1 00:00:13,263 --> 00:00:16,143 墨水笔应该向左移一点 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,475 我记得桌上有个咖啡杯 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,850 -你确定? -对 我也记得 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,858 没错 就是这样 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,613 你们一定很细心 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,574 才能记得亮点回忆里 那个办公室的每个细节 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,407 对 每个细节都重要 8 00:00:33,492 --> 00:00:36,832 鲁本的画技很好 我印象中的场景就是这样 9 00:00:37,663 --> 00:00:41,123 我们可以让他帮忙画 妇女参政论者游行时举的牌子 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 你们为了倡议女性拥有投票权游行? 11 00:00:43,794 --> 00:00:46,174 我们正处在运动初期 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,508 而且看上去我们的努力有成果 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,591 对 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,716 如今女性甚至可以竞选总统 比如我的学生会竞选 15 00:00:53,804 --> 00:00:56,934 你一定要和我说说学生会的事 听上去很有趣 16 00:00:58,100 --> 00:01:01,350 能不能先找梅森布里格斯遗失的手稿? 17 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 对 我们现在知道 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,690 你外婆那封S的信 是用亚伯特的打字机打的 19 00:01:05,774 --> 00:01:09,904 这个房间可能就是 艾伯特即S即梅森写书的房间 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,607 如果在现实中找到这个景观 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,488 也许未出版的手稿就在那里 22 00:01:14,575 --> 00:01:17,535 找到手稿后 我们的鬼魂就能安息了 23 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 这个谜题还真是精彩 24 00:01:20,455 --> 00:01:22,705 你们的鬼魂让我们参与进来 我很感动 25 00:01:25,085 --> 00:01:26,295 画好了 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,883 如果能找到这个风景地 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,592 就能找到手稿 28 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 我们已经盯着这幅画20分钟了 29 00:01:57,451 --> 00:01:58,661 只过了五分钟 30 00:01:58,744 --> 00:02:00,204 感觉像过了20分钟 31 00:02:00,287 --> 00:02:02,077 是 而我还是什么都没发现 32 00:02:02,164 --> 00:02:04,124 要是在我的书房就好了 33 00:02:04,208 --> 00:02:06,538 坐在我最爱的椅子上总能打开思绪 34 00:02:08,211 --> 00:02:09,671 有件事该告诉你 35 00:02:09,755 --> 00:02:12,585 你离开时 我卖了你的一些东西 36 00:02:13,133 --> 00:02:14,343 椅子没卖吧? 37 00:02:15,427 --> 00:02:18,137 -抱歉 -也算我活该 38 00:02:18,222 --> 00:02:21,562 我们知道桌上有个咖啡杯 所以是早上? 39 00:02:21,642 --> 00:02:25,652 对 好的 若太阳从东边升起… 40 00:02:25,729 --> 00:02:30,229 -那窗户一定朝东 -哇 从一个咖啡杯想到这么多? 