273 --> 00:26:35,817 اسمع، نظريتي هي بأنهم وضعونا معاً لأنك تكسر القواعد دائماً 368 00:26:35,900 --> 00:26:37,860 لا أفعل ذلك غالباً - قرأت ملفاتك - 369 00:26:37,985 --> 00:26:40,153 لقد كسرت نصف القواعد بالتأكيد تحايلت على القواعد 370 00:26:40,278 --> 00:26:42,113 حسناً، تحايلت، حسناً - حسناً، اسمع - 371 00:26:42,238 --> 00:26:45,532 (لست هنا لأقوم بدور (فلورنس نايتنجيل في كل مرة أغضبك أحدهم 372 00:26:45,657 --> 00:26:48,117 حسناً، للعدل، حبيبك هو من يضمد الجرح وليس أنت 373 00:26:48,242 --> 00:26:49,285 لذلك أنت لست بالفعل نايتنجيل) لأحد) 374 00:26:49,410 --> 00:26:51,953 لا تريد تجاوزها يا رجل صدقني 375 00:26:53,162 --> 00:26:55,122 عزيزتي، هل سمعت كيف أنك سمّيتني حبيبك؟ 376 00:26:56,832 --> 00:27:01,293 اسمع، حدث أمر محز لك، فهمت وأنا أساندك، هذا عملي 377 00:27:01,543 --> 00:27:03,002 لكن عليّ أن أعرف أنك تساندني 378 00:27:04,879 --> 00:27:06,130 سأعود إلى العمل 379 00:27:12,259 --> 00:27:13,469 مدرسة (ستيلا)؟ 380 00:27:14,219 --> 00:27:16,721 مدرسة (ستيلا)، سأقضي عليهم اليوم 381 00:27:23,891 --> 00:27:27,562 مرحباً، اتصلوا بك أيضاً؟ - جهة الاتصال في الطوارئ - 382 00:27:28,354 --> 00:27:30,980 إذاً (ستيلا) لم تعد إلى المنزل في الحافلة؟ 383 00:27:31,106 --> 00:27:34,692 ولم تحضر دروس بعد الظهر - حسناً، هل هذا وضع طبيعي؟ - 384 00:27:34,818 --> 00:27:35,819 هذا ليس طبيعياً - تعرف هذا أفضل - 385 00:27:35,901 --> 00:27:38,902 مهلاً، هذا لا يتعلّق بمن يعرفها أفضل كوردي)، بل أين هي؟) 386 00:27:39,237 --> 00:27:42,155 هل تعقّبت هاتفها؟ - أعتقد أنها فعّلت وضعية السفر - 387 00:27:42,280 --> 00:27:43,615 لذا لم نتمكن من ذلك 388 00:27:44,198 --> 00:27:45,324 أجل - حسناً - 389 00:27:45,991 --> 00:27:48,243 (سأتصل برجلي في شرطة (أوستن ليبحثوا عنها أيضاً 390 00:27:48,744 --> 00:27:51,161 حسناً - شكراً لك - 391 00:27:52,037 --> 00:27:53,038 بالطبع 392 00:28:00,627 --> 00:28:01,711 (السيدة (مونيوز 393 00:28:02,838 --> 00:28:04,588 طاب يومك - (سيد (ووكر - 394 00:28:04,713 --> 00:28:06,922 (أنا أبحث عن (ستيلا لم تأت قط إلى المنزل بعد المدرسة 395 00:28:07,048 --> 00:28:08,800 (كنت أتمنى لو أن (بيل تعرف مكانها 396 00:28:08,923 --> 00:28:10,342 ليست هنا، لم نرها 397 00:28:11,844 --> 00:28:13,761 (آسفة سيد (ووكر اعتقدت أنك جئت من أجلنا 398 00:28:14,345 --> 00:28:17,139 ماذا تقصدين بهذا؟ - عندما أحضروا (بيل) في تلك الليلة - 399 00:28:17,305 --> 00:28:20,182 تحققت الشرطة من مستنداتنا 400 00:28:21,600 --> 00:28:22,933 ولم يرجعوها لنا بعد 401 00:28:23,601 --> 00:28:25,854 ...أي نشاط إجرامي - يمكن أن يتم ترحيلكم - 402 00:28:25,936 --> 00:28:28,062 لم تعرف ابنتي بذلك لقد وُلدت هنا 403 00:28:28,355 --> 00:28:29,522 أفهم الأمر 404 00:28:31,691 --> 00:28:32,983 سأرى ما يمكنني فعله 405 00:28:35,527 --> 00:28:37,403 تلقيت مكالمة هاتفية أن ابنتي مفقودة 406 00:28:37,903 --> 00:28:40,113 ماذا يمكنني أن أفعل؟ - نعم، عائلتي ستساعد، شكراً - 407 00:28:40,780 --> 00:28:43,574 تأكدت من والدة صديقتها لكنهم يتعاملون مع وضع مختلف 408 00:28:43,700 --> 00:28:46,075 قد يتم ترحيلهم لأن ابنتهم خالفت القانون 409 00:28:46,535 --> 00:28:49,537 أخي مساعد المدعي العام، سأطلب منه أن يتحدث مع أصدقائه الفيدراليين 410 00:28:49,662 --> 00:28:52,121 لنرى إن كان بوسعنا التسريع بأوراقهم - إنهم محظوظون، لأنك تساندهم - 411 00:28:52,247 --> 00:28:54,582 هكذا بالضبط تم حرق الجسور 412 00:28:55,040 --> 00:28:58,418 يمكنني سماع صوت والدتي ...في رأسي الآن تقول 413 00:28:58,585 --> 00:29:02,044 أرأيت؟ من يحمي القانون؟" "ليس نحن 414 00:29:03,714 --> 00:29:07,090 نحن لا نتحادث فعلياً الآن الجيش، والشرطة 415 00:29:07,507 --> 00:29:08,965 لم يكن أي من هذا أمراً تهتم له أمي 416 00:29:09,468 --> 00:29:12,511 (لكن حارسة (تكساس هذا يعني لها الكثير 417 00:29:12,636 --> 00:29:15,096 بالنسبة إليها، هذه خيانة شخصية ...أما بالنسبة إلي، كانت 418 00:29:15,805 --> 00:29:16,972 كانت دائماً وسيلة لوضع الأمور في نصابها 419 00:29:18,390 --> 00:29:22,101 بأي حال، تابعت التحقيق (مع (جوردن) و(أليكس 420 00:29:22,393 --> 00:29:25,020 وفقاً لما وصلنا إليه في التحقيق بدا (أليكس) خائفاً 421 00:29:25,228 --> 00:29:28,022 كيف ذلك؟ - كان في حالة ذعر عندما أحضروه - 422 00:29:28,147 --> 00:29:31,649 حتى أنه طلب المزيد من الحماية - ما الذي يخافه؟ (مايلو)؟ - 423 00:29:32,317 --> 00:29:36,195 (يبدو (مايلو) كالسيد (روجرز (أعني إذا تم سجن السيد (روجرز 424 00:29:36,320 --> 00:29:38,237 ربما ليس كذلك - ربما العمل الخيري - 425 00:29:38,362 --> 00:29:41,656 قد يكون تغطية جيدة هل تتذكرين في مسرح الجريمة 426 00:29:41,824 --> 00:29:44,992 كان (كورتيس) ينفض الغبار عن نفسه، حطام من الشاحنة؟ 427 00:29:45,117 --> 00:29:47,953 لقد سقط في الخلف - إذاً ما كان هناك في الخلف؟ - 428 00:29:48,161 --> 00:29:50,995 التماثيل؟ - ربما ليست تماثيل وحسب - 429 00:29:52,372 --> 00:29:53,624 أما زال لديك الذي سرقته؟ 