1 00:00:13,263 --> 00:00:16,143 Plnicí pero bylo víc vlevo. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,475 Na stole byl hrnek. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,850 - Určitě? - Souhlasím. 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,858 Jo. To je ono. 5 00:00:25,943 --> 00:00:31,573 Snažte se vzpomenout si na každý detail pracovny z jiskřičky. 6 00:00:31,657 --> 00:00:33,407 Ano, záleží na každém. 7 00:00:33,492 --> 00:00:36,832 Ruben kreslí skvěle a přesně takhle si ji pamatuju. 8 00:00:37,663 --> 00:00:41,123 Mohl nám malovat transparenty pro pochody sufražetek. 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 Vy jste bojovaly za volební práva žen? 10 00:00:43,794 --> 00:00:46,174 Hnutí je teprve v začátcích. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,508 A jak se zdá, uspělo. 12 00:00:49,591 --> 00:00:53,721 No jo. Dnes můžou ženy i kandidovat. Jako já do studentské rady. 13 00:00:53,804 --> 00:00:56,934 Musíš mi tu radu studentů osvětlit. Zní to zajímavě. 14 00:00:58,100 --> 00:01:01,350 Můžeme se vrátit k hledání Briggsova ztraceného rukopisu? 15 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 Jistě. Teď už víme, 16 00:01:02,980 --> 00:01:05,690 že dopis od S vznikl na Albertově stroji, 17 00:01:05,774 --> 00:01:09,904 takže to může být pokoj, kde Albert/S/Mason psal své knihy. 18 00:01:10,237 --> 00:01:14,487 Jestli najdeme tenhle výjev, třeba tam ten rukopis bude. 19 00:01:14,575 --> 00:01:17,535 A najdeme-li ho, dojde náš duch konečně klidu. 20 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 Je to vskutku šťavnatá záhada. 21 00:01:20,455 --> 00:01:22,705 Vážím si, že nás duch přizval. 22 00:01:25,085 --> 00:01:26,295 Hotovo. 23 00:01:28,213 --> 00:01:29,883 Najdeme-li ten výjev... 24 00:01:32,092 --> 00:01:33,592 ...najdeme rukopis. 25 00:01:46,648 --> 00:01:51,238 Tajemný pisatel 26 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Už na to civíme 20 minut. 27 00:01:57,451 --> 00:01:58,661 Teprve pět. 28 00:01:58,744 --> 00:02:00,204 Přijde mi to jako 20. 29 00:02:00,287 --> 00:02:02,077 Jo, a pořád nic. 30 00:02:02,164 --> 00:02:04,124 Kéž bych měla svou pracovnu. 31 00:02:04,208 --> 00:02:06,538 V křesle se mi myslí nejlépe. 32 00:02:08,211 --> 00:02:09,671 Měla bys to vědět. 33 00:02:09,755 --> 00:02:12,585 Když jsi byla pryč, prodala jsem pár tvých věcí. 34 00:02:13,133 --> 00:02:14,343 Snad ne křeslo? 35 00:02:15,427 --> 00:02:18,137 - Promiň. - Asi mi to patří. 36 00:02:18,222 --> 00:02:21,562 Víme, že tam je hrnek na kávu. Neznamená to ráno? 37 00:02:21,642 --> 00:02:25,652 Ano, dobře. A pokud slunce vychází na východě... 38 00:02:25,729 --> 00:02:30,229 - Musí to okno vést na východ. - Páni, to všechno z hrnku? 39 00:02:30,692 --> 00:02:32,442 Podívejte se na pozadí. 40 00:02:32,861 --> 00:02:34,401 To může být jezero. 41 00:02:34,488 --> 00:02:36,868 A tohle houpačka. 42 00:02:36,949 --> 00:02:38,619 Dobrý začátek. 