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,442 等等 看背景 42 00:02:32,861 --> 00:02:34,401 我觉得那是湖 43 00:02:34,488 --> 00:02:36,868 还有秋千椅 对吧? 44 00:02:36,949 --> 00:02:38,619 总算有点头绪了 45 00:02:38,700 --> 00:02:42,120 我们可以看看城里的哪个区临水 46 00:02:42,204 --> 00:02:44,294 不错 我们可以在放学后帮忙 47 00:02:48,460 --> 00:02:50,130 你还卖了我的什么东西? 48 00:02:50,587 --> 00:02:52,207 还是别想这个 49 00:02:57,678 --> 00:02:59,678 不 真的 柯蒂斯和我要一起竞选 50 00:02:59,763 --> 00:03:01,013 你会投我们一票吗? 51 00:03:01,098 --> 00:03:04,388 我们相信要让学校紧跟最新科技步伐 52 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 如她所说 53 00:03:08,939 --> 00:03:10,439 (选雪芳当主席) 54 00:03:12,317 --> 00:03:13,987 我不想和他们说话 55 00:03:14,069 --> 00:03:15,149 你必须这么做 56 00:03:15,529 --> 00:03:17,989 -他们讨厌我 -那就改变他们的主意 57 00:03:26,331 --> 00:03:28,131 我已经说过了 我不能投给你 58 00:03:28,208 --> 00:03:29,418 我明白 59 00:03:29,501 --> 00:03:32,711 -也许我能改变你的想法 -抱歉 我不信任你 60 00:03:32,796 --> 00:03:34,206 -她和我搭档呢? -真的? 61 00:03:34,298 --> 00:03:36,678 如果雪芳成功了 那我们连队服都没有 62 00:03:36,758 --> 00:03:38,388 -不会的 -我觉得会 63 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 别说了 我知道你不相信她 但我相信 64 00:03:40,971 --> 00:03:44,851 如果你们投给我们 我承诺 我们一定会支持运动员 65 00:03:46,143 --> 00:03:47,853 好吧 66 00:03:48,854 --> 00:03:50,064 那么… 67 00:03:50,981 --> 00:03:52,521 你会投我们一票吗? 68 00:03:54,735 --> 00:03:56,355 行吧 69 00:03:56,904 --> 00:03:59,744 如果你为她背书 柯蒂斯 我就相信你们 70 00:04:10,667 --> 00:04:11,787 门杜萨老师 71 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 -思隆来学校了吗? -她生病回家了 72 00:04:17,089 --> 00:04:19,799 今天我们在书店找到很多有趣的书 73 00:04:19,885 --> 00:04:21,965 写了本地历史和市区地图 74 00:04:22,053 --> 00:04:25,143 你觉得你们找到了亮点房子所在的小区? 75 00:04:25,224 --> 00:04:27,564 我们马上就能知道答案了 76 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 似乎有一条小溪 77 00:04:32,814 --> 00:04:35,154 但亮点的窗景中没有小溪 78 00:04:35,234 --> 00:04:36,574 小溪是后来才有的? 79 00:04:36,652 --> 00:04:38,452 应该不是 看 80 00:04:39,780 --> 00:04:42,570 “这是1930年代建造的人造水道” 81 00:04:43,367 --> 00:04:44,907 这些房子看上去也很新 82 00:04:47,788 --> 00:04:51,788 我们能看见湖 但没有秋千或长椅 83 00:04:52,167 --> 00:04:54,667 -看来我们要继续找 -我很确定就是这里 84 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 -是哪里弄错了? -别灰心 夏尔 85 00:04:56,755 --> 00:04:58,335 我们会找出答案的 86 00:04:58,841 --> 00:05:02,091 你总是知道该说什么话 若没有你 我该怎么办? 87 00:05:02,177 --> 00:05:04,257 我还是比较喜欢她们吵架的时候 88 00:05:04,346 --> 00:05:05,556 走吧 89 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 真让人心烦 90 00:05:09,977 --> 00:05:12,477 我们漏掉了什么 很重要的东西 91 00:05:12,563 --> 00:05:14,313 也许我们应该想点别的? 