430 00:30:00,754 --> 00:30:02,796 الهيرويين - لهذا أصيب (أليكس) بالفزع - 431 00:30:03,422 --> 00:30:05,465 (لم يشأ أن يكشف غطاء (مايلو - رأى (كورتيس) شيئاً - 432 00:30:05,590 --> 00:30:08,467 ربما أحد التماثيل قد كُسر واكتشف ذلك وأصيبا بالذعر 433 00:30:08,592 --> 00:30:10,928 لكنه لا يريد التحدث لأنهم إذا كانوا ...ينقلون هذه الكمية من المخدرات 434 00:30:11,010 --> 00:30:14,011 فهم يفعلون ذلك من أجل العصابة تدخل الشرطي بمثابة حكم إعدام 435 00:30:14,472 --> 00:30:16,223 أنت محق (سأذهب وأعتني بـ(مايلو 436 00:30:16,348 --> 00:30:18,474 لنذهب الآن - لا، سأذهب مع الدعم - 437 00:30:18,600 --> 00:30:20,809 أنت تتخذين القرارات الآن؟ - ووكر)، ابنتك مفقودة) - 438 00:30:21,100 --> 00:30:23,811 لقد فهمت أن وظائفنا مهمة لكن لا شيء يتفوق على كونك والدها 439 00:30:24,812 --> 00:30:25,980 نعم أنت محقة - أنا أعلم - 440 00:30:26,188 --> 00:30:29,482 انظر، كنت هذه الطفلة ذات مرة لطالما أردت أن يتم العثور علي 441 00:30:30,066 --> 00:30:32,442 فكر في ذلك وحسب أين قد تذهب؟ 442 00:30:33,193 --> 00:30:35,737 حسناً، إذا وجدتها سأقابلك - ووكر)، انطلق) - 443 00:30:36,195 --> 00:30:37,196 اذهب 444 00:31:06,424 --> 00:31:09,886 "...في الوادي أسفل مني" - هل تعرفين ما مدى قلقنا؟ - 445 00:31:10,511 --> 00:31:13,096 لقد ظهرت، لذلك يجب أن يكون هذا أمراً مهماً جداً بالنسبة إليك 446 00:31:13,221 --> 00:31:14,847 "في الوادي أسفل مني" 447 00:31:16,724 --> 00:31:19,393 هل نسيت الجزء حيث أخذتك من مركز الشرطة الليلة الماضية؟ 448 00:31:20,685 --> 00:31:21,852 والآن أنت هنا؟ 449 00:31:23,103 --> 00:31:26,565 ماذا تلعبين يا (ستيلا)؟ - إنها ليست لعبة - 450 00:31:27,147 --> 00:31:29,065 إذاً قولي لي ما هو ذلك؟ حتى نتمكن من إنهائه 451 00:31:29,190 --> 00:31:31,651 لأنني سأخبرك الآن لا يمكننا الاستمرار كما نحن 452 00:31:32,235 --> 00:31:34,194 أنا أحاول معرفة حيث ستكونين تالياً 453 00:31:34,319 --> 00:31:37,738 أنت تخيفين الجميع أنا في منتصف قضية 454 00:31:38,072 --> 00:31:39,240 متى لست كذلك؟ 455 00:31:42,826 --> 00:31:45,369 لماذا تفعلين هذا؟ ماذا تريدينني أن أفعل يا (ستيلا)؟ 456 00:31:45,494 --> 00:31:48,830 أنا هنا، أنا أحاول - نعم، عندما تضطر إلى ذلك - 457 00:31:48,955 --> 00:31:53,500 عدت تواً، أنا أحاول إنجاح هذا أكون هنا من أجلك وأحميك 458 00:31:53,625 --> 00:31:56,294 ونعم، أقوم بعملي لا أستطيع أن أفعل كل شيء 459 00:31:56,460 --> 00:31:59,796 هي فعلت - "...في الوادي أسفل مني" - 460 00:31:59,921 --> 00:32:02,506 لكن... ماذا؟ أنت بطريقة ما أكثر أهمية؟ 461 00:32:02,881 --> 00:32:06,467 بالطبع لا !ستيلا)، اسمعي، قفي) 462 00:32:07,885 --> 00:32:11,220 تعتقدين أنه سيئ أنني الوحيد لديك أفهم ذلك، لكن هذا ليس أنا فقط 463 00:32:11,345 --> 00:32:14,472 ...(لديك جدك و(ماولين) و(ليام - !لقد احتجت إليك أنت - 464 00:32:14,640 --> 00:32:16,058 !أنا و(أوغست) في حاجة إليك 465 00:32:16,141 --> 00:32:18,475 حسناً، إذاً علينا إيجاد طريقة (لإيجاد التوازن يا (ستيلا 466 00:32:19,143 --> 00:32:21,394 لأنني عندما أتلقى مكالمة لا بد لي من الذهاب 467 00:32:22,228 --> 00:32:24,856 حقاً؟ هل عليك ذلك وحسب؟ 468 00:32:25,188 --> 00:32:26,690 لا يمكنك الاتصال برئيسك ...في العمل وتقول 469 00:32:26,815 --> 00:32:30,568 تبين أنه من المفترض" أن أنتبه لولديّ الآن"؟ 470 00:32:31,359 --> 00:32:35,279 ماذا علي أن أقول هنا؟ - "...أمي، كل النجوم مكسورة" - 471 00:32:35,404 --> 00:32:37,196 كيف يمكنني إصلاح هذا؟ - !لا أعرف - 472 00:32:37,740 --> 00:32:40,450 الوحيدة التي يمكنها إصلاح أي شيء رحلت 473 00:32:40,575 --> 00:32:42,451 "...أم نحن" 474 00:32:45,161 --> 00:32:46,162 اركبي في الشاحنة 475 00:33:03,507 --> 00:33:06,259 (الحارسة (راميريز مرتين في يوم واحد 476 00:33:06,384 --> 00:33:09,178 نعم أنا وشريكي (ووكر) كانت لدينا ثانية للتفكير في بعض الأشياء 477 00:33:09,303 --> 00:33:12,180 شراكة، هذا ما هو كل شيء - أجل - 478 00:33:12,305 --> 00:33:13,931 ضحكنا قليلاً تشاركنا بعض القصص 479 00:33:14,265 --> 00:33:17,101 غسلت أحد التماثيل الخاصة بك في الحوض ووجدت كيس هيرويين 480 00:33:17,851 --> 00:33:22,270 سيد (كلارك)، عندما بدأت هذا العمل هل كانت حقاً لديك نية لفعل أي خير؟ 481 00:33:22,479 --> 00:33:23,647 كيف تسألين ذلك؟ 482 00:33:23,855 --> 00:33:26,607 (ربما (جوردان) و(أليكس ...لم يكونا جاهزين تماماً للبرنامج بعد 483 00:33:26,732 --> 00:33:29,735 إذاً لماذا وضعتهما على روتين تعبئة وتناوب شحن قاسيين؟ 484 00:33:30,777 --> 00:33:32,779 نعم، لقد رأينا ملفاتهما - (مايلو) - 485 00:33:33,153 --> 00:33:34,154 (شيريل) 486 00:33:34,446 --> 00:33:35,947 لست متأكداً ماذا يحصل هنا 487 00:33:36,865 --> 00:33:38,032 (يا للهول! (شيريل - اخرج من هنا - 488 00:33:38,156 --> 00:33:39,366 ماذا تفعلين؟ - ليس لديك أي علاقة بهذا - 489 00:33:41,743 --> 00:33:43,452 !قم بتأمينه! سألحق بها 490 00:33:48,247 --> 00:33:50,165 ووكر)، إنها تتجه إلى الشاحنة) !أوقفها 491 00:33:50,290 --> 00:33:51,291 !