1 00:00:13,263 --> 00:00:16,143 Acho que a caneta estava mais para a esquerda. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,475 Lembro-me de que havia uma caneca na secretária. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,850 - De certeza? - Sim, também me lembro. 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,858 Têm razão. É isso. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,613 Têm de ser meticulosos 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,574 e recordar cada detalhe do escritório na memória do brilho. 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,407 Cada detalhe conta. 8 00:00:33,492 --> 00:00:36,832 O Ruben é um grande artista, está exatamente como me lembro. 9 00:00:37,663 --> 00:00:41,123 O talento dele daria jeito nos cartazes das sufragistas. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 Marcharam pelo voto das mulheres? 11 00:00:43,794 --> 00:00:46,174 Estamos só no início do movimento. 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,508 E, pelos vistos, o esforço foi um sucesso. 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,591 Claro. 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,716 Hoje as mulheres podem candidatar-se. Como eu na AE. 15 00:00:53,804 --> 00:00:56,934 Tens de me explicar isso da AE. Parece fascinante. 16 00:00:58,100 --> 00:01:01,350 Podemos voltar à descoberta do manuscrito do Mason Briggs? 17 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 Certo. Agora que sabemos 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,690 que a carta do S para a tua avó foi escrita na máquina do Albert, 19 00:01:05,774 --> 00:01:09,904 pode ter sido aqui que o Albert, S ou Mason escreveu os livros. 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,607 E se encontrarmos esta vista no mundo real, 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,488 talvez o manuscrito esteja lá. 22 00:01:14,575 --> 00:01:17,535 E se encontrarmos o manuscrito, o fantasma ficará em paz. 23 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 Que mistério aliciante. 24 00:01:20,455 --> 00:01:22,705 Fico comovida por o fantasma nos ter incluído. 25 00:01:25,085 --> 00:01:26,295 Está pronto. 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,883 Se encontrarmos esta vista... 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,592 ... encontramos o manuscrito. 28 00:01:46,648 --> 00:01:51,238 ESCRITOR FANTASMA 29 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Há 20 minutos que olhamos para a imagem. 30 00:01:57,451 --> 00:01:58,661 Só passaram cinco. 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,204 Pareceram 20. 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,077 Ainda não me ocorreu nada. 33 00:02:02,164 --> 00:02:04,124 Se tivesse o meu escritório. 34 00:02:04,208 --> 00:02:06,538 Penso melhor na cadeira de confiança. 35 00:02:08,211 --> 00:02:09,671 É melhor dizer-te. 36 00:02:09,755 --> 00:02:12,585 Na tua ausência, vendi umas coisas tuas. 37 00:02:13,133 --> 00:02:14,343 A cadeira? 38 00:02:15,427 --> 00:02:18,137 - Desculpa. - Acho que merecia isso. 39 00:02:18,222 --> 00:02:21,562 Sabemos que há uma caneca na mesa. Talvez seja de manhã? 40 00:02:21,642 --> 00:02:25,652 Sim, boa. E se o Sol nasce a este... 41 00:02:25,729 --> 00:02:30,229 - A janela está virada a este. - Viram isso só pela caneca? 