92 00:05:14,398 --> 00:05:16,688 我们通常在意想不到时灵光闪现 93 00:05:18,193 --> 00:05:20,703 现在已经很晚了吧?你妈妈还没回家? 94 00:05:21,572 --> 00:05:22,662 是的 95 00:05:22,739 --> 00:05:25,159 也许她在回家路上分神了? 96 00:05:25,701 --> 00:05:28,161 不知道 我妈很少分神 97 00:05:28,245 --> 00:05:29,705 我们要不要报警? 98 00:05:29,788 --> 00:05:31,708 不 我们不用报警 99 00:05:31,790 --> 00:05:33,670 -嘿 -你回来了 100 00:05:33,750 --> 00:05:36,800 抱歉 我们的约会有点长 101 00:05:36,879 --> 00:05:39,299 问问她去哪了 102 00:05:39,381 --> 00:05:41,011 你们去哪儿了? 103 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 在我最爱的海鲜餐厅吃晚餐 看电影 然后去吃甜品 104 00:05:46,180 --> 00:05:48,890 你这么晚喝咖啡? 105 00:05:49,391 --> 00:05:50,681 现在谁是当妈的? 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,935 -你 -我也觉得 107 00:05:54,021 --> 00:05:55,401 我爱喝咖啡 108 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 你上床后 我还要干活 109 00:05:58,275 --> 00:06:00,315 想想怎么修理书店 110 00:06:00,402 --> 00:06:03,612 我只是习惯你在早上喝咖啡 111 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 但现在不是早上 112 00:06:07,367 --> 00:06:09,907 对 现在是睡觉时间 113 00:06:09,995 --> 00:06:11,495 走吧 伙计 睡觉吧 114 00:06:15,918 --> 00:06:18,168 一个外卖咖啡杯就让你想到这么多? 115 00:06:18,253 --> 00:06:19,763 咖啡不是早上的咖啡 116 00:06:19,838 --> 00:06:22,878 一定是晚上 艾伯特写梅森布里格斯小说时喝的咖啡 117 00:06:22,966 --> 00:06:25,046 白天做了一天律师的工作后 118 00:06:25,135 --> 00:06:27,255 身兼二职一定让人精疲力尽 119 00:06:27,346 --> 00:06:29,846 -所以应该是日落 不是日出? -没错 120 00:06:29,932 --> 00:06:33,522 我又看了看夏洛克和华生找到的公园信息 121 00:06:33,602 --> 00:06:35,352 于是找到这里 122 00:06:45,322 --> 00:06:46,742 秋千椅 123 00:06:46,823 --> 00:06:50,413 我不敢相信 我们找到它了 是亮点房子的窗景 124 00:06:50,494 --> 00:06:53,714 不得不说 这真是出色的破案工作 125 00:06:54,373 --> 00:06:56,793 在那里 那间房子的窗景 126 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 应该和这幅画很接近 127 00:06:58,168 --> 00:07:01,458 -没错 那一定是梅森的家 -年代是对的 128 00:07:01,547 --> 00:07:04,547 我们要想办法进屋 也许手稿藏在哪里或埋在哪里 129 00:07:04,633 --> 00:07:05,683 我们该怎么办? 130 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 敲门 请求进屋搜寻一份旧手稿 131 00:07:08,095 --> 00:07:09,805 说是鬼魂让我们这么做的? 132 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 最好修饰一下说法 133 00:07:12,391 --> 00:07:13,891 不知道住在这里的是谁 134 00:07:23,777 --> 00:07:25,607 那不是偷背心的贼吗? 135 00:07:25,696 --> 00:07:27,106 情况不妙 136 00:07:29,449 --> 00:07:31,329 她不像生病的样子 137 00:07:32,578 --> 00:07:34,198 为什么偏偏是她? 