43 00:02:38,700 --> 00:02:42,120 Můžeme projít čtvrti přímo u vody. 44 00:02:42,204 --> 00:02:44,294 Dobře. Pomůžeme po škole. 45 00:02:48,460 --> 00:02:50,130 Co ještě jsi prodala? 46 00:02:50,587 --> 00:02:52,207 Radši to neřeš. 47 00:02:57,678 --> 00:02:59,678 Ne, vážně. Kandidujeme spolu. 48 00:02:59,763 --> 00:03:01,013 Dáš nám hlas? 49 00:03:01,098 --> 00:03:04,388 Škola by měla mít tu nejmodernější techniku. 50 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 Přesně tak. 51 00:03:08,939 --> 00:03:10,439 VOLTE CHEVON 52 00:03:12,317 --> 00:03:13,987 Nechci s nimi mluvit. 53 00:03:14,069 --> 00:03:15,149 Musíš. 54 00:03:15,529 --> 00:03:17,989 - Nesnášejí mě. - Tak to změň. 55 00:03:26,331 --> 00:03:28,131 Víš, že tě volit nebudu. 56 00:03:28,208 --> 00:03:29,418 Já tě slyšela. 57 00:03:29,501 --> 00:03:32,711 - Ale třeba změníš názor. - Nedůvěřuju ti. 58 00:03:32,796 --> 00:03:34,206 - Kandiduju s ní. - Jo? 59 00:03:34,298 --> 00:03:36,678 Nejradši by dresy zrušila úplně. 60 00:03:36,758 --> 00:03:38,388 - To není pravda. - Ale je. 61 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 Přestaň. Já jí důvěřuju. 62 00:03:40,971 --> 00:03:44,851 A zvolíte-li nás, slibuju, že se sportovců zastaneme. 63 00:03:46,143 --> 00:03:47,853 Jo. 64 00:03:48,854 --> 00:03:50,064 Tak co? 65 00:03:50,981 --> 00:03:52,521 Dostaneme tvůj hlas? 66 00:03:54,735 --> 00:03:56,355 Fajn. Asi jo. 67 00:03:56,904 --> 00:03:59,744 Když za ni ručíš, beru to. 68 00:04:10,667 --> 00:04:11,787 Pane Mendozo? 69 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 - Je tady Sloane? - Onemocněla. 70 00:04:17,089 --> 00:04:21,969 Našly jsme řadu fascinujících knih plných místních dějin a map. 71 00:04:22,053 --> 00:04:25,143 A myslíte, že jste našly dům z jiskřičky? 72 00:04:25,224 --> 00:04:27,564 To se teď ukáže. 73 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 Je tady nějaký potok. 74 00:04:32,814 --> 00:04:35,154 Ale ten v jiskřičce nebyl. 75 00:04:35,234 --> 00:04:36,574 Třeba je nový. 76 00:04:36,652 --> 00:04:38,452 Neřekl bych. Hele. 77 00:04:39,780 --> 00:04:42,570 „Umělý kanál zbudovaný v 30. letech.“ 78 00:04:43,367 --> 00:04:44,907 A domy vypadají nově. 79 00:04:47,788 --> 00:04:51,788 Je vidět jezero, ale žádné houpačky ani lavičky. 80 00:04:52,167 --> 00:04:54,667 - Musíme hledat dál. - Byla jsem si jistá. 81 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 - Co nám uniká? - Netrap se, 82 00:04:56,755 --> 00:04:58,335 přijdeme na to. 83 00:04:58,841 --> 00:05:02,091 Vždy víš, co říct. Co bych si bez tebe počala? 84 00:05:02,177 --> 00:05:04,257 Bylo lepší, když se hádaly. 85 00:05:04,346 --> 00:05:05,556 Pojďte. 86 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 Užírá mě to. 87 00:05:09,977 --> 00:05:12,477 Něco nám uniká. Něco důležitého. 88 00:05:12,563 --> 00:05:14,313 Co přemýšlet o něčem jiném? 89 00:05:14,398 --> 00:05:16,688 Pokrok často přijde nečekaně. 90 00:05:18,193 --> 00:05:20,703 Není pozdě? Nemá být matka už doma? 91 00:05:21,572 --> 00:05:22,662 Asi jo. 92 00:05:22,739 --> 00:05:25,159 Možná ji cestou něco rozptýlilo. 