42 00:02:30,692 --> 00:02:32,442 Espera, reparem no fundo. 43 00:02:32,861 --> 00:02:34,401 Acho que é um lago. 44 00:02:34,488 --> 00:02:36,868 E isto é um baloiço, não é? 45 00:02:36,949 --> 00:02:38,619 É um começo. 46 00:02:38,700 --> 00:02:42,120 Podemos ver que bairros da cidade estão junto à água. 47 00:02:42,204 --> 00:02:44,294 Ótimo. Ajudamos após as aulas. 48 00:02:48,460 --> 00:02:50,130 Que mais vendeste? 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,207 É melhor não pensar nisso. 50 00:02:57,678 --> 00:02:59,678 Sim. O Curtis e eu concorremos juntos. 51 00:02:59,763 --> 00:03:01,013 Contamos com o teu voto? 52 00:03:01,098 --> 00:03:04,388 Queremos a escola atualizada com a tecnologia mais recente. 53 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 Isso mesmo. 54 00:03:08,939 --> 00:03:10,439 CHEVON PARA PRESIDENTE 55 00:03:12,317 --> 00:03:13,987 Não quero falar com eles. 56 00:03:14,069 --> 00:03:15,149 Tens de falar. 57 00:03:15,529 --> 00:03:17,989 - Eles odeiam-me. - Fá-los mudar de ideias. 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,131 Já disse. Não posso votar em ti. 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,418 Eu sei disso. 60 00:03:29,501 --> 00:03:32,711 - Queria que mudasses de ideias. - Desculpa, não confio em ti. 61 00:03:32,796 --> 00:03:34,206 - E se concorrer comigo? - A sério? 62 00:03:34,298 --> 00:03:36,678 Pela vontade da Chevon, nem haveria equipamentos. 63 00:03:36,758 --> 00:03:38,388 - Não é verdade. - Acho que é. 64 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 Para. Não confias nela, mas eu sim. 65 00:03:40,971 --> 00:03:44,851 Se votares em nós, prometo que cuidaremos dos atletas. 66 00:03:46,143 --> 00:03:47,853 Sim. Pois. 67 00:03:48,854 --> 00:03:50,064 Então... 68 00:03:50,981 --> 00:03:52,521 ... contamos com o vosso voto? 69 00:03:54,735 --> 00:03:56,355 Sim, tudo bem. 70 00:03:56,904 --> 00:03:59,744 Se confias nela, Curtis, por mim tudo bem. 71 00:04:10,667 --> 00:04:11,787 Prof. Mendoza? 72 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 - A Sloane não veio? - Foi para casa doente. 73 00:04:17,089 --> 00:04:19,799 Hoje encontrámos livros fascinantes na loja. 74 00:04:19,885 --> 00:04:21,965 História local, mapas dos bairros. 75 00:04:22,053 --> 00:04:25,143 Encontraram o bairro onde estará a casa do brilho? 76 00:04:25,224 --> 00:04:27,564 Estamos prestes a descobrir. 77 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 Parece haver um riacho. 78 00:04:32,814 --> 00:04:35,154 Mas não havia um riacho na vista do brilho. 79 00:04:35,234 --> 00:04:36,574 Será novo? 80 00:04:36,652 --> 00:04:38,452 Não me parece. Vejam. 81 00:04:39,780 --> 00:04:42,570 "Este é um canal artificial construído nos anos 30." 82 00:04:43,367 --> 00:04:44,907 E as casas parecem novas. 83 00:04:47,788 --> 00:04:51,788 Há um lago, mas não vejo baloiços ou bancos. 84 00:04:52,167 --> 00:04:54,667 - Temos de procurar mais. - Pensava que era aqui. 85 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 - O que nos escapa? - Não desanimes, Shirl. 86 00:04:56,755 --> 00:04:58,335 Havemos de descobrir. 87 00:04:58,841 --> 00:05:02,091 Sabes sempre o que dizer. O que seria de mim sem ti? 88 00:05:02,177 --> 00:05:04,257 Gosto mais quando discutem. 