138 00:07:39,918 --> 00:07:42,628 -她不会和我说话的 -你得试一试 139 00:07:42,713 --> 00:07:45,593 我们克服了那么多困难 这是小菜一碟 140 00:07:45,674 --> 00:07:47,094 要不你去? 141 00:07:48,135 --> 00:07:49,135 回头见 142 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 我们和你一起去 143 00:07:51,054 --> 00:07:53,064 是桑德斯老师的课 对吧? 144 00:07:53,140 --> 00:07:55,980 你们可以来 但只能坐在后面听课 145 00:07:57,644 --> 00:07:59,064 柯蒂斯 146 00:08:00,439 --> 00:08:01,859 我写好你的演讲稿了 147 00:08:05,194 --> 00:08:07,204 这不像我会说的话 148 00:08:07,279 --> 00:08:08,359 哪个部分? 149 00:08:08,447 --> 00:08:10,817 运动产业化问题? 150 00:08:12,534 --> 00:08:13,744 我可以修改的 151 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 我们不会说:“大家去更衣室吧” 152 00:08:17,789 --> 00:08:20,749 好吧 我承认我的篮球知识源自电影 153 00:08:21,502 --> 00:08:23,632 其实你可以去看场比赛 154 00:08:24,630 --> 00:08:26,840 你可以试着加入自己的话 155 00:08:27,883 --> 00:08:30,843 如果要你在演讲时穿球衣 会不会太过了? 156 00:08:36,433 --> 00:08:37,983 我闻到花香 157 00:08:38,059 --> 00:08:39,059 (历史测试) 158 00:08:39,144 --> 00:08:42,064 -一定是某种古龙水 -啊哈 是须后水 159 00:08:42,606 --> 00:08:46,526 是 从颈部散发的 160 00:08:47,319 --> 00:08:49,319 我早前在教师休息室调查时 161 00:08:49,404 --> 00:08:53,584 发现桑德斯老师的午餐是牛眼排 盛在一个光滑的盒子里 162 00:08:55,327 --> 00:08:58,577 我听他说是梅丽莎那里的剩菜 163 00:08:58,664 --> 00:08:59,794 梅丽莎是谁? 164 00:08:59,873 --> 00:09:03,593 没错 鲁本的母亲说他们昨晚吃海鲜 165 00:09:03,669 --> 00:09:05,419 此话何解 夏尔? 166 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 难道他吃了两顿晚餐? 167 00:09:07,297 --> 00:09:09,547 现在断言还太早 但确实奇怪 168 00:09:10,884 --> 00:09:13,054 小心 华生 别让他觉得被鬼缠上了 169 00:09:13,136 --> 00:09:14,756 好了 时间到 放下笔 170 00:09:16,265 --> 00:09:18,475 祝大家下午剩下的时间愉快 171 00:09:24,523 --> 00:09:26,533 -回头聊 -好的 再见 172 00:09:28,861 --> 00:09:31,241 嘿 麦迪逊 是我 173 00:09:31,822 --> 00:09:33,032 对 我要迟到了 174 00:09:34,283 --> 00:09:36,453 我知道…一会儿见 175 00:09:37,411 --> 00:09:38,621 好的 176 00:09:40,581 --> 00:09:43,131 梅丽莎?麦迪逊?这都是谁? 177 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 鲁本 你母亲名叫艾米 对吧? 178 00:09:45,711 --> 00:09:47,671 -对 -奇怪 179 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 他在微笑 所以无论这个麦迪逊是谁 他对她挺有好感的 180 00:09:52,467 --> 00:09:54,887 他在给试卷评分的事上对我妈撒谎了 181 00:09:55,220 --> 00:09:57,810 他喷了古龙香水 穿着好看的外套… 182 00:09:57,890 --> 00:09:59,980 他不会在和别人约会吧? 183 00:10:00,058 --> 00:10:04,308 我们一定要查清楚 但确实不太妙 184 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 你们在藏什么?他又看不见你们 185 00:10:16,116 --> 00:10:17,236 为了团队精神 186 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 那是为谁准备的? 187 00:10:19,286 --> 00:10:21,576 我猜是名字为“M”字打头的人 188 00:10:30,631 --> 00:10:31,841 (梅丽莎餐厅) 189 00:10:31,924 --> 00:10:34,594 梅丽莎 原来是餐厅的名字 190 00:10:34,676 --> 00:10:37,506 一定是他和麦迪逊见面的地点 191 00:10:41,266 --> 00:10:42,346 可能是她 192 00:10:43,060 --> 00:10:44,770 我在这里看不清 193 00:10:52,027 --> 00:10:56,407 今天的特别菜点是龙脷柳 配黑松露蘑菇意大利饭 194 00:10:57,449 --> 00:10:59,119 桑德斯老师在这里上班吗? 195 00:11:02,287 --> 00:11:03,287 鲁本? 196 00:11:07,084 --> 00:11:09,594 不好意思 我一会儿再回来 197 00:11:12,631 --> 00:11:14,051 你在这里做什么? 198 00:11:14,591 --> 00:11:16,391 我想来吃点东西 199 00:11:18,637 --> 00:11:20,177 一杯水就好 带走 200 00:11:20,264 --> 00:11:22,104 -你是跟着我来的吗? -我… 201 00:11:23,183 --> 00:11:24,983 没有想好答案 202 00:11:25,060 --> 00:11:28,020 我得找你母亲 坐在这别走 203 00:11:38,991 --> 00:11:41,291 你的老师又一次让我们一头雾水 204 00:11:42,119 --> 00:11:45,659 -我不知道… -你母亲出现了 205 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 是 谢谢 华生 206 00:11:48,000 --> 00:11:51,750 我似乎知道麦迪逊的身份了 207 00:11:51,837 --> 00:11:54,417 她是这个机构的经理 208 00:11:54,506 --> 00:11:55,626 她看上去生气吗? 209 00:11:57,426 --> 00:11:59,676 你马上就会知道 210 00:12:03,265 --> 00:12:05,635 鲁本 怎么回事? 211 00:12:07,978 --> 00:12:10,808 我以为桑德斯老师 在和一个叫麦迪逊的女人交往 212 00:12:11,982 --> 00:12:13,282 我不知道他在这工作 213 00:12:16,361 --> 00:12:21,031 他兼职当服务员 来偿还学生贷款和房贷 214 00:12:21,700 --> 00:12:23,080 那花束呢? 215 00:12:23,160 --> 00:12:25,750 那是我为你妈妈买的 我们一会儿要约会 216 00:12:28,081 --> 00:12:30,711 -谢谢 很美 -不客气 217 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 -你能给我们一分钟吗? -当然 218 00:12:37,090 --> 00:12:38,180 抱歉 妈妈 219 00:12:40,177 --> 00:12:42,347 你这么关心我 很贴心 220 00:12:43,138 --> 00:12:46,388 但这整件事说明 221 00:12:46,475 --> 00:12:48,555 你确实没准备好面对我约会这件事 222 00:12:48,644 --> 00:12:52,234 其实桑德斯老师 看上去是个很有责任感的人 223 00:12:52,314 --> 00:12:54,324 我答应你以后不会再干涉了 224 00:12:54,775 --> 00:12:55,895 除非你需要 225 00:12:57,069 --> 00:12:58,489 有需要我会开口的 226 00:13:01,865 --> 00:13:03,905 走前来一份埃克莱亚糕点吧? 227 00:13:04,535 --> 00:13:06,655 -我请客 -谢谢 228 00:13:06,745 --> 00:13:07,745 谢谢你 229 00:13:07,829 --> 00:13:09,959 问问他能不能再来一份埃克莱亚 230 00:13:10,040 --> 00:13:11,250 或两份 231 00:13:16,880 --> 00:13:18,670 -门可以直接换掉 -是 232 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 -我们在想后面… -爸爸 你怎么来这了? 