حسناً 492 00:34:03,466 --> 00:34:04,467 احترام 493 00:34:09,513 --> 00:34:10,847 كابتن - مرحباً - 494 00:34:11,472 --> 00:34:12,807 كان هذا عملاً رائعاً أنتما الاثنان 495 00:34:12,932 --> 00:34:14,432 (حسناً، الحارسة (راميريز استلمت القيادة 496 00:34:14,599 --> 00:34:16,351 كان يجب أن نعرف أن المرأة هي العقل في العملية 497 00:34:17,018 --> 00:34:21,146 (إذاً، بالإطاحة بمجموعة (كلارك كشفتما رابطاً أكبر إلى العصابة 498 00:34:21,229 --> 00:34:23,271 مجموعة العمليات الخاصة تقوم بإعداد فريق هنا 499 00:34:23,564 --> 00:34:25,315 كم هو قريب؟ - ساري المفعول فوراً - 500 00:34:25,440 --> 00:34:30,027 وكما تعلم، الشرطة تقدّر مثابرتك الخاصة تتم التوصية بك 501 00:34:30,318 --> 00:34:32,821 من الواضح أنك ستضطر إلى أن تقرر ...ما إذا كان هذا هو الوقت 502 00:34:32,946 --> 00:34:35,572 المناسب حقاً - شكراً لك، يشرفني ذلك - 503 00:34:36,532 --> 00:34:37,991 لدي إحساس أنه يمكنكما حماية الحصن هنا 504 00:34:38,198 --> 00:34:39,909 ساعداني في القتال الصالح - أجل يا سيدي - 505 00:34:40,199 --> 00:34:41,200 حسناً إذاً 506 00:34:42,536 --> 00:34:46,664 ووكر)، كيف تعاملت مع المشتبه) بهما في وقت سابق كانت فوضى 507 00:34:46,789 --> 00:34:49,499 لم أكن بحاجة إليها ولن تحصل وأنا المسؤول، أتفهم؟ 508 00:34:49,666 --> 00:34:51,667 إذا منحك المجرم فرصة فهذا لا يعني أنك تأخذها 509 00:34:51,793 --> 00:34:52,876 نعم، فهمت - أتسمع؟ - 510 00:34:53,001 --> 00:34:55,712 أعتذر يا سيدي - الاعتذار لن يكفي، كن أفضل - 511 00:34:55,963 --> 00:34:56,963 عُلم 512 00:35:05,301 --> 00:35:06,302 مرحباً 513 00:35:06,720 --> 00:35:10,140 هل رأيت (ستيلا)؟ - نعم، إنها بالداخل - 514 00:35:10,222 --> 00:35:11,849 ...هي في - ...أنا فقط - 515 00:35:12,975 --> 00:35:15,559 يجب أن تكون مختبئة عني - أجل - 516 00:35:20,228 --> 00:35:21,228 ماذا تفعل؟ 517 00:35:22,397 --> 00:35:24,107 ماذا تقصد بذلك؟ - وصلت تواً إلى المنزل - 518 00:35:24,230 --> 00:35:25,859 وعقلك سرح بالفعل أستطيع معرفة ذلك 519 00:35:25,984 --> 00:35:28,527 وأنت تفعل هذا الشيء مع رقاقه لعبة البوكر 520 00:35:28,944 --> 00:35:30,361 يساعدني على التفكير - يساعدك على القلق - 521 00:35:30,528 --> 00:35:32,236 (حول (إيميلي حول ما حدث 522 00:35:32,446 --> 00:35:34,823 ليام)، لماذا كانت هناك رقاقة بوكر) عليها تلك الليلة؟ 523 00:35:35,699 --> 00:35:38,993 كانت هي و(جيري) توصلان الطعام والماء عن طريق المحطات في الصحراء 524 00:35:39,160 --> 00:35:42,120 لمَ الشريحة؟ - لا أدري، قد يكون مليون سبب - 525 00:35:42,243 --> 00:35:45,288 كلها سوف تجعلك مجنوناً - لا أستطيع التوقف عن التفكير فيها - 526 00:35:45,622 --> 00:35:48,374 عيناها كانتا... مغمضتين عندما وجدوا جثتها 527 00:35:48,499 --> 00:35:52,961 وكأن أحدهم أخذ الوقت ليريحها ...والمجرم اليوم قال شيئاً 528 00:35:53,086 --> 00:35:57,380 قال إنني لم أحمها هذا جعلني أفكر 529 00:35:58,255 --> 00:36:00,883 ما الذي فوّته؟ - لا شيء، اعترف رجل - 530 00:36:01,008 --> 00:36:03,676 (كارلوس ميندوزا) نظرت إليه في عينيه 531 00:36:03,801 --> 00:36:07,180 (وكان لديك أفضل حاسة (سبيدي في القسم كله وأنت صدقته 532 00:36:07,262 --> 00:36:11,224 لذا توقف مع رقاقة لعبة البوكر وكل شيء آخر مجهول تحت الشمس 533 00:36:11,307 --> 00:36:12,558 لقد ذهبت 534 00:36:14,934 --> 00:36:16,686 ولا يوجد شيء يمكنك القيام به 535 00:36:18,520 --> 00:36:19,772 ما عدا أن تكون هنا 536 00:36:22,648 --> 00:36:24,233 ابدأ بالتواجد هنا 537 00:36:37,408 --> 00:36:39,285 أتمنى أن تكون قد أتيت لوضع الجرس على تلك الفتاة 538 00:36:46,040 --> 00:36:47,041 حسناً 539 00:36:50,627 --> 00:36:51,794 ستستقر الآن 540 00:36:58,049 --> 00:36:59,549 إنها منهكة، لتركتها وشأنها 541 00:37:01,884 --> 00:37:05,345 هل لي أن أسديك نصيحة؟ - ليس من شيمك أن تسألي - 542 00:37:05,595 --> 00:37:08,347 الأبوة ليست شيئاً بالضرورة يحدث تلقائياً 543 00:37:09,515 --> 00:37:12,017 بالطبع أنت والدهما لكن عليك أن تأخذ دقيقة 544 00:37:12,226 --> 00:37:13,392 للتعرف عليهما مرة أخرى 545 00:37:15,269 --> 00:37:16,270 أجل 546 00:37:17,687 --> 00:37:21,023 إنها مشاكسة وذكية أفضل انتقام أستطيع أن أفكر فيه 547 00:37:21,148 --> 00:37:22,315 هو أنه عليك أن تربي بنفسك 548 00:37:26,318 --> 00:37:30,154 أوغست)، رغم ذلك إنه جيد) - أجل، من المؤكد أنه كذلك - 549 00:37:30,738 --> 00:37:33,657 وكأن حياته تعتمد عليه - ماذا تعنين؟ - 550 00:37:34,950 --> 00:37:38,160 هذا الصبي يعمل بجد لردع أي شخص من القلق عليه 551 00:37:38,285 --> 00:37:39,661 إنه ملتوٍ إلى أجزاء 552 00:37:40,327 --> 00:37:41,579 لا تأخذه كأمر مسلم به 553 00:37:42,579 --> 00:37:43,789 ليس لثانية 554 00:37:48,125 --> 00:37:50,919 يجب أن تكون هنا وأنا لا أقصد (أوستن) فقط 555 00:37:51,086 --> 00:37:53,921 أقصد هنا 556 00:37:54,337 --> 00:37:56,589 المنزل في المدينة لم يعد منزلاً بعد الآن 557 00:37:56,756 --> 00:37:57,841 ليس بعد رحيلها 558 00:37:58,382 --> 00:38:01,385 لكن هنا، يمكن أن يكون كذلك 559 00:38:03,178 --> 00:38:08,765 بيت المزرعة على حافة العقار كان والدك هناك يعبث بأدواته الجلدية 560 00:38:08,890 --> 00:38:11,684 ...