1 00:00:13,263 --> 00:00:16,143 A töltőtoll kicsit balra volt. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,475 Volt ott egy kávésbögre is. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,850 - Biztos? - Szerintem is. 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,858 Tényleg. Kész. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,613 Ügyeljetek, 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,574 hogy az iroda minden részlete meglegyen a csillámból! 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,407 Minden részlet számít. 8 00:00:33,492 --> 00:00:36,832 Ruben jól rajzol, és szerintem is pont ilyen volt. 9 00:00:37,663 --> 00:00:41,123 Jól jött volna a rajztudása a szüfrazsettek felvonulásán. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 Meneteltek a nők szavazati jogáért? 11 00:00:43,794 --> 00:00:46,174 Velünk indult a mozgalom. 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,508 De látom, erőfeszítéseink nem voltak hiába. 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,591 Hát igen. 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,716 Választáson is indulhatunk. Mint én a diáktanácsban. 15 00:00:53,804 --> 00:00:56,934 Mesélj a diákok tanácsáról! Elképesztő lehet! 16 00:00:58,100 --> 00:01:01,350 Nem keressük inkább a kéziratot? 17 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 Jó. Már tudjuk, 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,690 hogy a nagyid levelét Albert írógépén írták. 19 00:01:05,774 --> 00:01:09,904 Talán Albert, azaz S, azaz Mason, itt írta a könyveit. 20 00:01:10,237 --> 00:01:14,487 Ha ez a táj megvan, talán a kézirat is meglesz. 21 00:01:14,575 --> 00:01:17,535 És akkor a szellem is megnyugszik. 22 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 Igazán lebilincselő rejtély. 23 00:01:20,455 --> 00:01:22,705 Megható, hogy belekerültünk. 24 00:01:25,085 --> 00:01:26,295 Kész. 25 00:01:28,213 --> 00:01:29,883 Ha ezt megtaláljuk... 26 00:01:32,092 --> 00:01:33,592 meglesz a kézirat is. 27 00:01:46,648 --> 00:01:51,238 Szellemíró 28 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Már 20 perce nézzük a képet. 29 00:01:57,451 --> 00:01:58,661 Még csak öt. 30 00:01:58,744 --> 00:02:00,204 Húsznak tűnt. 31 00:02:00,287 --> 00:02:02,077 És semmi ötletünk. 32 00:02:02,164 --> 00:02:04,124 Bár itt lenne az irodám! 33 00:02:04,208 --> 00:02:06,538 A kedvenc székem mindig megihlet. 34 00:02:08,211 --> 00:02:09,671 Mondanom kell valamit. 35 00:02:09,755 --> 00:02:12,585 A távollétedben eladtam ezt-azt. 36 00:02:13,133 --> 00:02:14,343 A széket is? 37 00:02:15,427 --> 00:02:18,137 - Sajnálom. - Megérdemeltem. 38 00:02:18,222 --> 00:02:21,562 A kávésbögre miatt reggel készülhetett. 39 00:02:21,642 --> 00:02:25,652 Igen. Ügyes! Tehát ha a nap keleten kel... 40 00:02:25,729 --> 00:02:30,229 - Akkor az ablak keletre néz. - Ezt egy bögréből tudod? 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,442 Nézzétek a hátteret! 42 00:02:32,861 --> 00:02:34,401 Az ott egy tó lesz. 43 00:02:34,488 --> 00:02:36,868 Meg egy hintaágy, nem? 44 00:02:36,949 --> 00:02:38,619 Jó kezdés. 45 00:02:38,700 --> 00:02:42,120 Keressünk a környéken vízpartra épült házakat! 46 00:02:42,204 --> 00:02:44,294 Jó ötlet. Suli után segítünk. 47 00:02:48,460 --> 00:02:50,130 Még mimet adtad el? 48 00:02:50,587 --> 00:02:52,207 Ezt inkább hagyjuk! 49 00:02:57,678 --> 00:02:59,678 Curtisszel tényleg együtt indulunk. 50 00:02:59,763 --> 00:03:01,013 Ránk szavazol? 51 00:03:01,098 --> 00:03:04,388 Szerintünk a suliba modern technológia kell. 52 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 Ahogy mondja. 53 00:03:08,939 --> 00:03:10,439 CHEVONT ELNÖKNEK 54 00:03:12,317 --> 00:03:13,987 Nem akarok beszélni velük. 55 00:03:14,069 --> 00:03:15,149 Muszáj lesz. 56 00:03:15,529 --> 00:03:17,989 - Gyűlölnek. - Győzd meg őket! 57 00:03:26,331 --> 00:03:28,131 Megmondtam. Nem szavazok rád. 58 00:03:28,208 --> 00:03:29,418 Meg is értettem. 59 00:03:29,501 --> 00:03:32,711 - De talán meggondolod magad. - Bocs. Nem bízom benned. 60 00:03:32,796 --> 00:03:34,206 - Együtt indulunk. - Tudtad? 61 00:03:34,298 --> 00:03:36,678 Ha rajta múlik, mezünk se lenne. 62 00:03:36,758 --> 00:03:38,388 - Nem is. - Szerintem de. 63 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 Elég! Én bízom benne. 64 00:03:40,971 --> 00:03:44,851 Ha ránk szavazol, ígérem, törődünk a sportolókkal. 65 00:03:46,143 --> 00:03:47,853 Aha. Ja. 66 00:03:48,854 --> 00:03:50,064 Akkor... 67 00:03:50,981 --> 00:03:52,521 ránk szavaztok? 68 00:03:54,735 --> 00:03:56,355 Jó. Legyen. 69 00:03:56,904 --> 00:03:59,744 Nekem elég, ha te garantálod, Curtis. 70 00:04:10,667 --> 00:04:11,787 Mr. Mendoza? 71 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 - Sloane nem jött? - Rosszul volt, hazament. 72 00:04:17,089 --> 00:04:19,799 Elképesztő könyveket találtunk a boltban 73 00:04:19,885 --> 00:04:21,965 a hely történetéről, térképekkel. 74 00:04:22,053 --> 00:04:25,143 Megvan a csillámos ház helye? 75 00:04:25,224 --> 00:04:27,564 Mindjárt kiderül. 76 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 Ott egy patak. 77 00:04:32,814 --> 00:04:35,154 De a képen nem volt patak. 78 00:04:35,234 --> 00:04:36,574 Lehet, hogy új? 79 00:04:36,652 --> 00:04:38,452 Nem hinném. Nézzétek! 80 00:04:39,780 --> 00:04:42,570 "Ez a vízi út a 30-as években épült." 81 00:04:43,367 --> 00:04:44,907 A házakat újnak nézem. 82 00:04:47,788 --> 00:04:51,788 Ott a tó, de padot és hintát nem látok. 83 00:04:52,167 --> 00:04:54,667 - Keressük tovább! - Biztos voltam benne. 84 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 - Mit hagytunk ki? - Ne csüggedj! 85 00:04:56,755 --> 00:04:58,335 Majd megoldjuk. 86 00:04:58,841 --> 00:05:02,091 Olyan jól beszélsz! Mihez kezdenék nélküled? 87 00:05:02,177 --> 00:05:04,257 Jobb volt, amíg veszekedtek. 88 00:05:04,346 --> 00:05:05,556 Gyerünk! 89 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 Nem hagy nyugodni. 90 00:05:09,977 --> 00:05:12,477 Valami fontosat nem veszünk észre. 91 00:05:12,563 --> 00:05:14,313 Foglalkozzunk mással! 92 00:05:14,398 --> 00:05:16,688 Az áttörés mindig váratlanul jön. 93 00:05:18,193 --> 00:05:20,703 Anyukádnak meg kellett volna jönnie. 94 00:05:21,572 --> 00:05:22,662 Lehet. 95 00:05:22,739 --> 00:05:25,159 Talán hazafelé elcsatangolt. 96 00:05:25,701 --> 00:05:28,161 Nem hiszem. Nem szokása. 97 00:05:28,245 --> 00:05:29,705 Ne hívjuk a rendőrséget? 98 00:05:29,788 --> 00:05:31,708 Ne hívjuk a rendőrséget! 99 00:05:31,790 --> 00:05:33,670 - Szia! - Végre! 100 00:05:33,750 --> 00:05:36,800 Bocs a késésért, elhúzódott a randi. 101 00:05:36,879 --> 00:05:39,299 Tudd meg, hová mentek! 102 00:05:39,381 --> 00:05:41,011 És hová mentetek? 103 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 A kedvenc haléttermembe, aztán moziba, majd sütizni. 104 00:05:46,180 --> 00:05:48,890 Ilyen későn kávézol? 105 00:05:49,391 --> 00:05:50,681 Ki is itt a felnőtt? 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,935 - Te. - Szerintem is. 107 00:05:54,021 --> 00:05:55,401 Imádom a kávét! 108 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 És miután lefeküdtél, nekem ki kell találnom, 109 00:05:58,275 --> 00:06:00,315 hogy renováljuk a boltot. 110 00:06:00,402 --> 00:06:03,612 Megszoktam, hogy csak reggel kávézol. 111 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Most nincs reggel. 112 00:06:07,367 --> 00:06:09,907 Nem. Alvásidő van. 113 00:06:09,995 --> 00:06:11,495 Gyerünk! Irány az ágy! 114 00:06:15,918 --> 00:06:18,168 Egy kávéspohárból jöttél rá? 115 00:06:18,253 --> 00:06:19,763 Nem a reggeli kávé volt. 116 00:06:19,838 --> 00:06:22,878 Albert éjjel írta Mason Briggs regényeit, 117 00:06:22,966 --> 00:06:25,046 az ügyvédi munka után. 118 00:06:25,135 --> 00:06:27,255 Nehéz lehetett két életet élni. 119 00:06:27,346 --> 00:06:29,846 - Tehát alkonyat volt? - Úgy van. 120 00:06:29,932 --> 00:06:33,522 Megnéztem, mit talált Sherlock és Watson a parkról, 121 00:06:33,602 --> 00:06:35,352 és ide jutottam. 122 00:06:45,322 --> 00:06:46,742 A hinta! 123 00:06:46,823 --> 00:06:50,413 Ez nem igaz! Megvan! Ezt látni a csillámos házból. 124 00:06:50,494 --> 00:06:53,714 Lenyűgöző volt a nyomozói munka! 125 00:06:54,373 --> 00:06:58,093 Ott van. Az a kilátás biztos egyezik a rajzzal. 126 00:06:58,168 --> 00:07:01,458 - Mason biztos itt élt. - A korszak stimmel. 127 00:07:01,547 --> 00:07:04,547 Be kell jutnunk. Talán ott rejtette el. 128 00:07:04,633 --> 00:07:05,683 Mihez kezdjünk? 129 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 Bekopogunk, hogy hadd nézzünk körül, 130 00:07:08,095 --> 00:07:09,805 mert egy szellem küldött? 131 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 Kicsit máshogy fogalmaznék. 132 00:07:12,391 --> 00:07:13,891 Vajon ki lakik ott? 133 00:07:23,777 --> 00:07:25,607 Az nem a mellénytolvaj? 134 00:07:25,696 --> 00:07:27,106 Ez nem valami jó. 135 00:07:29,449 --> 00:07:31,329 Nincs is semmi baja. 136 00:07:32,578 --> 00:07:34,198 Miért pont ő? 137 00:07:39,918 --> 00:07:42,628 - Nem áll velem szóba. - Próbáld meg! 138 00:07:42,713 --> 00:07:45,593 Sokkal nehezebb dolgokat is megoldottunk. 139 00:07:45,674 --> 00:07:47,094 Mész te? 140 00:07:48,135 --> 00:07:49,135 Sziasztok! 141 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 Elkísérünk. 142 00:07:51,054 --> 00:07:53,064 Mr. Saunders órájára mész? 143 00:07:53,140 --> 00:07:55,980 Jöhetnek, de maradjanak csöndben! 144 00:07:57,644 --> 00:07:59,064 Curtis... 145 00:08:00,439 --> 00:08:01,859 Megírtam a beszédedet. 146 00:08:05,194 --> 00:08:07,204 Én nem mondok ilyeneket. 147 00:08:07,279 --> 00:08:08,359 Milyeneket? 148 00:08:08,447 --> 00:08:10,817 "A sportipar összessége." 149 00:08:12,534 --> 00:08:13,744 Átírhatom. 150 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 Nem mondjuk, hogy: "Irány az öltöző!" 151 00:08:17,789 --> 00:08:20,749 Csak filmekből ismerem a kosárlabdát. 152 00:08:21,502 --> 00:08:23,632 Eljöhetnél egy meccsre. 153 00:08:24,630 --> 00:08:26,840 Megírhatnád te magad. 154 00:08:27,883 --> 00:08:30,843 Túlzás lenne, ha mezben mondanál beszédet? 155 00:08:36,433 --> 00:08:37,983 Virágillatot érzek. 156 00:08:38,059 --> 00:08:39,059 TÖRTÉNELEMDOLGOZAT 157 00:08:39,144 --> 00:08:42,064 - Kölni lesz. - Aha. Aftershave. 158 00:08:42,606 --> 00:08:46,526 Igen. A nyaka felől jön. 159 00:08:47,319 --> 00:08:49,319 Körülnéztem a tanáriban, 160 00:08:49,404 --> 00:08:53,584 és Mr. Saunders épp sült húst evett egy fényes dobozból. 161 00:08:55,327 --> 00:08:58,577 Azt is mondta, hogy Melissától van. 162 00:08:58,664 --> 00:08:59,794 Az meg ki? 163 00:08:59,873 --> 00:09:03,593 Bizony. Ruben anyja említette, hogy halétteremben ettek. 164 00:09:03,669 --> 00:09:05,419 Mit akarsz ezzel mondani? 165 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 Kétszer vacsorázott? 166 00:09:07,297 --> 00:09:09,547 Nem biztos, de kíváncsivá tett. 167 00:09:10,884 --> 00:09:13,054 Vigyázz! Nehogy megijesszük! 168 00:09:13,136 --> 00:09:14,756 Jó! Tegyétek le a ceruzát! 169 00:09:16,265 --> 00:09:18,475 További szép napot! 170 00:09:24,523 --> 00:09:26,533 - Majd beszélünk. - Oké, szia! 171 00:09:28,861 --> 00:09:31,241 Szia, Madison! Én vagyok az. 172 00:09:31,822 --> 00:09:33,032 Igen. Késésben vagyok. 173 00:09:34,283 --> 00:09:36,453 Tudom, mindjárt ott vagyok. 174 00:09:37,411 --> 00:09:38,621 Jó. 175 00:09:40,581 --> 00:09:43,131 Melissa? Madison? Ezek meg kik? 176 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 Ruben, édesanyád neve Amy, igaz? 177 00:09:45,711 --> 00:09:47,671 - Igen. - Különös. 178 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Mosolyog, tehát kedveli ezt a Madison nevű illetőt. 179 00:09:52,467 --> 00:09:54,887 Hazudott a dolgozatjavításról. 180 00:09:55,220 --> 00:09:57,810 Bekölnizte magát, kiöltözött... 181 00:09:57,890 --> 00:09:59,980 Ugye nem randizik másokkal? 182 00:10:00,058 --> 00:10:04,308 Utána kell járnunk. Semmiképp nem veszi jól ki magát. 183 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 Magukat nem látja. Minek bujkálnak? 184 00:10:16,116 --> 00:10:17,236 Szolidaritásból. 185 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 Kinek veszi? 186 00:10:19,286 --> 00:10:21,576 Annak, akinek a neve M-mel kezdődik. 187 00:10:31,924 --> 00:10:34,594 Melissa. Ez egy étterem. 188 00:10:34,676 --> 00:10:37,506 Biztos itt van találkája Madisonnal. 189 00:10:41,266 --> 00:10:42,346 Talán ő az. 190 00:10:43,060 --> 00:10:44,770 Innen nem látom. 191 00:10:52,027 --> 00:10:56,407 A mai ajánlatunk nyelvhalfilé szarvasgombás rizottóval. 192 00:10:57,449 --> 00:10:59,119 Mr. Saunders itt dolgozik? 193 00:11:02,287 --> 00:11:03,287 Ruben? 194 00:11:07,084 --> 00:11:09,594 Elnézést! Válasszanak nyugodtan! 195 00:11:12,631 --> 00:11:14,051 Mit keresel itt? 196 00:11:14,591 --> 00:11:16,391 Bekapnék valamit. 197 00:11:18,637 --> 00:11:20,177 Egy víz elég lesz. 198 00:11:20,264 --> 00:11:22,104 - Követtél? - Én... 199 00:11:23,183 --> 00:11:24,983 nem tudom, mit mondjak. 200 00:11:25,060 --> 00:11:28,020 Fel kell hívnom anyukádat. Ülj le oda! 201 00:11:38,991 --> 00:11:41,291 A tanárod ismét rászedett minket. 202 00:11:42,119 --> 00:11:45,659 - Nem tudom... - És édesanyád is megjött. 203 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 Aha, kösz, Watson. 204 00:11:48,000 --> 00:11:51,750 Tisztáztam, ki is az a Madison. 205 00:11:51,837 --> 00:11:54,417 A létesítmény vezetője. 206 00:11:54,506 --> 00:11:55,626 Anya dühös? 207 00:11:57,426 --> 00:11:59,676 Szerintem mindjárt megtudod. 208 00:12:03,265 --> 00:12:05,635 Ruben, ez meg mi? 209 00:12:07,978 --> 00:12:10,808 Azt hittem, Mr. Saunders egy másik nővel randizik. 210 00:12:11,982 --> 00:12:13,282 Erre itt dolgozik. 211 00:12:16,361 --> 00:12:21,031 Részmunkából fedezi a diákhitelét és a jelzáloghitelét. 212 00:12:21,700 --> 00:12:23,080 És a virág? 213 00:12:23,160 --> 00:12:25,750 Anyukádnak vettem a randinkra. 214 00:12:28,081 --> 00:12:30,711 - Köszönöm. Csodálatos. - Szívesen. 215 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 - Megbocsátanál? - Hogyne. 216 00:12:37,090 --> 00:12:38,180 Sajnálom, anya. 217 00:12:40,177 --> 00:12:42,347 Kedves, hogy törődsz velem, 218 00:12:43,138 --> 00:12:46,388 de ebből is látszik, 219 00:12:46,475 --> 00:12:48,555 hogy még nem randizhatok. 220 00:12:48,644 --> 00:12:52,234 Mr. Saunders rendesnek tűnik. 221 00:12:52,314 --> 00:12:54,324 Eskü, többé nem szólok bele. 222 00:12:54,775 --> 00:12:55,895 Kivéve, ha kéred. 