93 00:05:25,701 --> 00:05:28,161 Nevím. To se moc nestává. 94 00:05:28,245 --> 00:05:29,705 Nezavoláme policii? 95 00:05:29,788 --> 00:05:31,708 Ne, nezavoláme. 96 00:05:31,790 --> 00:05:33,670 - Ahoj. - Už jsi tu. 97 00:05:33,750 --> 00:05:36,800 Omlouvám se. Rande se trochu protáhlo. 98 00:05:36,879 --> 00:05:39,299 Zjisti, kde byla. 99 00:05:39,381 --> 00:05:41,011 Tak kam jste šli? 100 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 Večeře v mé oblíbené rybí restauraci, kino a pak dezert. 101 00:05:46,180 --> 00:05:48,890 A teď takhle pozdě piješ kávu? 102 00:05:49,391 --> 00:05:50,681 Kdo je tu rodič? 103 00:05:51,685 --> 00:05:53,935 - Ty. - Taky bych řekla. 104 00:05:54,021 --> 00:05:55,401 Kávu miluju. 105 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 A až půjdeš spát, já budu řešit, 106 00:05:58,275 --> 00:06:00,315 jak opravíme knihkupectví. 107 00:06:00,402 --> 00:06:03,612 Normálně piješ kafe jen ráno. 108 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Jenže ráno není. 109 00:06:07,367 --> 00:06:09,907 Ne, ale je čas jít spát. 110 00:06:09,995 --> 00:06:11,495 Tak šup na kutě. 111 00:06:15,918 --> 00:06:18,168 To vše jsi vyčetl z kelímku? 112 00:06:18,253 --> 00:06:19,763 Nebylo to ranní kafe. 113 00:06:19,838 --> 00:06:22,878 Albert ho pil po nocích při psaní románů, 114 00:06:22,966 --> 00:06:25,046 když celý den právničil. 115 00:06:25,135 --> 00:06:27,255 Dva životy musí být vyčerpávající. 116 00:06:27,346 --> 00:06:29,846 - Takže to byl západ, ne východ? - Jo. 117 00:06:29,932 --> 00:06:33,522 A když jsem si pročetl informace o parku, 118 00:06:33,602 --> 00:06:35,352 dovedly mě sem. 119 00:06:45,322 --> 00:06:46,742 Ta houpačka! 120 00:06:46,823 --> 00:06:50,413 Neskutečné. Máme to. Je to výhled z toho domu. 121 00:06:50,494 --> 00:06:53,714 Opravdu působivý detektivní výkon. 122 00:06:54,373 --> 00:06:56,793 Tamhle. Výhled z toho domu 123 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 bude jako ta kresba. 124 00:06:58,168 --> 00:07:01,458 - To je ono. Mason musel žít tady. - Styl sedí. 125 00:07:01,547 --> 00:07:04,547 Musíme dovnitř. Třeba je někde ukrytý. 126 00:07:04,633 --> 00:07:05,683 Co teď? 127 00:07:05,759 --> 00:07:09,809 Zaklepat, jestli můžeme hledat rukopis, o kterém nám řekl duch? 128 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 Možná jinými slovy. 129 00:07:12,391 --> 00:07:13,891 Kdo tam asi bydlí? 130 00:07:23,777 --> 00:07:25,607 Není to ta zlodějka vest? 131 00:07:25,696 --> 00:07:27,106 To není dobré. 132 00:07:29,449 --> 00:07:31,329 Nevypadá nemocná. 133 00:07:32,578 --> 00:07:34,198 Proč zrovna ona? 134 00:07:39,918 --> 00:07:42,628 - Nebude se mnou mluvit. - Musíš to zkusit. 135 00:07:42,713 --> 00:07:45,593 Po všem, co máme za sebou, je to hračka. 136 00:07:45,674 --> 00:07:47,094 Tak chceš jít ty? 137 00:07:48,135 --> 00:07:49,135 Čau. 138 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 Jdeme s tebou. 