لكنه كبير بما يكفي، و 561 00:38:12,309 --> 00:38:13,810 وأعتقد أنه مناسب أكثر لك 562 00:38:14,853 --> 00:38:16,895 لقد رتبت بالفعل كل شيء أليس كذلك؟ 563 00:38:19,022 --> 00:38:22,108 أردت، أن تضع اللمسات الشخصية الخاصة بك عليه بالطبع 564 00:38:26,152 --> 00:38:28,487 أمي، إنه وقت صعب بالنسبة إلي 565 00:38:29,029 --> 00:38:33,824 أعني، هناك فريق عمل أوصيت له إنه أسفل الجنوب 566 00:38:33,950 --> 00:38:37,493 ...لكنه مهم حقاً، و 567 00:38:38,077 --> 00:38:39,369 مرحباً يا بنيّ 568 00:38:40,662 --> 00:38:43,123 عزيزي، أثق بك لاتخاذ القرار الصحيح 569 00:38:50,711 --> 00:38:51,712 مرحباً يا صديقي 570 00:39:08,224 --> 00:39:10,641 يبدو جميلاً - أجل، قامت (ماولين) بعمل جيد - 571 00:39:34,993 --> 00:39:36,035 أبي؟ 572 00:39:38,287 --> 00:39:39,288 أبي 573 00:39:41,788 --> 00:39:43,123 أجل، فلندخل 574 00:39:53,964 --> 00:39:57,926 لقد أعدت صقل هذه الطاولة - انظر إلى ذلك - 575 00:40:00,761 --> 00:40:02,553 عمل جيد - شكراً لك - 576 00:40:04,972 --> 00:40:06,765 لقد تحملت الكثير 577 00:40:12,061 --> 00:40:13,770 ...أنت تعرف، أنا 578 00:40:15,188 --> 00:40:17,398 لم أقصد قط أن أجعلك تكبر بسرعة 579 00:40:23,652 --> 00:40:25,195 ...هل يمكننا أن 580 00:40:26,154 --> 00:40:27,863 هل يمكننا النوم هنا الليلة؟ 581 00:40:32,825 --> 00:40:37,079 لاقط الأحلام" "على مرآة الرؤية الخلفية 582 00:40:41,374 --> 00:40:43,457 مرحباً - قالت لي (ماولين) أن أجلب لك هذا - 583 00:40:43,791 --> 00:40:46,251 الذي كان خفياً جداً 584 00:40:48,294 --> 00:40:53,048 "...عشرون دولار وتذكار" - لقد سمعتك من قبل - 585 00:40:55,716 --> 00:41:00,428 "أي شيء يستحق المحاولة" - تعالي - 586 00:41:00,594 --> 00:41:01,595 تعالي إلى هنا 587 00:41:03,180 --> 00:41:08,351 "للبقاء خارج كوابيسك" 588 00:41:10,475 --> 00:41:15,981 قل إنني كنت في حلمك" "...الليلة الماضية 589 00:41:18,649 --> 00:41:21,985 لن أقبل بهذه الوظيفة - "ينتهي الأمر بالموت" - 590 00:41:22,235 --> 00:41:24,195 قد يخالجك شعور مختلف في الصباح 591 00:41:25,946 --> 00:41:30,490 "...قلت لأن" - لن يكون شعوري مختلفاً حيالك - 592 00:41:31,533 --> 00:41:34,994 عن التواجد هنا - إلى الآن - 593 00:41:37,494 --> 00:41:38,705 أنا أتعلم 594 00:41:41,457 --> 00:41:42,958 الآن هو كل ما لدينا 595 00:41:43,158 --> 00:42:00,953 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير