1 00:00:13,263 --> 00:00:15,473 Le penne erano leggermente più a sinistra. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,475 Ricordo che c'era una tazza sulla scrivania. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,850 - Sei sicuro? - Sì, la ricordo anch'io. 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,228 Avete ragione. Ecco. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,613 Ora dovete concentrarvi 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,574 e ricordare ogni dettaglio dello studio che avete visto nella scintilla. 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,367 Sì, ogni dettaglio conta. 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,200 Ruben è un grande artista, io lo ricordo esattamente così. 9 00:00:37,663 --> 00:00:41,123 Avrebbe potuto aiutarci con gli striscioni per le manifestazioni femministe. 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,248 Vi siete battute per il diritto al voto delle donne? 11 00:00:43,335 --> 00:00:46,165 Noi siamo solo all'inizio della protesta. 12 00:00:46,255 --> 00:00:49,505 A quanto pare i nostri sforzi sono stati utili. 13 00:00:49,591 --> 00:00:53,301 Sì. Oggi le donne possono diventare presidenti, come me a scuola. 14 00:00:53,387 --> 00:00:56,927 Devi spiegarmi meglio questa storia. Sembra affascinante. 15 00:00:58,058 --> 00:01:01,348 Possiamo concentrarci sul manoscritto scomparso? 16 00:01:01,436 --> 00:01:05,686 Bene. Se la lettera di S è stata scritta con la macchina da scrivere di Albert, 17 00:01:05,774 --> 00:01:09,904 forse questa è la stanza in cui Albert / S / Mason scriveva i suoi libri. 18 00:01:09,987 --> 00:01:14,487 Se troviamo questo posto nel mondo reale, magari troviamo anche il manoscritto. 19 00:01:14,575 --> 00:01:17,535 E se troviamo il manoscritto, il Fantasma potrà trovare pace. 20 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 Devo ammettere che è davvero un bel mistero! 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,710 Sono contenta che il Fantasma ci abbia coinvolte. 22 00:01:24,918 --> 00:01:25,748 Fatto. 23 00:01:28,213 --> 00:01:29,843 Se troviamo questo posto... 24 00:01:32,092 --> 00:01:33,592 ...troveremo il manoscritto. 25 00:01:46,690 --> 00:01:51,240 LO SCRITTORE FANTASMA 26 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Abbiamo fissato questo disegno per 20 minuti. 27 00:01:57,451 --> 00:01:58,661 In realtà solo cinque. 28 00:01:58,744 --> 00:02:02,044 - Beh, sembrano 20. - Sì, e non siamo arrivati a niente. 29 00:02:02,122 --> 00:02:04,122 Se solo avessi il mio studio! 30 00:02:04,208 --> 00:02:06,538 Rifletto meglio seduta sulla mia sedia. 31 00:02:07,252 --> 00:02:09,672 A proposito! 32 00:02:09,755 --> 00:02:12,375 Mentre non c'eri, ho venduto alcune tue cose. 33 00:02:13,133 --> 00:02:14,433 Anche la sedia? 34 00:02:15,427 --> 00:02:18,137 - Scusa. - Forse me lo merito. 35 00:02:18,222 --> 00:02:21,562 C'è una tazza sulla scrivania. Significa che è mattina? 36 00:02:21,642 --> 00:02:25,652 Sì, brava! E se il sole sorge a est... 37 00:02:25,729 --> 00:02:27,729 La finestra sarà rivolta a est. 38 00:02:28,607 --> 00:02:32,437 - L'avete capito da una tazza? - Aspettate, guardate sullo sfondo. 39 00:02:32,528 --> 00:02:34,398 Credo sia un lago. 40 00:02:34,488 --> 00:02:36,868 E questo è un dondolo, giusto? 41 00:02:36,949 --> 00:02:38,619 È un inizio. 42 00:02:38,700 --> 00:02:42,120 Possiamo cercare nei quartieri della città che si affacciano sull'acqua. 43 00:02:42,204 --> 00:02:44,294 Buona idea. Vi aiutiamo dopo scuola. 44 00:02:48,460 --> 00:02:51,670 - Cos'altro hai venduto? - Meglio non pensarci. 45 00:02:57,678 --> 00:03:01,008 - No, sul serio, ci candidiamo insieme. - Avremo il tuo voto? 46 00:03:01,098 --> 00:03:04,388 Vogliamo una scuola dotata delle più recenti tecnologie. 47 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 Proprio così. 48 00:03:12,317 --> 00:03:14,817 - Non voglio parlarci. - Devi farlo. 49 00:03:15,529 --> 00:03:17,949 - Quelli mi odiano. - Fagli cambiare idea. 50 00:03:26,331 --> 00:03:29,421 - Te l'ho già detto, non voterò per te. - Sì, ti ho sentito. 51 00:03:29,501 --> 00:03:32,711 - Ma speravo che cambiassi idea. - Scusa, non mi fido di te. 52 00:03:32,796 --> 00:03:34,206 Anche se si candida con me? 53 00:03:34,298 --> 00:03:36,678 Se Chevon vincesse, non avremmo nessuna divisa. 54 00:03:36,758 --> 00:03:38,388 - Non è vero. - Altroché. 55 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 Basta. Tu non ti fidi di lei, ma io sì. 56 00:03:40,971 --> 00:03:44,601 Se voti per noi, hai la mia parola che sosterremo gli atleti. 57 00:03:45,934 --> 00:03:46,944 Sì. 58 00:03:48,729 --> 00:03:50,059 - Sì. - Allora? 59 00:03:50,939 --> 00:03:52,149 Voterai per noi? 60 00:03:54,735 --> 00:03:56,355 Va bene. Ok. 61 00:03:56,904 --> 00:03:59,114 Se garantisci per lei, conta su di me. 62 00:04:10,667 --> 00:04:11,787 Prof. Mendoza? 63 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 - Sloane non c'è? - Non sta bene. 64 00:04:17,089 --> 00:04:19,799 Abbiamo trovato molti libri interessanti 65 00:04:19,885 --> 00:04:21,965 con le storie locali e le mappe dei quartieri. 66 00:04:22,053 --> 00:04:24,723 Anche del quartiere della casa nella scintilla? 67 00:04:24,806 --> 00:04:27,556 Stiamo per scoprirlo. 68 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 Quello sembra un ruscello. 69 00:04:32,814 --> 00:04:36,034 - Ma non c'era un ruscello nel ricordo. - Forse c'è da poco? 70 00:04:36,652 --> 00:04:38,452 Non credo proprio. Guardate. 71 00:04:39,780 --> 00:04:42,570 "Questo è un canale artificiale realizzato nel 1930." 72 00:04:43,367 --> 00:04:44,907 Le case sembrano nuove. 73 00:04:47,788 --> 00:04:51,998 C'è un lago davanti a noi, ma non vedo dondoli o panchine. 74 00:04:52,084 --> 00:04:55,464 - Continuiamo a cercare. - Ero certa fosse questo. Cosa ci sfugge? 75 00:04:55,546 --> 00:04:58,336 Non abbatterti, Shirl, lo capiremo. 76 00:04:58,423 --> 00:05:01,683 Tu sai sempre che cosa dire. Cosa farei senza di te? 77 00:05:01,760 --> 00:05:04,260 Le preferivo quando litigavano. 78 00:05:04,346 --> 00:05:05,556 Andiamo. 79 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 Mi sta tormentando. 80 00:05:09,977 --> 00:05:12,477 Ci sfugge qualcosa. Qualcosa di importante. 81 00:05:12,563 --> 00:05:14,313 Forse dovremmo pensare ad altro. 82 00:05:14,398 --> 00:05:16,688 La svolta arriva quando meno te l'aspetti. 83 00:05:18,193 --> 00:05:20,783 È tardi. Tua madre non sarebbe dovuta essere già qui? 84 00:05:21,572 --> 00:05:22,662 Credo di sì. 85 00:05:22,739 --> 00:05:25,159 Magari si è distratta mentre tornava a casa? 86 00:05:25,701 --> 00:05:28,161 Non lo so, mia madre non è una che si distrae. 87 00:05:28,245 --> 00:05:31,705 - Chiamiamo la polizia? - No, non chiamiamo la polizia. 88 00:05:31,790 --> 00:05:33,670 - Ciao. - Sei tornata. 89 00:05:33,750 --> 00:05:36,800 Scusa per l'ora. Ci siamo trattenuti a parlare. 90 00:05:36,879 --> 00:05:39,299 Cerca di scoprire dov'è andata. 91 00:05:39,381 --> 00:05:43,011 - Allora, dove sei andata? - A cena in un ristorante di pesce. 92 00:05:43,093 --> 00:05:45,263 Poi al cinema e a mangiare un dolce. 93 00:05:46,180 --> 00:05:48,890 Bevi un caffè a quest'ora? 94 00:05:49,391 --> 00:05:52,351 - Chi è il genitore qui? - Tu. 95 00:05:52,436 --> 00:05:53,936 Come pensavo. 96 00:05:54,021 --> 00:05:57,111 Io adoro il caffè. E poi, quando tu andrai a dormire, 97 00:05:57,191 --> 00:06:00,321 io continuerò a cercare un modo per sistemare la libreria. 98 00:06:00,402 --> 00:06:03,612 È che sono abituato a vederti bere il caffè solo la mattina. 99 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Ma non è mattina. 100 00:06:07,367 --> 00:06:09,907 No, è ora di dormire. 101 00:06:09,995 --> 00:06:11,495 Forza, ometto. A nanna. 102 00:06:15,918 --> 00:06:19,758 - L'hai capito grazie a un caffè? - Quello non era il caffè della mattina. 103 00:06:19,838 --> 00:06:22,878 Albert deve averlo bevuto la sera mentre scriveva i romanzi 104 00:06:22,966 --> 00:06:25,046 dopo aver lavorato come avvocato. 105 00:06:25,135 --> 00:06:27,255 Vivere due vite dev'essere estenuante. 106 00:06:27,346 --> 00:06:29,926 - Quindi era il tramonto e non l'alba. - Esatto. 107 00:06:30,015 --> 00:06:33,515 Così ho riguardato quello che Sherlock e Watson hanno trovato sul parco 108 00:06:33,602 --> 00:06:35,352 e sono giunto qui. 109 00:06:45,322 --> 00:06:46,742 Il dondolo! 110 00:06:46,823 --> 00:06:50,413 Non posso crederci! L'abbiamo trovata, è proprio come la casa del ricordo. 111 00:06:50,494 --> 00:06:53,714 Devo ammettere che è un lavoro da grande detective. 112 00:06:54,373 --> 00:06:58,093 Laggiù! Direi che la vista da quella casa è molto simile al disegno. 113 00:06:58,168 --> 00:06:59,748 Ci siamo! Mason viveva qui. 114 00:06:59,837 --> 00:07:02,757 - Il periodo è quello. - Dobbiamo entrare. 115 00:07:02,840 --> 00:07:05,680 - Forse è nascosto da qualche parte. - Che facciamo? 116 00:07:05,759 --> 00:07:09,389 Bussiamo e chiediamo di un manoscritto che un fantasma vuole che troviamo? 117 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 Magari non diciamo proprio così. 118 00:07:12,391 --> 00:07:13,891 Chissà chi ci abita. 119 00:07:23,777 --> 00:07:27,107 Non è la ladra di gilet? Tutto questo non mi piace. 120 00:07:29,449 --> 00:07:31,329 Non sembra malata. 121 00:07:32,578 --> 00:07:34,198 Perché proprio lei? 122 00:07:39,918 --> 00:07:42,628 - Non parlerà con me. - Devi provarci. 123 00:07:42,713 --> 00:07:45,593 Dopo tutto quello che abbiamo passato, questo sarà facile. 124 00:07:45,674 --> 00:07:47,094 Quindi ci vai tu? 125 00:07:48,135 --> 00:07:49,135 Più tardi. 