139 00:07:51,054 --> 00:07:53,064 Hodina se Saundersem, že? 140 00:07:53,140 --> 00:07:55,980 Můžete jít, ale jen seďte tiše vzadu. 141 00:07:57,644 --> 00:07:59,064 Jo, Curtisi... 142 00:08:00,439 --> 00:08:01,859 Dopsala jsem ti proslov. 143 00:08:05,194 --> 00:08:07,204 Takhle já nemluvím. 144 00:08:07,279 --> 00:08:08,359 V které části? 145 00:08:08,447 --> 00:08:10,817 Sportovně-průmyslový komplex? 146 00:08:12,534 --> 00:08:13,744 Můžu to změnit. 147 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 „Šup do šaten“ neříkáme. 148 00:08:17,789 --> 00:08:20,749 Fajn. Basket znám jen z filmů. 149 00:08:21,502 --> 00:08:23,632 Co takhle přijít na zápas? 150 00:08:24,630 --> 00:08:26,840 Napiš to vlastními slovy. 151 00:08:27,883 --> 00:08:30,843 Byl by proslov v dresu už moc? 152 00:08:36,433 --> 00:08:37,983 Cítím květinovou vůni. 153 00:08:39,144 --> 00:08:42,064 - Asi kolínská. - Voda po holení. 154 00:08:42,606 --> 00:08:46,526 Ano. Vychází z oblasti jeho krku. 155 00:08:47,319 --> 00:08:49,319 Když jsem zkoumala sborovnu, 156 00:08:49,404 --> 00:08:53,584 pan Saunders obědval steak z elegantní krabičky. 157 00:08:55,327 --> 00:08:58,577 Prý to byly zbytky od Melissy. 158 00:08:58,664 --> 00:08:59,794 Koho? 159 00:08:59,873 --> 00:09:03,593 Právě. Rubenova matka říkala, že byli v rybí restauraci. 160 00:09:03,669 --> 00:09:05,419 Co tím chceš říct? 161 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 Že by měl dvě večeře? 162 00:09:07,297 --> 00:09:09,547 Zatím těžko říct, ale je to divné. 163 00:09:10,884 --> 00:09:13,054 Opatrně. Ať si nemyslí, že tu straší. 164 00:09:13,136 --> 00:09:14,756 Tak konec, odložit tužky. 165 00:09:16,265 --> 00:09:18,475 A hezký zbytek dne. 166 00:09:24,523 --> 00:09:26,533 - Tak zatím. - Jasně. Čau. 167 00:09:28,861 --> 00:09:31,241 Ahoj, Madison, to jsem já. 168 00:09:31,822 --> 00:09:33,032 Jo, mám zpoždění. 169 00:09:34,283 --> 00:09:36,453 Já vím. Uvidíme se brzy. 170 00:09:37,411 --> 00:09:38,621 Dobře. 171 00:09:40,581 --> 00:09:43,131 Melissa? Madison? Co jsou zač? 172 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 Rubene, tvoje matka je Amy, že? 173 00:09:45,711 --> 00:09:47,671 - Jo. - Zvláštní. 174 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Usmívá se, takže ať je ta Madison kdokoli, nevadí mu. 175 00:09:52,467 --> 00:09:54,887 Lhal mámě ohledně známkování. 176 00:09:55,220 --> 00:09:57,810 Má kolínskou, hezkou bundu... 177 00:09:57,890 --> 00:09:59,980 Nechodí s někým jiným, že ne? 178 00:10:00,058 --> 00:10:04,308 Musíme to rozlousknout. Rozhodně to vypadá divně. 179 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 Proč se schováváte? Vás nevidí. 180 00:10:16,116 --> 00:10:17,236 Ze solidarity. 181 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 Pro koho jsou? 182 00:10:19,286 --> 00:10:21,576 Hádám, že její jméno začíná na M. 183 00:10:31,924 --> 00:10:34,594 Melissa. Je to jméno restaurace. 184 00:10:34,676 --> 00:10:37,506 Musí tu mít to dostaveníčko s Madison. 