223 00:12:57,069 --> 00:12:58,489 Szólni fogok. 224 00:13:01,865 --> 00:13:03,905 Egy éclairt indulás előtt? 225 00:13:04,535 --> 00:13:06,655 - Ajándék. - Köszönjük. 226 00:13:06,745 --> 00:13:07,745 Köszönjük. 227 00:13:07,829 --> 00:13:09,959 Intézhetnél még egyet! 228 00:13:10,040 --> 00:13:11,250 Vagy kettőt. 229 00:13:16,880 --> 00:13:18,670 - Az ajtókat cseréljük. - Igen. 230 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 - És hátul meg... - Apa, mit keresel itt? 231 00:13:23,053 --> 00:13:24,813 Nem fogjátok elhinni. 232 00:13:24,888 --> 00:13:28,348 Apukád segít renoválni a boltot. 233 00:13:28,433 --> 00:13:31,653 Donna mesélt, és gondoltam, segíthetnék. 234 00:13:32,896 --> 00:13:34,896 Kis koromban sokat jártam ide. 235 00:13:34,982 --> 00:13:36,152 Ez király, apa! 236 00:13:36,233 --> 00:13:39,653 Ráadásul így többet találkozunk, mert folyton itt lógtok. 237 00:13:40,028 --> 00:13:42,278 Segítünk. Kiválasztom a színeket. 238 00:13:42,364 --> 00:13:43,454 Én festek. 239 00:13:43,866 --> 00:13:44,866 Majd meglátjuk. 240 00:13:45,492 --> 00:13:46,702 Vár a házi. 241 00:13:46,785 --> 00:13:48,575 Mi beszélgetünk tovább. 242 00:13:53,917 --> 00:13:57,207 Megoldottuk a kettős életet élő tanár rejtélyét. 243 00:13:57,296 --> 00:13:59,296 Nekem elég égő volt. 244 00:13:59,381 --> 00:14:02,341 Jöhet az eltűnt kézirat és a csillámos ház! 245 00:14:02,718 --> 00:14:04,508 Úgy van. Van egy tervem. 246 00:14:04,970 --> 00:14:06,390 Sloane ma se jött be. 247 00:14:06,471 --> 00:14:09,061 Megengedték, hogy elvigyem neki a házit. 248 00:14:09,141 --> 00:14:11,061 Ez igazán zseniális! 249 00:14:11,560 --> 00:14:13,690 Kösz. Meglátom, mit látok nála. 250 00:14:14,062 --> 00:14:16,482 Sherlock és Watson is mehetne. 251 00:14:16,899 --> 00:14:19,229 Az van, hogy nem mehetünk. 252 00:14:19,776 --> 00:14:20,776 Miért nem? 253 00:14:20,861 --> 00:14:23,111 Ez a feladat csakis rátok vár. 254 00:14:23,197 --> 00:14:25,317 Igaz. Már mindent tudtok. 255 00:14:25,407 --> 00:14:30,787 Még soha nem volt szerencsénk ilyen remek nyomozókkal dolgozni. 256 00:14:30,871 --> 00:14:33,791 - Minket kivéve. - Hogyne, drága Sherlock! 257 00:14:34,541 --> 00:14:37,381 Ráébresztettetek a társam értékére. 258 00:14:38,962 --> 00:14:42,882 Rávettetek, hogy magam is oldjak meg ügyeket. 259 00:14:43,300 --> 00:14:45,220 Ha jól számolom, 260 00:14:45,594 --> 00:14:48,264 a szellem visszaküldi a szereplőket, 261 00:14:48,347 --> 00:14:50,427 amint segítettetek egymásnak. 262 00:14:51,099 --> 00:14:52,519 Általában igen. 263 00:14:52,893 --> 00:14:59,153 Akkor indulunk is vissza a könyvünkbe. Három, kettő, egy... 264 00:15:06,198 --> 00:15:09,118 SHERLOCK NAGY REJTÉLYEI: SHIRL ÉS WATSON KALANDJAI 265 00:15:09,201 --> 00:15:10,871 Itt a szöveg. 266 00:15:12,120 --> 00:15:14,830 Tudták, mikor mennek vissza? 267 00:15:14,915 --> 00:15:15,955 Ez újdonság. 