89 00:05:04,346 --> 00:05:05,556 Vamos. 90 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 Isto inquieta-me. 91 00:05:09,977 --> 00:05:12,477 Escapa-nos algo. Algo importante. 92 00:05:12,563 --> 00:05:14,313 E se pensássemos noutra coisa? 93 00:05:14,398 --> 00:05:16,688 As pistas surgem inesperadamente. 94 00:05:18,193 --> 00:05:20,703 Não é tarde? A tua mãe não devia ter chegado? 95 00:05:21,572 --> 00:05:22,662 Talvez. 96 00:05:22,739 --> 00:05:25,159 Ter-se-á distraído a caminho de casa? 97 00:05:25,701 --> 00:05:28,161 Não sei, a minha mãe não costuma distrair-se. 98 00:05:28,245 --> 00:05:29,705 Ligamos à Polícia? 99 00:05:29,788 --> 00:05:31,708 Não, não vamos ligar à Polícia. 100 00:05:31,790 --> 00:05:33,670 - Olá. - Voltaste. 101 00:05:33,750 --> 00:05:36,800 Desculpa. O nosso encontro arrastou-se. 102 00:05:36,879 --> 00:05:39,299 Descobre aonde ela foi. 103 00:05:39,381 --> 00:05:41,011 Então, aonde foste? 104 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 Jantar na minha marisqueira preferida, cinema e depois sobremesa. 105 00:05:46,180 --> 00:05:48,890 E estás a beber café tão tarde? 106 00:05:49,391 --> 00:05:50,681 Quem é a mãe aqui? 107 00:05:51,685 --> 00:05:53,935 - Tu. - Bem me parecia. 108 00:05:54,021 --> 00:05:55,401 Adoro café. 109 00:05:55,480 --> 00:06:00,320 E após ires dormir, ainda vou pensar na forma de reparar a loja. 110 00:06:00,402 --> 00:06:03,612 Só te vejo a beber café de manhã. 111 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Mas não é de manhã. 112 00:06:07,367 --> 00:06:09,907 Não, é hora de ir dormir. 113 00:06:09,995 --> 00:06:11,495 Vá, filho. Cama. 114 00:06:15,918 --> 00:06:18,168 E viste isso num copo descartável? 115 00:06:18,253 --> 00:06:19,763 O café não era da manhã. 116 00:06:19,838 --> 00:06:22,878 O Albert bebia-o à noite a escrever romances do Mason Briggs 117 00:06:22,966 --> 00:06:25,046 após um dia de trabalho como advogado. 118 00:06:25,135 --> 00:06:27,255 Viver duas vidas devia ser cansativo. 119 00:06:27,346 --> 00:06:29,846 - Era o pôr do sol, não o nascer? - Exato. 120 00:06:29,932 --> 00:06:33,522 E a informação dos parques que a Sherlock e a Watson descobriram 121 00:06:33,602 --> 00:06:35,352 trouxe-me até aqui. 122 00:06:45,322 --> 00:06:46,742 O baloiço! 123 00:06:46,823 --> 00:06:50,413 Não acredito. Encontrámo-lo. É a vista da casa do brilho. 124 00:06:50,494 --> 00:06:53,714 Admito que é um trabalho de detetive impressionante. 125 00:06:54,373 --> 00:06:58,093 Ali. Aposto que a vista daquela casa é parecida com este desenho. 126 00:06:58,168 --> 00:07:01,458 - É isso. O Mason devia morar ali. - É a época certa. 127 00:07:01,547 --> 00:07:04,547 Temos de entrar. Pode estar escondido ou enterrado. 128 00:07:04,633 --> 00:07:05,683 O que vamos fazer? 129 00:07:05,759 --> 00:07:09,809 Batemos à porta, pedimos para procurar um velho manuscrito de um fantasma? 130 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 Talvez não com essas palavras. 131 00:07:12,391 --> 00:07:13,891 Quem morará ali? 132 00:07:23,777 --> 00:07:25,607 Não é a ladra do colete? 133 00:07:25,696 --> 00:07:27,106 Isso não é nada bom. 134 00:07:29,449 --> 00:07:31,329 Não parece doente. 