185 00:10:41,266 --> 00:10:42,346 To je asi ona. 186 00:10:43,060 --> 00:10:44,770 Odsud nevidím. 187 00:10:52,027 --> 00:10:56,407 Dnešní specialita je mořský jazyk s houbovým rizotem. 188 00:10:57,449 --> 00:10:59,119 On tady pracuje? 189 00:11:02,287 --> 00:11:03,287 Rubene? 190 00:11:07,084 --> 00:11:09,594 Omluvte mě, nechám vás vybírat. 191 00:11:12,631 --> 00:11:14,051 Co tady děláš? 192 00:11:14,591 --> 00:11:16,391 Chtěl jsem něco k jídlu. 193 00:11:18,637 --> 00:11:20,177 Asi jen vodu s sebou. 194 00:11:20,264 --> 00:11:22,104 - Tys mě sem sledoval? - Já... 195 00:11:23,183 --> 00:11:24,983 ...na to nemám odpověď. 196 00:11:25,060 --> 00:11:28,020 Musím zavolat tvé matce. Tady se posaď. 197 00:11:38,991 --> 00:11:41,291 Tvůj učitel nás opět zmátl. 198 00:11:42,119 --> 00:11:45,659 - Nevím, co... - A tady je tvoje matka. 199 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 Jo, díky, Watsonová. 200 00:11:48,000 --> 00:11:51,750 Asi už vím, kdo ta Madison je. 201 00:11:51,837 --> 00:11:54,417 Vedoucí tohoto podniku. 202 00:11:54,506 --> 00:11:55,626 Vypadá naštvaně? 203 00:11:57,426 --> 00:11:59,676 To asi brzy zjistíš. 204 00:12:03,265 --> 00:12:05,635 Rubene, co se děje? 205 00:12:07,978 --> 00:12:10,808 Myslel jsem, že se schází s nějakou Madison. 206 00:12:11,982 --> 00:12:13,282 Ale on tady pracuje. 207 00:12:16,361 --> 00:12:21,031 Přivydělává si na splátky za studium a hypotéku. 208 00:12:21,700 --> 00:12:23,080 A co ty květiny? 209 00:12:23,160 --> 00:12:25,750 Jsou pro tvoji matku. Na pozdější rande. 210 00:12:28,081 --> 00:12:30,711 - Děkuju. Jsou krásné. - Nemáš zač. 211 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 - Dáš nám chvilku? - Jistě. 212 00:12:37,090 --> 00:12:38,180 Promiň, mami. 213 00:12:40,177 --> 00:12:42,347 Je hezké, že se staráš. 214 00:12:43,138 --> 00:12:46,388 Ale asi to celé ukazuje, 215 00:12:46,475 --> 00:12:48,555 že bych zatím randit neměla. 216 00:12:48,644 --> 00:12:52,234 Pan Saunders mi ale přijde jako zodpovědný chlap. 217 00:12:52,314 --> 00:12:54,324 Už se do toho nebudu plést. 218 00:12:54,775 --> 00:12:55,895 Leda bys chtěla. 219 00:12:57,069 --> 00:12:58,489 Dám ti vědět. 220 00:13:01,865 --> 00:13:03,905 Co rohlíček, než půjdeš? 221 00:13:04,535 --> 00:13:06,655 - Zvu tě. - Děkuju. 222 00:13:06,745 --> 00:13:07,745 Děkuju. 223 00:13:07,829 --> 00:13:09,959 Zkus vyprosit ještě jeden. 224 00:13:10,040 --> 00:13:11,250 Nebo dva. 225 00:13:16,880 --> 00:13:18,670 - Dveře se vymění. - Jo. 226 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 - Ale vzadu... - Tati, co tady děláš? 227 00:13:23,053 --> 00:13:24,813 Nebudete tomu věřit. 228 00:13:24,888 --> 00:13:28,348 Váš táta nám nabídl pomoc s opravou obchodu. 229 00:13:28,433 --> 00:13:31,653 Když mi o tom Donna řekla, chtěl jsem pomoct. 230 00:13:32,896 --> 00:13:34,896 Jako kluk jsem sem chodil. 231 00:13:34,982 --> 00:13:36,152 To je super. 