126 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 Veniamo con te! 127 00:07:51,054 --> 00:07:53,064 C'è la lezione di Saunders, vero? 128 00:07:53,140 --> 00:07:55,980 Potete venire, ma sedete in fondo e ascoltate. 129 00:07:57,644 --> 00:07:59,064 Curtis... 130 00:08:00,439 --> 00:08:01,859 Ho scritto il tuo discorso. 131 00:08:05,194 --> 00:08:07,204 Non sembrano parole mie. 132 00:08:07,279 --> 00:08:08,359 Quale parte? 133 00:08:08,447 --> 00:08:10,817 "Il complesso economico sportivo"? 134 00:08:12,534 --> 00:08:13,744 Lo modifico. 135 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 Noi non diciamo "Fiondiamoci negli spogliatoi". 136 00:08:17,789 --> 00:08:20,749 Ok. Quello che so sul basket l'ho visto nei film. 137 00:08:21,502 --> 00:08:23,632 Puoi venire a vedere una partita. 138 00:08:24,630 --> 00:08:26,840 Forse dovresti usare parole tue. 139 00:08:27,883 --> 00:08:30,843 È esagerato indossare la divisa per il discorso? 140 00:08:36,433 --> 00:08:38,233 Sento una fragranza floreale. 141 00:08:39,144 --> 00:08:42,064 - Sarà acqua di colonia. - Ah-ah! Un dopobarba. 142 00:08:42,606 --> 00:08:46,526 Sì. Sembra provenire dalla zona del collo. 143 00:08:47,319 --> 00:08:49,319 Quando ho ispezionato la sala professori, 144 00:08:49,404 --> 00:08:53,034 Saunders stava mangiando una costata di manzo in una confezione elegante. 145 00:08:55,327 --> 00:08:58,577 L'ho sentito dire che era un avanzo di Melissa. 146 00:08:58,664 --> 00:08:59,794 Chi è Melissa? 147 00:08:59,873 --> 00:09:03,593 Esatto! La madre di Ruben ha detto che hanno mangiato pesce. 148 00:09:03,669 --> 00:09:07,209 Che stai dicendo, Shirl? Ha cenato due volte? 149 00:09:07,297 --> 00:09:09,167 Non posso confermarlo, ma è curioso. 150 00:09:10,884 --> 00:09:13,054 Attenta, Watson, o si accorgerà che siamo qui. 151 00:09:13,136 --> 00:09:14,756 Ok, basta. Giù le matite. 152 00:09:16,265 --> 00:09:18,265 Godetevi il resto del pomeriggio. 153 00:09:24,523 --> 00:09:26,533 - Ci sentiamo dopo. - Ok. Ciao. 154 00:09:28,861 --> 00:09:31,241 Ehi, Madison, sono io. 155 00:09:31,822 --> 00:09:33,032 Sì, sono in ritardo. 156 00:09:34,283 --> 00:09:36,453 Lo so. Ci vediamo. 157 00:09:37,411 --> 00:09:38,581 Ok. 158 00:09:40,581 --> 00:09:43,131 Melissa. Madison. Chi sono queste persone? 159 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 Ruben. Tua madre si chiama Amy, giusto? 160 00:09:45,711 --> 00:09:47,711 - Sì. - Curioso. 161 00:09:47,796 --> 00:09:52,376 Sta sorridendo. Chiunque sia Madison, non gli dispiace affatto. 162 00:09:52,467 --> 00:09:54,887 Ha mentito a mia madre sui compiti. 163 00:09:55,220 --> 00:09:57,810 Si è messo il profumo, ha una bella giacca... 164 00:09:57,890 --> 00:09:59,980 Non starà frequentando un'altra? 165 00:10:00,058 --> 00:10:04,308 Dobbiamo andare a fondo. Ma non promette affatto bene. 166 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 Perché vi nascondete? Non vi vede. 167 00:10:16,116 --> 00:10:17,236 Per solidarietà. 168 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 Per chi sono quelli? 169 00:10:19,286 --> 00:10:21,576 Credo che il suo nome inizi con una "M". 170 00:10:31,924 --> 00:10:34,594 "Melissa" è il nome di un ristorante. 