135 00:07:32,578 --> 00:07:34,198 Porque tinha de ser ela? 136 00:07:39,918 --> 00:07:42,628 - Ela não vai falar comigo. - Tens de tentar. 137 00:07:42,713 --> 00:07:45,593 Após tudo o que passámos? Isto é fácil. 138 00:07:45,674 --> 00:07:47,094 Então, queres tentar? 139 00:07:48,135 --> 00:07:49,135 Até logo. 140 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 Vamos contigo. 141 00:07:51,054 --> 00:07:53,064 A aula do Prof. Saunders, certo? 142 00:07:53,140 --> 00:07:55,980 Podem vir, mas ficam ao fundo a ouvir. 143 00:07:57,644 --> 00:07:59,064 Curtis... 144 00:08:00,439 --> 00:08:01,859 Acabei o teu discurso. 145 00:08:05,194 --> 00:08:07,204 Isto nem parece meu. 146 00:08:07,279 --> 00:08:08,359 Qual parte? 147 00:08:08,447 --> 00:08:10,817 Complexo desportivo industrial? 148 00:08:12,534 --> 00:08:13,744 Posso mudá-lo. 149 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 Não dizemos: "Vamos para o balneário." 150 00:08:17,789 --> 00:08:20,749 Pronto. O que sei sobre básquete é dos filmes. 151 00:08:21,502 --> 00:08:23,632 Podias ir ver um jogo. 152 00:08:24,630 --> 00:08:26,840 Talvez devas usar as tuas palavras. 153 00:08:27,883 --> 00:08:30,843 É demais se usares o equipamento durante o discurso? 154 00:08:36,433 --> 00:08:37,983 Cheira-me a aroma floral. 155 00:08:38,059 --> 00:08:39,059 TESTE DE HISTÓRIA 156 00:08:39,144 --> 00:08:42,064 - Deve ser água de colónia. - Um aftershave. 157 00:08:42,606 --> 00:08:46,526 Sim. Emana da zona do pescoço. 158 00:08:47,319 --> 00:08:49,319 Quando investiguei a sala de professores, 159 00:08:49,404 --> 00:08:53,584 o Prof. Saunders comia lombo ao almoço, numa caixa elegante. 160 00:08:55,327 --> 00:08:58,577 Ouvi-o dizer que eram sobras da Melissa. 161 00:08:58,664 --> 00:08:59,794 Quem é a Melissa? 162 00:08:59,873 --> 00:09:03,593 Exato. A mãe do Ruben disse que jantou marisco ontem. 163 00:09:03,669 --> 00:09:05,419 O que dizes, Shirl? 164 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 Ele jantou duas vezes? 165 00:09:07,297 --> 00:09:09,547 É cedo para confirmar, mas é curioso. 166 00:09:10,884 --> 00:09:13,054 Cuidado, Watson. Pensará que está assombrado. 167 00:09:13,136 --> 00:09:14,756 Acabou. Pousem os lápis. 168 00:09:16,265 --> 00:09:18,475 Aproveitem o resto da tarde. 169 00:09:24,523 --> 00:09:26,533 - Falamos logo. - Está bem. Adeus. 170 00:09:28,861 --> 00:09:31,241 Olá, Madison, sou eu. 171 00:09:31,822 --> 00:09:33,032 Vou chegar atrasado. 172 00:09:34,283 --> 00:09:36,453 Eu sei. Até já. 173 00:09:37,411 --> 00:09:38,621 Está bem. 174 00:09:40,581 --> 00:09:43,131 Melissa? Madison? Quem são essas pessoas? 175 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 Ruben, a tua mãe chama-se Amy, certo? 176 00:09:45,711 --> 00:09:47,671 - Sim. - Curioso. 177 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Ele sorriu, por isso, essa tal de Madison agrada-lhe. 178 00:09:52,467 --> 00:09:54,887 Mentiu à minha mãe sobre corrigir testes. 179 00:09:55,220 --> 00:09:57,810 Pôs água de colónia, vestiu um belo casaco... 180 00:09:57,890 --> 00:09:59,980 Acham que anda com outra? 181 00:10:00,058 --> 00:10:04,308 Temos de aprofundar isso. Mas não tem bom aspeto. 182 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 Porque se escondem? Ele não vos vê. 183 00:10:16,116 --> 00:10:17,236 Por solidariedade. 184 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 Para quem serão? 185 00:10:19,286 --> 00:10:21,576 Aposto que o nome dela começa por M. 186 00:10:31,924 --> 00:10:34,594 Melissa. É o nome do restaurante. 187 00:10:34,676 --> 00:10:37,506 Deve ser aqui que se encontra com a Madison. 188 00:10:41,266 --> 00:10:42,346 Talvez seja ela. 189 00:10:43,060 --> 00:10:44,770 Não vejo daqui. 190 00:10:52,027 --> 00:10:56,407 O prato do dia é filete de solha com risoto de trufas. 191 00:10:57,449 --> 00:10:59,119 O Prof. Saunders trabalha aqui? 192 00:11:02,287 --> 00:11:03,287 Ruben? 193 00:11:07,084 --> 00:11:09,594 Desculpem, podem pensar melhor. 194 00:11:12,631 --> 00:11:14,051 O que fazes aqui? 195 00:11:14,591 --> 00:11:16,391 Pensei comer qualquer coisa. 196 00:11:18,637 --> 00:11:20,177 Talvez leve só uma água. 197 00:11:20,264 --> 00:11:22,104 - Seguiste-me até aqui? - Eu... 198 00:11:23,183 --> 00:11:24,983 ... não sei como lhe responder. 199 00:11:25,060 --> 00:11:28,020 Tenho de ligar à tua mãe. Senta-te aí. 200 00:11:38,991 --> 00:11:41,291 O teu professor confundiu-nos outra vez. 201 00:11:42,119 --> 00:11:45,659 - Não sei o que... - A tua mãe chegou. 202 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 Sim, obrigado, Watson. 203 00:11:48,000 --> 00:11:51,750 Acho que apurei quem é a Madison. 204 00:11:51,837 --> 00:11:54,417 É a gerente deste estabelecimento. 205 00:11:54,506 --> 00:11:55,626 Ela parece zangada? 206 00:11:57,426 --> 00:11:59,676 Acho que já vais descobrir. 207 00:12:03,265 --> 00:12:05,635 Ruben, o que se passa? 208 00:12:07,978 --> 00:12:10,808 Pensei que o Prof. Saunders andava com uma Madison. 209 00:12:11,982 --> 00:12:13,282 Não sabia que trabalhava aqui. 210 00:12:16,361 --> 00:12:21,031 Ele serve à mesa em part-time para pagar os empréstimos de estudante e a casa. 211 00:12:21,700 --> 00:12:23,080 E as flores? 212 00:12:23,160 --> 00:12:25,750 Comprei-as para a tua mãe. Para o encontro de logo. 213 00:12:28,081 --> 00:12:30,711 - Obrigada. São lindas. - Ora essa. 214 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 - Dás-nos licença? - Sim, claro. 215 00:12:37,090 --> 00:12:38,180 Desculpa, mãe. 216 00:12:40,177 --> 00:12:42,347 É bom que te preocupes. 217 00:12:43,138 --> 00:12:46,388 Mas isto só demonstra 218 00:12:46,475 --> 00:12:48,555 que não estás pronto para me ver a namorar. 219 00:12:48,644 --> 00:12:52,234 Aliás, o Prof. Saunders parece um tipo responsável. 220 00:12:52,314 --> 00:12:54,324 Prometo que não volto a interferir. 221 00:12:54,775 --> 00:12:55,895 Só se quiseres. 222 00:12:57,069 --> 00:12:58,489 Eu aviso-te. 223 00:13:01,865 --> 00:13:03,905 E que tal um éclair antes de ires? 224 00:13:04,535 --> 00:13:06,655 - Pago eu. - Obrigada. 225 00:13:06,745 --> 00:13:07,745 Obrigado. 226 00:13:07,829 --> 00:13:09,959 Vê se ele arranja mais um éclair. 227 00:13:10,040 --> 00:13:11,250 Ou dois. 228 00:13:16,880 --> 00:13:18,670 - Quero portas novas. - Sim. 229 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 - Em relação às traseiras... - Pai, o que fazes aqui? 230 00:13:23,053 --> 00:13:24,813 Vocês não vão acreditar. 231 00:13:24,888 --> 00:13:28,348 O vosso pai ofereceu-se para ajudar na renovação da livraria. 232 00:13:28,433 --> 00:13:31,653 Quando a Donna me contou, pensei que podia dar uma ajuda. 