232 00:13:36,233 --> 00:13:39,653 A aspoň víc uvidím vás. Věčně jste tady. 233 00:13:40,028 --> 00:13:42,278 Taky pomůžeme. Můžu vybírat barvy. 234 00:13:42,364 --> 00:13:43,454 A já malovat. 235 00:13:43,866 --> 00:13:44,866 Uvidíme. 236 00:13:45,492 --> 00:13:46,702 Máme úkoly. 237 00:13:46,785 --> 00:13:48,575 A my plánování. 238 00:13:53,917 --> 00:13:57,207 Když jsme teď vyřešili dvojí život učitele... 239 00:13:57,296 --> 00:13:59,296 A ztrapnili mě. 240 00:13:59,381 --> 00:14:02,341 ...vraťme se k záhadě rukopisu a domu. 241 00:14:02,718 --> 00:14:04,508 Souhlasím a mám plán. 242 00:14:04,970 --> 00:14:06,390 Sloane byla zase marod. 243 00:14:06,471 --> 00:14:09,061 Nabídla jsem se, že jí donesu úkoly. 244 00:14:09,141 --> 00:14:11,061 To je výtečný nápad. 245 00:14:11,560 --> 00:14:13,690 Díky. Porozhlédnu se tam. 246 00:14:14,062 --> 00:14:16,482 Může jít i Sherlock a Watsonová. 247 00:14:16,899 --> 00:14:19,229 Vlastně nemůžeme. 248 00:14:19,776 --> 00:14:20,776 Proč ne? 249 00:14:20,861 --> 00:14:23,111 Musíš to zvládnout sama. 250 00:14:23,197 --> 00:14:25,317 Ano. Víc už vás nenaučíme. 251 00:14:25,407 --> 00:14:26,737 Už jste ukázali, 252 00:14:26,825 --> 00:14:30,785 že se vyrovnáte těm nejlepším detektivům. 253 00:14:30,871 --> 00:14:33,791 - Ovšem až na nás. - Ovšem, drahá Sherlock. 254 00:14:34,541 --> 00:14:37,381 A mně jste ukázali, jak je má kolegyně důležitá. 255 00:14:38,962 --> 00:14:42,882 A mě jste povzbudili, abych případy řešila sama. 256 00:14:43,300 --> 00:14:45,220 Předpokládám, 257 00:14:45,594 --> 00:14:48,264 že duch posílá postavy zpět do knih, 258 00:14:48,347 --> 00:14:50,427 jakmile si navzájem pomůžete. 259 00:14:51,099 --> 00:14:52,519 Obvykle ano. 260 00:14:52,893 --> 00:14:59,153 Pak myslím, že se vrátíme do té naší za tři, dva, jedna. 261 00:15:06,198 --> 00:15:09,118 DOBRODRUŽSTVÍ SHIRL A WATSONOVÉ 262 00:15:09,201 --> 00:15:10,871 Text je zpět. 263 00:15:12,120 --> 00:15:14,830 Ony odhadly, kdy se vrátí do knihy? 264 00:15:14,915 --> 00:15:15,955 To je něco. 265 00:15:16,667 --> 00:15:20,627 - Vážně jsou nejlepší detektivové. - A teď jsme sami. 266 00:15:34,726 --> 00:15:37,686 Ahoj. Jsi nemocná, tak ti nesu úkoly. 267 00:15:38,063 --> 00:15:39,153 Tos nemusela. 268 00:15:39,231 --> 00:15:41,821 Spíš jsi chtěla říct „díky“. 269 00:15:42,818 --> 00:15:43,818 Díky. 270 00:15:45,988 --> 00:15:47,108 Počkej. 271 00:15:47,197 --> 00:15:48,947 Můžu si u vás odskočit? 272 00:15:49,032 --> 00:15:50,582 Domů to mám daleko. 273 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 Tudy. 274 00:16:01,753 --> 00:16:04,213 Je to na konci chodby. 275 00:16:04,298 --> 00:16:05,508 Díky. 276 00:16:12,181 --> 00:16:14,021 Hej! Co to děláš? 277 00:16:14,975 --> 00:16:16,555 Záchod je tamhle. 278 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Spletla jsem to. 279 00:16:24,610 --> 00:16:26,240 Díky za úkoly. 280 00:16:31,241 --> 00:16:34,081 Nejanči, trochu jsem si proslov upravil. 281 00:16:34,161 --> 00:16:38,041 To mi říkáš teď? Když máme stanout před celou školou? 