171 00:10:34,676 --> 00:10:37,506 Forse è il luogo dell'incontro con Madison. 172 00:10:41,266 --> 00:10:42,346 Forse è lei. 173 00:10:43,060 --> 00:10:44,230 Non vedo da qui. 174 00:10:52,027 --> 00:10:56,407 La specialità del giorno è filetto di sogliola con risotto al tartufo. 175 00:10:57,449 --> 00:10:59,119 Il Prof. Saunders lavora qui? 176 00:11:02,037 --> 00:11:03,287 Ruben? 177 00:11:07,084 --> 00:11:09,594 Scusate, vi lascio un altro minuto. 178 00:11:12,631 --> 00:11:14,051 Che ci fai qui? 179 00:11:14,591 --> 00:11:16,391 Volevo mangiare un boccone. 180 00:11:18,637 --> 00:11:20,177 Forse prendo solo dell'acqua. 181 00:11:20,264 --> 00:11:22,104 - Mi hai seguito? - Io... 182 00:11:23,183 --> 00:11:24,983 Non so come rispondere. 183 00:11:25,060 --> 00:11:28,020 Ora chiamo tua madre. Siediti lì. 184 00:11:38,991 --> 00:11:41,291 Il tuo insegnante ci ha confuse ancora. 185 00:11:43,745 --> 00:11:45,995 Ecco, è arrivata tua madre. 186 00:11:46,081 --> 00:11:47,881 Sì. Grazie, Watson. 187 00:11:47,958 --> 00:11:51,748 Credo di aver compreso chi è Madison. 188 00:11:51,837 --> 00:11:54,417 È la direttrice di questo esercizio. 189 00:11:54,506 --> 00:11:55,666 Sembra arrabbiata? 190 00:11:57,426 --> 00:11:59,676 Mi sa che stai per scoprirlo. 191 00:12:03,265 --> 00:12:05,635 Ruben, che succede? 192 00:12:07,978 --> 00:12:10,808 Credevo che Saunders si vedesse con una certa Madison. 193 00:12:11,982 --> 00:12:13,282 Non sapevo lavorasse qui. 194 00:12:16,361 --> 00:12:18,361 Fa il cameriere part-time 195 00:12:18,447 --> 00:12:21,237 per pagare i prestiti universitari e il mutuo. 196 00:12:21,742 --> 00:12:23,082 E quei fiori? 197 00:12:23,160 --> 00:12:26,000 Li ho presi per tua madre. Erano per dopo. 198 00:12:28,081 --> 00:12:30,711 - Grazie, sono bellissimi. - Figurati. 199 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 - Ci lasci soli un minuto? - Certo. 200 00:12:37,090 --> 00:12:38,180 Mi dispiace, mamma. 201 00:12:40,177 --> 00:12:42,347 È bello che ti preoccupi. 202 00:12:44,348 --> 00:12:48,558 Ma questo dimostra che non sei pronto a vedermi uscire con qualcuno. 203 00:12:48,644 --> 00:12:52,234 In realtà il Prof. Saunders sembra un uomo responsabile. 204 00:12:52,314 --> 00:12:54,324 Prometto di non interferire più. 205 00:12:54,775 --> 00:12:55,895 Se non lo vorrai tu. 206 00:12:57,069 --> 00:12:58,489 Ti farò sapere. 207 00:13:01,865 --> 00:13:03,865 Gradireste un éclair prima di andare? 208 00:13:04,535 --> 00:13:05,695 Offro io. 209 00:13:05,786 --> 00:13:07,746 - Grazie. - Grazie. 210 00:13:07,829 --> 00:13:10,669 - Vedi se può portare un altro éclair. - O due. 211 00:13:16,880 --> 00:13:18,670 - Le porte vanno sostituite. - Sì. 212 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 - Ma ci chiedevamo se nel retro... - Papà, che ci fai qui? 213 00:13:23,053 --> 00:13:24,813 Ragazzi, non ci crederete. 214 00:13:24,888 --> 00:13:28,348 Vostro padre si è offerto di aiutarci con i lavori di ristrutturazione. 215 00:13:28,433 --> 00:13:31,653 Quando Donna mi ha raccontato, ho pensato di dare una mano. 216 00:13:32,896 --> 00:13:34,896 Ricordo quando venivo qui da bambino. 