233 00:13:32,896 --> 00:13:34,896 Lembro-me de vir aqui em miúdo. 234 00:13:34,982 --> 00:13:36,152 Muito fixe, pai. 235 00:13:36,233 --> 00:13:39,653 E assim posso vê-los mais vezes, pois estão sempre aqui. 236 00:13:40,028 --> 00:13:42,278 Podemos ajudar. Escolho a cor da tinta. 237 00:13:42,364 --> 00:13:43,454 E eu posso pintar. 238 00:13:43,866 --> 00:13:44,866 Veremos. 239 00:13:45,492 --> 00:13:46,702 Temos TPC. 240 00:13:46,785 --> 00:13:48,575 E nós temos muito que falar. 241 00:13:53,917 --> 00:13:57,207 Agora que resolvemos o caso do professor com vida dupla... 242 00:13:57,296 --> 00:13:59,296 E conseguiram envergonhar-me. 243 00:13:59,381 --> 00:14:02,341 ... voltem ao mistério do manuscrito e casa do brilho. 244 00:14:02,718 --> 00:14:04,508 Concordo e tenho um plano. 245 00:14:04,970 --> 00:14:06,390 A Sloane voltou a faltar. 246 00:14:06,471 --> 00:14:09,061 Pedi ao professor para lhe levar os trabalhos. 247 00:14:09,141 --> 00:14:11,061 Isso é certamente brilhante. 248 00:14:11,560 --> 00:14:13,690 Obrigada. Vou ver o que descubro. 249 00:14:14,062 --> 00:14:16,482 A Sherlock e a Watson podiam ir contigo. 250 00:14:16,899 --> 00:14:19,229 Na verdade, não podemos. 251 00:14:19,776 --> 00:14:20,776 Porquê? 252 00:14:20,861 --> 00:14:23,111 Isto é algo que têm de fazer sozinhos. 253 00:14:23,197 --> 00:14:25,317 É verdade. Ensinámos-vos tudo. 254 00:14:25,407 --> 00:14:30,787 Provaram ser dos melhores detetives com quem tivemos o prazer de trabalhar. 255 00:14:30,871 --> 00:14:33,791 - Excluindo nós, claro. - Claro, minha cara Sherlock. 256 00:14:34,541 --> 00:14:37,381 E mostraram-me o valor da minha sócia. 257 00:14:38,962 --> 00:14:42,882 E inspiraram-me a resolver casos sozinha. 258 00:14:43,300 --> 00:14:45,220 Se estiver certa, 259 00:14:45,594 --> 00:14:48,264 o vosso fantasma devolve os personagens aos livros 260 00:14:48,347 --> 00:14:50,427 depois de vos ajudarem e vice-versa? 261 00:14:51,099 --> 00:14:52,519 Costuma ser assim. 262 00:14:52,893 --> 00:14:59,153 Então, creio que vamos voltar ao nosso livro em três, dois, um. 263 00:15:06,198 --> 00:15:09,118 OS GRANDES MISTÉRIOS DE SHERLOCK AVENTURAS DE SHIRL & WATSON 264 00:15:09,201 --> 00:15:10,871 O livro já tem palavras. 265 00:15:12,120 --> 00:15:14,830 Elas previram quando iam voltar ao livro? 266 00:15:14,915 --> 00:15:15,955 É inédito. 267 00:15:16,667 --> 00:15:20,627 - São mesmo as melhores detetives. - E nós estamos sozinhos. 268 00:15:34,726 --> 00:15:37,686 Olá. Como faltaste, trouxe-te o TPC. 269 00:15:38,063 --> 00:15:39,153 Não era preciso. 270 00:15:39,231 --> 00:15:41,821 Acho que a palavra que procuras é "obrigada". 271 00:15:42,818 --> 00:15:43,818 Obrigada. 272 00:15:45,988 --> 00:15:47,108 Espera. 273 00:15:47,197 --> 00:15:48,947 Posso ir ao WC antes de voltar? 274 00:15:49,032 --> 00:15:50,582 É uma longa viagem de metro. 275 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 Por aqui. 276 00:16:01,753 --> 00:16:04,213 É mesmo ao fundo do corredor. 277 00:16:04,298 --> 00:16:05,508 Obrigada. 278 00:16:12,181 --> 00:16:14,021 Então? O que fazes? 279 00:16:14,975 --> 00:16:16,555 O WC é ao fundo. 280 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Enganei-me. 281 00:16:24,610 --> 00:16:26,240 Obrigada pelos trabalhos. 