268 00:15:16,667 --> 00:15:20,627 - Tényleg remek nyomozók. - És magunkra maradtunk. 269 00:15:34,726 --> 00:15:37,686 Szia! Nem jöttél suliba, ezért elhoztam a házit. 270 00:15:38,063 --> 00:15:39,153 Nem kellett volna. 271 00:15:39,231 --> 00:15:41,821 Biztos azt akartad mondani, hogy: "kösz". 272 00:15:42,818 --> 00:15:43,818 Kösz. 273 00:15:45,988 --> 00:15:47,108 Ja, várj! 274 00:15:47,197 --> 00:15:48,947 Használhatnám a mosdót? 275 00:15:49,032 --> 00:15:50,582 Hosszú az út hazáig. 276 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 Erre. 277 00:16:01,753 --> 00:16:04,213 A folyosó végén van. 278 00:16:04,298 --> 00:16:05,508 Kösz. 279 00:16:12,181 --> 00:16:14,021 Hé! Mit művelsz? 280 00:16:14,975 --> 00:16:16,555 A mosdó arra van. 281 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Bocs. 282 00:16:24,610 --> 00:16:26,240 Kösz a házit. 283 00:16:31,241 --> 00:16:34,081 Ne borulj ki, de kicsit átírtam a beszédet. 284 00:16:34,161 --> 00:16:38,041 És csak most szólsz? Mielőtt kiállunk a suli elé? 285 00:16:38,123 --> 00:16:39,543 Olvasd el! 286 00:16:43,962 --> 00:16:46,132 - Biztos ez? - Ha szerinted is. 287 00:16:47,257 --> 00:16:48,677 Tökéletes. Támogatlak. 288 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 Büszkék akarunk lenni a sulira. 289 00:16:55,724 --> 00:16:57,894 Tehát szavazzatok ránk, 290 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 mert az iskola jobbat érdemel, és ti is jobbat érdemeltek. 291 00:17:08,487 --> 00:17:11,067 Most bemutatom a társamat. 292 00:17:11,156 --> 00:17:12,656 Élsportolóként ismeritek, 293 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 remélhetőleg a diáktanács új alelnöke is ő lesz. 294 00:17:16,244 --> 00:17:17,794 Curtis Palmer-Moreno. 295 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 Hajrá, Curtis! 296 00:17:27,047 --> 00:17:29,627 Kösz. Örülök, hogy Chevonnal indulok, 297 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 mert nála jobban senki nem törődik a sulival. 298 00:17:36,765 --> 00:17:40,225 Sokat kritizálták, amiért kifogásolta a sporttámogatást, 299 00:17:40,310 --> 00:17:41,400 de jól mondta. 300 00:17:41,812 --> 00:17:42,942 Nem igazságos. 301 00:17:44,857 --> 00:17:47,987 Sportoló vagyok, egész életemben kosaraztam, 302 00:17:48,068 --> 00:17:51,358 de minden más lett, amióta tudom, hogy diszlexiás vagyok. 303 00:17:55,826 --> 00:17:56,826 Nem nagy cucc. 304 00:17:56,910 --> 00:17:59,790 Csak egy kis plusz segítség kell az olvasáshoz. 305 00:17:59,872 --> 00:18:03,332 Sajnos az iskolának erre nincs pénze. 306 00:18:03,417 --> 00:18:06,797 Egyenlően kéne támogatni a sportot és a tanulást, 307 00:18:06,879 --> 00:18:08,879 hogy mindenki jól járjon. 308 00:18:08,964 --> 00:18:11,224 Remélem, ránk szavaztok. Köszönöm. 309 00:18:26,815 --> 00:18:29,645 Hé! Curtis, menő, hogy elmondtad. 310 00:18:30,152 --> 00:18:31,362 Büszke vagyok rád. 311 00:18:31,987 --> 00:18:33,857 Csak nehogy a fejedbe szálljon! 