217 00:13:34,982 --> 00:13:36,152 È molto bello, papà. 218 00:13:36,233 --> 00:13:39,653 Forse riuscirò a vedervi di più, dato che siete sempre qui. 219 00:13:40,028 --> 00:13:42,278 Possiamo aiutarvi. Io posso scegliere la vernice. 220 00:13:42,364 --> 00:13:44,874 - Io posso verniciare. - Vedremo. 221 00:13:45,492 --> 00:13:48,582 - Noi facciamo i compiti. - E noi due chiacchiere. 222 00:13:53,917 --> 00:13:57,207 Ora che abbiamo risolto il caso della doppia vita dell'insegnante... 223 00:13:57,296 --> 00:13:58,876 Imbarazzandomi, nel mentre. 224 00:13:58,964 --> 00:14:02,344 ...si torna al caso del manoscritto scomparso e della casa nella scintilla. 225 00:14:02,426 --> 00:14:04,506 Concordo e ho anche un piano. 226 00:14:04,595 --> 00:14:06,385 Sloane è ancora malata oggi. 227 00:14:06,471 --> 00:14:09,061 Così ho chiesto al professore di poterle portare i compiti. 228 00:14:09,141 --> 00:14:11,061 Questo è assolutamente brillante. 229 00:14:11,560 --> 00:14:13,690 Grazie. Provo a indagare quando sono lì. 230 00:14:14,104 --> 00:14:16,484 Magari Sherlock e Watson possono venire con te. 231 00:14:16,565 --> 00:14:18,815 In realtà non possiamo. 232 00:14:19,776 --> 00:14:23,106 - Perché no? - Questa cosa dovete farla da soli. 233 00:14:23,197 --> 00:14:25,317 È vero. Vi abbiamo insegnato parecchio. 234 00:14:25,407 --> 00:14:27,867 Vi siete rivelati i più grandi detective 235 00:14:27,951 --> 00:14:30,791 con cui abbiamo avuto il piacere di lavorare. 236 00:14:30,871 --> 00:14:33,791 - A parte noi, ovviamente. - Certo, mia cara Sherlock. 237 00:14:34,541 --> 00:14:37,381 Inoltre mi avete fatto capire quanto vale la mia compagna. 238 00:14:38,962 --> 00:14:43,222 E mi avete indotta a risolvere i casi da sola. 239 00:14:43,300 --> 00:14:45,220 Quindi se i miei calcoli sono corretti, 240 00:14:45,302 --> 00:14:48,262 il vostro amico Fantasma rimanda i personaggi nel libro 241 00:14:48,347 --> 00:14:50,427 dopo che vi siete aiutati a vicenda. 242 00:14:51,099 --> 00:14:53,439 - Di solito funziona così. - Bene. 243 00:14:53,519 --> 00:14:58,899 Allora credo che torneremo nel libro fra tre, due, uno... 244 00:15:09,159 --> 00:15:10,949 Sono tornate le parole. 245 00:15:12,120 --> 00:15:14,210 Hanno previsto quando sarebbero tornate nel libro? 246 00:15:14,915 --> 00:15:15,955 Questa è una novità. 247 00:15:16,750 --> 00:15:20,340 - Sono davvero le migliori detective. - E noi siamo davvero da soli. 248 00:15:34,726 --> 00:15:37,686 Ciao. Dato che non stai bene, ti ho portato i compiti. 249 00:15:37,771 --> 00:15:41,401 - Non eri obbligata. - Credo che tu volessi dire "grazie". 250 00:15:42,818 --> 00:15:43,818 Grazie. 251 00:15:45,946 --> 00:15:48,946 Aspetta! Posso usare il bagno prima di andare? 252 00:15:49,032 --> 00:15:50,582 Il viaggio di ritorno è lungo. 253 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 Di qua. 254 00:16:01,753 --> 00:16:04,213 È lì, in fondo al corridoio. 255 00:16:04,298 --> 00:16:05,508 Grazie. 256 00:16:12,181 --> 00:16:14,021 Ehi! Che fai? 257 00:16:14,975 --> 00:16:16,555 Il bagno è lì in fondo. 258 00:16:17,019 --> 00:16:18,019 Ho sbagliato. 259 00:16:24,610 --> 00:16:26,240 Grazie dei compiti. 260 00:16:31,241 --> 00:16:34,081 Non spaventarti, ma ho modificato un po' il discorso. 