282 00:16:31,241 --> 00:16:34,081 Não te assustes, mas alterei um pouco o discurso. 283 00:16:34,161 --> 00:16:35,951 Estás a dizer-me isso agora? 284 00:16:36,038 --> 00:16:38,038 Antes de encararmos a escola toda? 285 00:16:38,123 --> 00:16:39,543 Lê-o. 286 00:16:43,962 --> 00:16:46,132 - Tens a certeza? - Sim, se tu tiveres. 287 00:16:47,257 --> 00:16:48,677 Está perfeito. Concordo. 288 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 Queremos ter orgulho na escola. 289 00:16:55,724 --> 00:16:57,894 E é por isso que devem votar em nós, 290 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 porque esta escola merece melhor. Vocês merecem melhor. 291 00:17:08,487 --> 00:17:11,067 E agora vou apresentar-vos o meu parceiro de campanha. 292 00:17:11,156 --> 00:17:12,656 Ele é um atleta de topo, 293 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 mas espero que seja o próximo vice-presidente da AE. 294 00:17:16,244 --> 00:17:17,794 É o Curtis Palmer-Moreno. 295 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 Boa, Curtis! 296 00:17:27,047 --> 00:17:29,627 Obrigado. Estou empolgado por concorrer com a Chevon. 297 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 Ninguém se preocupa com a escola como ela. A sério. 298 00:17:36,765 --> 00:17:40,225 Sei que foi criticada por dizer que os atletas ficam com os fundos, 299 00:17:40,310 --> 00:17:42,940 mas ela tem razão. É injusto. 300 00:17:44,857 --> 00:17:47,987 Sou atleta e sempre joguei básquete. 301 00:17:48,068 --> 00:17:51,358 Mas este ano o meu mundo mudou ao saber que tenho dislexia. 302 00:17:55,826 --> 00:17:58,286 Não é grave. O meu cérebro trabalha de outra forma, 303 00:17:58,370 --> 00:17:59,790 preciso de ajuda para ler. 304 00:17:59,872 --> 00:18:03,332 Mas a escola não tem dinheiro para ajudar miúdos como eu. 305 00:18:03,417 --> 00:18:06,797 Devia haver fundos para atletas e recursos no laboratório 306 00:18:06,879 --> 00:18:08,879 para que todos tenham o que precisam. 307 00:18:08,964 --> 00:18:11,224 Espero que votem em nós. Obrigado. 308 00:18:26,815 --> 00:18:29,645 Curtis, o que disseste foi muito fixe. 309 00:18:30,152 --> 00:18:31,362 Tenho orgulho em ti. 310 00:18:31,987 --> 00:18:33,857 Mas não fiques presunçoso. 311 00:18:33,947 --> 00:18:35,617 Sim, Donna. Na escola, não. 312 00:18:36,408 --> 00:18:39,078 Espero não ter arruinado as hipóteses de ganharmos. 313 00:18:39,161 --> 00:18:40,831 Não, ainda bem que o fizeste. 314 00:18:42,748 --> 00:18:44,078 Olá, Jake. 315 00:18:44,166 --> 00:18:47,286 Olá. Não sabia que tinhas esse problema. 316 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 Nunca disse nada. 317 00:18:49,171 --> 00:18:51,171 Compreendo. Podes contar comigo. 318 00:18:51,256 --> 00:18:52,466 Obrigado. 319 00:19:10,901 --> 00:19:11,991 Voltei. 320 00:19:13,195 --> 00:19:15,405 - Vais vir cá todos os dias? - Não sei. 321 00:19:15,489 --> 00:19:18,489 Vais fingir-te doente todos os dias? É óbvio que não estás. 322 00:19:18,575 --> 00:19:21,695 - O que queres, Donna? - Falar acerca do meu colete. 323 00:19:25,999 --> 00:19:28,379 Tecnicamente, não te roubei o colete. 324 00:19:28,794 --> 00:19:30,594 Estava nos perdidos e achados. 325 00:19:30,671 --> 00:19:32,761 Então, deixei-o algures. 