233 00:13:23,053 --> 00:13:24,813 你们一定不会相信 234 00:13:24,888 --> 00:13:28,348 你爸爸提出要帮我们进行书店的翻修 235 00:13:28,433 --> 00:13:29,433 唐娜告诉我后 236 00:13:29,518 --> 00:13:31,648 我想也许我能帮上忙 237 00:13:32,896 --> 00:13:34,896 我记得小时候常来这里 238 00:13:34,982 --> 00:13:36,152 真棒 爸爸 239 00:13:36,233 --> 00:13:39,653 而且你们总在这里 我可以常常见到你们 240 00:13:40,028 --> 00:13:42,278 我们也能帮忙 我可以挑选油漆颜色 241 00:13:42,364 --> 00:13:43,454 我可以帮忙上油漆 242 00:13:43,866 --> 00:13:44,866 到时候再说吧 243 00:13:45,492 --> 00:13:46,702 我们要做作业了 244 00:13:46,785 --> 00:13:48,575 我们还有很多事要讨论 245 00:13:53,917 --> 00:13:57,207 既然已经解决双重身份老师的悬疑 246 00:13:57,296 --> 00:13:59,296 顺便让我难堪 247 00:13:59,381 --> 00:14:02,341 你们应该继续思考 遗失手稿和亮点房子的谜题 248 00:14:02,718 --> 00:14:04,508 我同意 而且我有个计划 249 00:14:04,970 --> 00:14:06,390 思隆今天又请病假了 250 00:14:06,471 --> 00:14:09,061 所以我问老师能不能让我给她送作业 251 00:14:09,141 --> 00:14:11,061 这个主意真棒 252 00:14:11,560 --> 00:14:13,690 谢谢 我可以在送作业时看看房子 253 00:14:14,062 --> 00:14:16,482 夏洛克和华生可以和你一起去看看 254 00:14:16,899 --> 00:14:19,229 其实 我们去不了 255 00:14:19,776 --> 00:14:20,776 为什么? 256 00:14:20,861 --> 00:14:23,111 这件事 你们必须靠自己了 257 00:14:23,197 --> 00:14:25,317 没错 我们已将所知的都教给你们 258 00:14:25,407 --> 00:14:26,737 你们已经证明自己 259 00:14:26,825 --> 00:14:30,785 是我们有幸合作的最优秀的几名侦探 260 00:14:30,871 --> 00:14:33,791 -当然是除了我们以外 -没错 我亲爱的夏洛克 261 00:14:34,541 --> 00:14:37,381 你们也让我明白我搭档的价值 262 00:14:38,962 --> 00:14:42,882 并启发我凭自己破案 263 00:14:43,300 --> 00:14:45,220 所以若我的推算无误 264 00:14:45,594 --> 00:14:48,264 你们的鬼魂朋友 将书中角色送回书里的时机 265 00:14:48,347 --> 00:14:50,427 在你们互相帮助之后 266 00:14:51,099 --> 00:14:52,519 通常是这样 267 00:14:52,893 --> 00:14:59,153 那么 我相信在倒数后我们就会回到书里 三、二、一 268 00:15:06,198 --> 00:15:09,118 (夏洛克侦探秘事:夏尔和华生探险记) 269 00:15:09,201 --> 00:15:10,871 书里的字又出现了 270 00:15:12,120 --> 00:15:14,830 她们刚刚是预言了 自己返回书中的时间吗? 271 00:15:14,915 --> 00:15:15,955 这还是第一次见 272 00:15:16,667 --> 00:15:20,627 -她们确实是最优秀的侦探 -我们也真的要靠自己了 273 00:15:34,726 --> 00:15:37,686 嗨 你生病在家 所以我帮你带了作业 274 00:15:38,063 --> 00:15:39,153 你不用这么做的 275 00:15:39,231 --> 00:15:41,821 我觉得你想说的词是“谢谢” 276 00:15:42,818 --> 00:15:43,818 谢谢 277 00:15:45,988 --> 00:15:47,108 等等 278 00:15:47,197 --> 00:15:48,947 我能用一下洗手间吗? 279 00:15:49,032 --> 00:15:50,582 回去要坐很久地铁 280 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 这边 281 00:16:01,753 --> 00:16:04,213 在走廊尽头 282 00:16:04,298 --> 00:16:05,508 谢谢 283 00:16:12,181 --> 00:16:14,021 嘿 你在做什么? 284 00:16:14,975 --> 00:16:16,555 洗手间在那里 285 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 抱歉 286 00:16:24,610 --> 00:16:26,240 多谢你送作业来 287 00:16:31,241 --> 00:16:34,081 别慌 但我把演讲稿改了一点 288 00:16:34,161 --> 00:16:35,951 你现在才告诉我? 