282 00:16:38,123 --> 00:16:39,543 Jen si ho přečti. 283 00:16:43,962 --> 00:16:46,132 - Jsi si jistý? - Jo, jestli i ty. 284 00:16:47,257 --> 00:16:48,677 Perfektní. Beru. 285 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 Chceme být na školu hrdí. 286 00:16:55,724 --> 00:16:57,894 Proto byste měli zvolit nás, 287 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 protože škola si zaslouží víc. Zasloužíte si víc. 288 00:17:08,487 --> 00:17:11,067 A teď přichází můj spolukandidát. 289 00:17:11,156 --> 00:17:12,656 Znáte ho jako sportovce, 290 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 ale snad bude i místopředsedou studentské rady. 291 00:17:16,244 --> 00:17:17,794 Curtis Palmer-Moreno. 292 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 Jo, Curtisi! 293 00:17:27,047 --> 00:17:29,627 Díky. Stát Chevon po boku je něco. 294 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 Jí na škole záleží ze všech nejvíc. Fakt. 295 00:17:36,765 --> 00:17:40,225 Schytala to, když řekla, že všechny peníze jdou na sport, 296 00:17:40,310 --> 00:17:41,400 ale má pravdu. 297 00:17:41,812 --> 00:17:42,942 Není to fér. 298 00:17:44,857 --> 00:17:47,987 Já jsem sportovec a basket hraju odjakživa. 299 00:17:48,068 --> 00:17:51,358 Ale letos mě zaskočilo zjištění, že jsem dyslektik. 300 00:17:55,826 --> 00:17:56,826 O nic nejde. 301 00:17:56,910 --> 00:17:59,790 Mozek mi funguje jinak a čtení mi dělá potíže. 302 00:17:59,872 --> 00:18:03,332 Škola ale nemá na pomoc dětem jako já peníze. 303 00:18:03,417 --> 00:18:06,797 Financování zaslouží jak studovna, tak sporty, 304 00:18:06,879 --> 00:18:08,879 aby se dostalo na všechny. 305 00:18:08,964 --> 00:18:11,224 Snad dáte hlas nám. Děkuju. 306 00:18:26,815 --> 00:18:29,645 Hele, Curtisi. To bylo super. 307 00:18:30,152 --> 00:18:31,362 Jsem na tebe hrdá. 308 00:18:31,987 --> 00:18:33,857 Ať ti to nestoupne do hlavy. 309 00:18:33,947 --> 00:18:35,617 Fajn, Donno. Ve škole ne. 310 00:18:36,408 --> 00:18:39,078 Snad jsem nám nezkazil kandidaturu. 311 00:18:39,161 --> 00:18:40,831 Ne, jsem ráda. 312 00:18:42,748 --> 00:18:44,078 Hele, Jakeu. 313 00:18:44,166 --> 00:18:47,286 Netušil jsem, že něco takového řešíš. 314 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 Nemluvil jsem o tom. 315 00:18:49,171 --> 00:18:51,171 Chápu. Víš, že ti fandím. 316 00:18:51,256 --> 00:18:52,466 Díky. 317 00:19:10,901 --> 00:19:11,991 Jsem zpátky. 318 00:19:13,195 --> 00:19:15,405 - Budeš chodit denně? - Nevím. 319 00:19:15,489 --> 00:19:18,489 Budeš simulovat denně? Jsi zjevně zdravá. 320 00:19:18,575 --> 00:19:21,695 - Co je? - Musíme si promluvit o mé vestě. 321 00:19:25,999 --> 00:19:28,379 Přísně vzato jsem ji neukradla. 322 00:19:28,794 --> 00:19:30,594 Byla ve ztrátách a nálezech. 323 00:19:30,671 --> 00:19:32,761 Takže jsem ji někde nechala. 324 00:19:32,840 --> 00:19:34,590 Takovou si dovolit nemůžu 325 00:19:34,675 --> 00:19:36,965 a říkala jsem si, že asi nikomu nechybí. 326 00:19:37,052 --> 00:19:39,722 Ani já si tu značku nemůžu dovolit. 