326 00:19:32,840 --> 00:19:36,970 Não tinha dinheiro para um e pensei que não dessem pela falta dele. 327 00:19:37,052 --> 00:19:39,722 Só para que saibas, também não tenho dinheiro. 328 00:19:39,805 --> 00:19:41,925 Por isso fiz um colete parecido. 329 00:19:42,015 --> 00:19:44,345 Parece igual aos verdadeiros. 330 00:19:44,434 --> 00:19:47,024 - Obrigada. - Desculpa tê-lo levado. 331 00:19:47,104 --> 00:19:50,984 A escola já é difícil com os rumores e acho que queria integrar-me. 332 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 Consta que foste expulsa da última escola. 333 00:19:53,610 --> 00:19:56,200 O quê? Não fui nada. A verdade é mais chata. 334 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 O meu pai foi transferido. 335 00:19:58,073 --> 00:20:00,993 Mudamo-nos muito. É mais fácil não fazer amigos. 336 00:20:01,618 --> 00:20:03,868 - Isso é difícil. - Estou habituada. 337 00:20:03,954 --> 00:20:06,084 Posso fazer um colete para ti. 338 00:20:06,415 --> 00:20:08,535 - A sério? - Sim, será divertido. 339 00:20:09,877 --> 00:20:12,797 Tens de ir embora ou queres ficar mais um pouco? 340 00:20:16,258 --> 00:20:18,138 Este é o teu quarto? 341 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 Bela vista. 342 00:20:25,017 --> 00:20:26,477 Sim. Adoro-a. 343 00:20:29,813 --> 00:20:31,323 Adoro esta camisola de capuz. 344 00:20:31,398 --> 00:20:33,478 Obrigada, comprei-a numa loja de usados. 345 00:20:33,567 --> 00:20:36,397 Estou ansiosa por te mostrar as lojas aonde vou. 346 00:20:38,155 --> 00:20:40,525 Queres ver uma coisa muito fixe? 347 00:20:42,951 --> 00:20:46,081 Repara. Os meus pais nem sabem. 348 00:20:54,546 --> 00:20:57,256 - Tens um compartimento secreto? - Pois é. 349 00:20:57,716 --> 00:20:59,376 Havia algo lá dentro? 350 00:20:59,468 --> 00:21:02,138 Tipo tesouros antigos ou documentos? 351 00:21:02,221 --> 00:21:03,641 Não, estava vazio. 352 00:21:03,722 --> 00:21:06,182 Porque os primeiros donos o terão feito? 353 00:21:06,266 --> 00:21:08,346 Deviam ter algo a esconder. 354 00:21:09,269 --> 00:21:13,399 Um compartimento secreto sem o manuscrito? Mais um beco sem saída. 355 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 Deve ter estado lá. 356 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 Este é o nosso. Vamos. 357 00:21:29,831 --> 00:21:31,831 Não toques em objetos no metro. 358 00:21:41,468 --> 00:21:43,848 - Que estranho. - Também viste a luz? 359 00:21:44,555 --> 00:21:45,755 Sim. 360 00:21:50,018 --> 00:21:51,438 É a nossa paragem. 361 00:21:51,895 --> 00:21:54,515 Viemos no rápido? Foi num instante. 362 00:22:08,579 --> 00:22:10,789 O que se passa? Saímos daqui há pouco. 363 00:22:12,583 --> 00:22:15,003 Parece que está abandonada. 364 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 Lamento Estamos FECHADOS 365 00:22:20,549 --> 00:22:21,759 Mãe. 366 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 Avô! 367 00:22:24,595 --> 00:22:25,675 Mas que... 368 00:22:25,762 --> 00:22:27,062 Reparem. 369 00:22:27,764 --> 00:22:29,814 Este jornal é do futuro. 370 00:22:29,892 --> 00:22:32,142 LANÇADO CRUZEIRO DE TURISMO ESPACIAL 371 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 Como é possível? 372 00:22:38,901 --> 00:22:40,741 Acho que viajámos no tempo. 373 00:23:39,962 --> 00:23:41,962 Legendas: Edmundo Moreira