261 00:16:34,161 --> 00:16:38,041 Me lo dici solo un attimo prima di parlare davanti a tutta la scuola? 262 00:16:38,123 --> 00:16:39,543 Su, leggilo. 263 00:16:43,962 --> 00:16:46,132 - Sei sicuro? - Se sei d'accordo. 264 00:16:47,257 --> 00:16:48,677 È perfetto. Sono con te. 265 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 Tutti vogliamo una scuola di cui essere fieri. 266 00:16:55,724 --> 00:16:57,854 Ecco perché dovreste votare noi. 267 00:16:57,935 --> 00:17:01,605 Perché questa scuola merita di meglio. Voi meritate di meglio. 268 00:17:08,487 --> 00:17:11,067 Ora vorrei presentarvi il mio vice. 269 00:17:11,156 --> 00:17:12,656 Lo conoscete come atleta, 270 00:17:12,741 --> 00:17:15,661 ma spero possiate conoscerlo come vostro rappresentante. 271 00:17:16,244 --> 00:17:17,794 È Curtis Palmer-Moreno. 272 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 Vai, Curtis! 273 00:17:27,047 --> 00:17:28,047 Grazie. 274 00:17:28,131 --> 00:17:32,341 Sono felice di affiancare Chevon. Nessuno tiene alla scuola quanto lei. 275 00:17:36,765 --> 00:17:40,225 Chevon è stata criticata per aver detto che i fondi vanno solo agli atleti. 276 00:17:40,310 --> 00:17:42,940 Però ha ragione, questo non è giusto. 277 00:17:44,857 --> 00:17:47,987 Io sono un atleta e gioco a basket da sempre. 278 00:17:48,068 --> 00:17:51,358 Ma tutto è cambiato quando ho scoperto di avere la dislessia. 279 00:17:55,826 --> 00:17:59,786 Non è grave, il mio cervello lavora diversamente e ho difficoltà a leggere. 280 00:17:59,872 --> 00:18:03,332 Però il problema è che non ci sono fondi per aiutare quelli come me. 281 00:18:03,417 --> 00:18:06,797 Dovremmo avere i fondi sia per lo sport che per i laboratori, 282 00:18:06,879 --> 00:18:08,879 così da accontentare tutti. 283 00:18:08,964 --> 00:18:11,224 Spero votiate per noi. Grazie. 284 00:18:26,815 --> 00:18:29,395 Ehi, Curtis. Sei stato bravo. 285 00:18:30,152 --> 00:18:31,362 Sono fiera di te. 286 00:18:31,987 --> 00:18:35,567 - Ma non montarti la testa. - Ok, Donna, non a scuola. 287 00:18:36,408 --> 00:18:39,078 Spero di non aver intralciato la tua elezione. 288 00:18:39,161 --> 00:18:40,831 No, hai fatto bene. 289 00:18:42,748 --> 00:18:44,078 Ehi, Jake. 290 00:18:44,166 --> 00:18:47,286 Non sapevo stessi passando tutto questo. 291 00:18:47,377 --> 00:18:51,167 - Sì, non te ne ho mai parlato. - Lo capisco. Conta su di me. 292 00:18:51,256 --> 00:18:52,466 Grazie. 293 00:19:10,901 --> 00:19:11,991 Rieccomi. 294 00:19:13,195 --> 00:19:15,405 - Lo farai ogni giorno? - Non lo so. 295 00:19:15,489 --> 00:19:18,489 Tu fingerai di essere malata ogni giorno? Perché ovviamente non lo sei. 296 00:19:18,575 --> 00:19:21,495 - Che cosa vuoi, Donna? - Dobbiamo parlare del mio gilet. 297 00:19:25,999 --> 00:19:30,589 Tecnicamente non ho rubato il tuo gilet, l'ho trovato tra gli oggetti smarriti. 298 00:19:30,671 --> 00:19:32,761 Quindi l'avevo lasciato da qualche parte. 299 00:19:32,840 --> 00:19:34,590 Non potevo permettermi quel gilet 300 00:19:34,675 --> 00:19:36,965 e ho pensato che non mancasse al proprietario. 301 00:19:37,052 --> 00:19:39,722 Per la cronaca, neanch'io posso permettermelo. 