289 00:16:36,038 --> 00:16:38,038 就在全校面前演讲之前 290 00:16:38,123 --> 00:16:39,543 你先读吧 291 00:16:43,962 --> 00:16:46,132 -你确定? -你觉得没问题就可以 292 00:16:47,257 --> 00:16:48,677 这很棒 我支持你 293 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 我们都想要一所令我们自豪的学校 294 00:16:55,724 --> 00:16:57,894 所以你们应该将票投给我们 295 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 因为这个学校应该变得更好 你们应该得到更好的学校 296 00:17:08,487 --> 00:17:11,067 我想请我的竞选搭档上台 297 00:17:11,156 --> 00:17:12,656 在你们心中他是明星球员 298 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 但希望他将成为下一届学生会副主席 299 00:17:16,244 --> 00:17:17,794 有请柯蒂斯帕尔默莫雷诺 300 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 加油 柯蒂斯 301 00:17:27,047 --> 00:17:29,627 谢谢 很开心能和雪芳一起竞选 302 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 没有人比她更关心学校 真的 303 00:17:36,765 --> 00:17:38,095 雪芳遭到不少异议 304 00:17:38,183 --> 00:17:40,233 因为她说学校的拨款都给了运动员 305 00:17:40,310 --> 00:17:41,400 但她是对的 306 00:17:41,812 --> 00:17:42,942 这并不公平 307 00:17:44,857 --> 00:17:47,987 我是运动员 我从小就打篮球 308 00:17:48,068 --> 00:17:51,358 但今年 我整个世界改变了 因为我发现自己有读写障碍 309 00:17:55,826 --> 00:17:56,826 这并没什么 310 00:17:56,910 --> 00:17:58,290 我的大脑运作方式不同 311 00:17:58,370 --> 00:17:59,790 我只需额外的阅读辅助 312 00:17:59,872 --> 00:18:03,332 问题是学校没有足够的资金 帮助我这样的学生 313 00:18:03,417 --> 00:18:06,797 我们应该为 运动员和学习资源都提供充足资金 314 00:18:06,879 --> 00:18:08,879 让每个人都能获得所需 315 00:18:08,964 --> 00:18:11,224 希望大家投我们一票 谢谢 316 00:18:26,815 --> 00:18:29,645 嘿 柯蒂斯 你刚才的发言真棒 317 00:18:30,152 --> 00:18:31,362 我真为你自豪 318 00:18:31,987 --> 00:18:33,857 不过别翘尾巴 319 00:18:33,947 --> 00:18:35,617 好吧 唐娜 在学校就算了 320 00:18:36,408 --> 00:18:39,078 希望我没毁了你赢得竞选的机会 321 00:18:39,161 --> 00:18:40,831 不 我很高兴你这么做 322 00:18:42,748 --> 00:18:44,078 嘿 杰克 323 00:18:44,166 --> 00:18:47,286 嘿 我不知道你经历了这一切 324 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 是 我也没有主动说 325 00:18:49,171 --> 00:18:51,171 我懂的 你知道我会支持你 326 00:18:51,256 --> 00:18:52,466 谢谢 327 00:19:10,901 --> 00:19:11,991 我又来了 328 00:19:13,195 --> 00:19:15,405 -你每天都要来吗? -不知道呢 329 00:19:15,489 --> 00:19:18,489 你每天都要假装生病吗?