327 00:19:39,805 --> 00:19:41,925 Proto jsem si ušila stejnou. 328 00:19:42,015 --> 00:19:44,345 Páni, vypadá jak originál. 329 00:19:44,434 --> 00:19:47,024 - Díky. - Fakt mě to mrzí. 330 00:19:47,104 --> 00:19:50,984 Už tak je škola těžká a asi jsem chtěla zapadnout. 331 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 Jo, prý tě z minulé vyloučili. 332 00:19:53,610 --> 00:19:56,200 Co? To ne. Pravda je nudnější. 333 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 Tátu přeložili. 334 00:19:58,073 --> 00:20:00,993 Často se stěhujeme, tak se moc nekamarádím. 335 00:20:01,618 --> 00:20:03,868 - To je těžké. - Jsem zvyklá. 336 00:20:03,954 --> 00:20:06,084 Klidně ti můžu vestu ušít. 337 00:20:06,415 --> 00:20:08,535 - Vážně? - Jo, baví mě to. 338 00:20:09,877 --> 00:20:12,797 Musíš už jít, nebo se ještě zdržíš? 339 00:20:16,258 --> 00:20:18,138 To je tvůj pokoj? 340 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 Hezký výhled. 341 00:20:25,017 --> 00:20:26,477 Jo. Parádní. 342 00:20:29,813 --> 00:20:31,323 Parádní mikina. 343 00:20:31,398 --> 00:20:33,478 Díky, je ze sekáče. 344 00:20:33,567 --> 00:20:36,397 Zajdeme do těch, kam chodím já. 345 00:20:38,155 --> 00:20:40,525 Hele, chceš vidět něco fakt super? 346 00:20:42,951 --> 00:20:46,081 Sleduj. Naši o tom ani nevědí. 347 00:20:54,546 --> 00:20:56,166 Ty máš tajnou schránku? 348 00:20:56,256 --> 00:20:57,256 Přesně. 349 00:20:57,716 --> 00:20:59,376 Bylo uvnitř něco? 350 00:20:59,468 --> 00:21:02,138 Třeba staré poklady nebo papíry? 351 00:21:02,221 --> 00:21:03,641 Ne, byla prázdná. 352 00:21:03,722 --> 00:21:06,182 Proč ji tady vůbec vybudovali? 353 00:21:06,266 --> 00:21:08,346 Nejspíš něco ukrývali. 354 00:21:09,269 --> 00:21:11,309 Tajná schránka bez rukopisu? 355 00:21:11,396 --> 00:21:13,396 Další slepá ulička. 356 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 Někdy dřív tam být musel. 357 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 Ten je náš. Pojďte. 358 00:21:29,831 --> 00:21:31,831 Na věci v metru nesahej. 359 00:21:41,468 --> 00:21:43,848 - Divné. - Viděli jste to taky? 360 00:21:44,555 --> 00:21:45,755 Jo. 361 00:21:50,018 --> 00:21:51,438 To je naše zastávka. 362 00:21:51,895 --> 00:21:54,515 My jeli expresem? To byl fofr. 363 00:22:08,579 --> 00:22:10,789 Co se děje? Teď jsme tu byli. 364 00:22:12,583 --> 00:22:15,003 Vypadá úplně opuštěně. 365 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 ZAVŘENO 366 00:22:20,549 --> 00:22:21,759 Mami. 367 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 Dědo! 368 00:22:24,595 --> 00:22:25,675 Co to... 369 00:22:25,762 --> 00:22:27,062 Hele. 370 00:22:27,764 --> 00:22:29,814 Ty noviny jsou z budoucnosti. 371 00:22:29,892 --> 00:22:32,142 PRVNÍ VESMÍRNÉ TURISTICKÉ LETY 372 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 Jak je to možné? 373 00:22:38,901 --> 00:22:40,741 Asi jsme cestovali časem. 374 00:23:39,962 --> 00:23:41,962 Překlad titulků: Ondřej Kavka