302 00:19:39,805 --> 00:19:41,925 Ecco perché ne ho realizzato uno simile. 303 00:19:42,015 --> 00:19:44,345 Wow! È identico a quelli originali. 304 00:19:44,434 --> 00:19:47,024 - Grazie. - Scusa tanto se l'ho preso. 305 00:19:47,104 --> 00:19:50,984 È dura con tutti quei pettegolezzi. Io volevo solo inserirmi. 306 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 Sì, so che sei stata sospesa nella vecchia scuola. 307 00:19:53,610 --> 00:19:56,200 Cosa? Non è vero. La verità è molto più noiosa. 308 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 Hanno trasferito mio padre. 309 00:19:58,073 --> 00:20:00,993 Ci spostiamo spesso, quindi preferisco non fare amicizia. 310 00:20:01,618 --> 00:20:03,868 - È dura. - Sono abituata. 311 00:20:03,954 --> 00:20:06,254 Sai, posso farti un gilet. 312 00:20:06,331 --> 00:20:08,541 - Davvero? - Sì, sarà divertente. 313 00:20:09,877 --> 00:20:12,797 Devi andare o ti va di restare un altro po'? 314 00:20:16,258 --> 00:20:18,138 Questa è la tua camera? 315 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 Bella vista. 316 00:20:25,017 --> 00:20:26,477 Sì. La adoro. 317 00:20:29,813 --> 00:20:31,983 - Io adoro questa felpa. - Grazie. 318 00:20:32,065 --> 00:20:35,565 - Viene da un negozio dell'usato. - Devo mostrarti i negozi in cui vado io. 319 00:20:38,155 --> 00:20:40,525 Ehi, vuoi vedere una bella cosa? 320 00:20:42,951 --> 00:20:46,081 Guarda qua. I miei genitori non lo sanno. 321 00:20:53,879 --> 00:20:56,879 - Hai uno scomparto segreto? - Esatto. 322 00:20:57,716 --> 00:20:59,376 C'era qualcosa dentro? 323 00:20:59,468 --> 00:21:02,138 Tipo dei vecchi tesori o dei documenti? 324 00:21:02,221 --> 00:21:06,181 No, era vuoto. Chissà perché i vecchi inquilini l'hanno costruito? 325 00:21:06,266 --> 00:21:08,096 Avevano qualcosa da nascondere. 326 00:21:09,269 --> 00:21:11,309 Uno scomparto segreto senza manoscritto? 327 00:21:11,396 --> 00:21:13,396 Non ci credo, un altro vicolo cieco. 328 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 Dev'essere stato lì a un certo punto. 329 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 È il nostro. Andiamo. 330 00:21:29,414 --> 00:21:31,634 Ehi, non toccare oggetti in metropolitana. 331 00:21:41,468 --> 00:21:43,848 - Che strano. - Avete visto quella luce? 332 00:21:44,555 --> 00:21:45,755 Sì. 333 00:21:49,977 --> 00:21:51,647 È la nostra fermata. 334 00:21:51,728 --> 00:21:54,518 Siamo forse sull'espresso? Che velocità. 335 00:22:08,579 --> 00:22:10,789 Che succede? Ci siamo stati prima. 336 00:22:12,583 --> 00:22:15,003 Sembra che nessuno ci venga da un po'. 337 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 SPIACENTI, SIAMO CHIUSI 338 00:22:20,549 --> 00:22:21,759 Mamma. 339 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 Nonno! 340 00:22:24,595 --> 00:22:26,305 - Ma che... - Guardate. 341 00:22:27,764 --> 00:22:29,814 Questo giornale viene dal futuro. 342 00:22:29,892 --> 00:22:32,142 LANCIO DELLA CROCIERA SPAZIALE 343 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 Com'è possibile? 344 00:22:38,901 --> 00:22:40,741 Forse abbiamo viaggiato nel tempo. 345 00:23:35,415 --> 00:23:37,325 Sottotitoli - Lisa Liso 346 00:23:37,417 --> 00:23:38,917 DUBBING BROTHERS