你显然没病 330 00:19:18,575 --> 00:19:21,695 -你想干嘛 唐娜? -我们得聊聊背心的事 331 00:19:25,999 --> 00:19:28,379 其实我没有偷你的背心 332 00:19:28,794 --> 00:19:30,594 我是在失物认领处找到的 333 00:19:30,671 --> 00:19:32,761 所以我确实弄丢了 334 00:19:32,840 --> 00:19:34,590 我买不起那种图纹背心 335 00:19:34,675 --> 00:19:36,965 我以为丢了的人不在乎它 336 00:19:37,052 --> 00:19:39,722 其实我也买不起那个牌子 337 00:19:39,805 --> 00:19:41,925 所以我才做了一件一模一样的 338 00:19:42,015 --> 00:19:44,345 哇 看上去和正版一样 339 00:19:44,434 --> 00:19:47,024 -谢谢 -抱歉我拿走它 340 00:19:47,104 --> 00:19:49,064 学校的流言蜚语已经让我够烦的 341 00:19:49,147 --> 00:19:50,977 我只想融入大家 342 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 是 我听说你在之前的学校停学了 343 00:19:53,610 --> 00:19:56,200 什么?才不是 真相没这么精彩 344 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 我爸爸调到外地了 345 00:19:58,073 --> 00:20:00,993 我们常常搬家 所以独来独往没那么麻烦 346 00:20:01,618 --> 00:20:03,868 -挺不容易的 -我习惯了 347 00:20:03,954 --> 00:20:06,084 我可以为你做一件背心 348 00:20:06,415 --> 00:20:08,535 -真的? -对 很有意思的 349 00:20:09,877 --> 00:20:12,797 你必须要走吗?想不想多待一会儿? 350 00:20:16,258 --> 00:20:18,138 这是你的卧室? 351 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 景色不错 352 00:20:25,017 --> 00:20:26,477 对 我很喜欢 353 00:20:29,813 --> 00:20:31,323 我喜欢这件连帽衫 354 00:20:31,398 --> 00:20:33,478 谢谢 我在二手商店买的 355 00:20:33,567 --> 00:20:36,397 我等不及带你去我常去的二手商店了 356 00:20:38,155 --> 00:20:40,525 嘿 你想不想看个很酷的东西? 357 00:20:42,951 --> 00:20:46,081 看这个 我爸妈都不知道 358 00:20:54,546 --> 00:20:56,166 你有个秘密储物柜? 359 00:20:56,256 --> 00:20:57,256 对 360 00:20:57,716 --> 00:20:59,376 里面有东西吗? 361 00:20:59,468 --> 00:21:02,138 比如古老的宝藏或文件? 362 00:21:02,221 --> 00:21:03,641 不 是空的 363 00:21:03,722 --> 00:21:06,182 不知道原来的主人为什么要建造它? 364 00:21:06,266 --> 00:21:08,346 他们应该要藏什么东西 365 00:21:09,269 --> 00:21:11,309 秘密储物柜 却没有手稿? 366 00:21:11,396 --> 00:21:13,396 我们居然又走到死胡同 367 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 手稿一定曾经放在里面 368 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 是这班车 走吧 369 00:21:29,831 --> 00:21:31,831 别随便碰地铁上的东西 370 00:21:41,468 --> 00:21:43,848 -好奇怪 -你们也看到那道光了? 371 00:21:44,555 --> 00:21:45,755 对 372 00:21:50,018 --> 00:21:51,438 到站了 373 00:21:51,895 --> 00:21:54,515 这是特快班车?好快啊 374 00:22:08,579 --> 00:22:10,789 怎么回事?我们刚经过这里 375 00:22:12,583 --> 00:22:15,003 好像很久都没人来过了 376 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 (抱歉 停业中) 377 00:22:20,549 --> 00:22:21,759 妈妈 378 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 外公 379 00:22:24,595 --> 00:22:25,675 怎么… 380 00:22:25,762 --> 00:22:27,062 快看 381 00:22:27,764 --> 00:22:29,814 这份报纸是未来的 382 00:22:29,892 --> 00:22:32,142 (太空旅客飞船发射) 383 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 怎么可能? 384 00:22:38,901 --> 00:22:40,741 我觉得我们穿越到未来了 385 00:23:39,962 --> 00:23:41,962 字幕翻译:易晗