312 00:18:33,947 --> 00:18:35,617 Oké, Donna. Ne itt! 313 00:18:36,408 --> 00:18:39,078 Remélem, nem szúrtam el az esélyeinket. 314 00:18:39,161 --> 00:18:40,831 Dehogy. Jól csináltad. 315 00:18:42,748 --> 00:18:44,078 Hali, Jake! 316 00:18:44,166 --> 00:18:47,286 Üdv! Fogalmam se volt az egészről. 317 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 Nem vertem nagydobra. 318 00:18:49,171 --> 00:18:51,171 Értem. Én melletted állok. 319 00:18:51,256 --> 00:18:52,466 Kösz. 320 00:19:10,901 --> 00:19:11,991 Visszajöttem. 321 00:19:13,195 --> 00:19:15,405 - Mindennap ez lesz? - Nem tudom. 322 00:19:15,489 --> 00:19:18,489 Mindennap betegnek tetteted magad? Mert nem vagy az. 323 00:19:18,575 --> 00:19:21,695 - Mit akarsz? - Beszéljünk a mellényről! 324 00:19:25,999 --> 00:19:28,379 Igazából nem loptam el. 325 00:19:28,794 --> 00:19:30,594 A talált tárgyaknál volt. 326 00:19:30,671 --> 00:19:32,761 Szóval valahol elhagytam. 327 00:19:32,840 --> 00:19:36,970 Nem volt pénzem igazira, és gondoltam, a gazdája nem keresi. 328 00:19:37,052 --> 00:19:39,722 Én se tudom megvenni az eredetit, 329 00:19:39,805 --> 00:19:41,925 ezért varrtam egy hasonlót. 330 00:19:42,015 --> 00:19:44,345 Hű! Pont olyan, mint az igazi. 331 00:19:44,434 --> 00:19:47,024 - Kösz. - Bocs, hogy elvettem. 332 00:19:47,104 --> 00:19:50,984 A pletykák mellett nem könnyű, de be akartam illeszkedni. 333 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 A másik sulidban felfüggesztettek? 334 00:19:53,610 --> 00:19:56,200 Mi? Dehogy! Sokkal uncsibb dolog történt. 335 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 Apámat áthelyezték. 336 00:19:58,073 --> 00:20:00,993 Sokat költözünk, ezért nem barátkozok. 337 00:20:01,618 --> 00:20:03,868 - Nehéz lehet. - Megszoktam. 338 00:20:03,954 --> 00:20:06,084 Varrhatok neked egy mellényt. 339 00:20:06,415 --> 00:20:08,535 - Tényleg? - Aha. Klassz lesz! 340 00:20:09,877 --> 00:20:12,797 Menned kell, vagy maradsz még egy kicsit? 341 00:20:16,258 --> 00:20:18,138 Ez a szobád? 342 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 Szép a kilátás. 343 00:20:25,017 --> 00:20:26,477 Az. Imádom. 344 00:20:29,813 --> 00:20:31,323 Én meg a pulcsidat. 345 00:20:31,398 --> 00:20:33,478 Kösz. A turiból van. 346 00:20:33,567 --> 00:20:36,397 Majd megmutatom, hogy én melyikekbe járok. 347 00:20:38,155 --> 00:20:40,525 Mutassak valami klasszat? 348 00:20:42,951 --> 00:20:46,081 Ezt nézd! A szüleim nem tudják. 349 00:20:54,546 --> 00:20:56,166 Nahát! Egy titkos rekesz? 350 00:20:56,256 --> 00:20:57,256 Ugye? 351 00:20:57,716 --> 00:20:59,376 Volt benne valami? 352 00:20:59,468 --> 00:21:02,138 Régi kincs, valamilyen dokumentum? 353 00:21:02,221 --> 00:21:03,641 Nem, üres volt. 354 00:21:03,722 --> 00:21:06,182 A régi tulaj mire használhatta? 355 00:21:06,266 --> 00:21:08,346 Nyilván el akart valamit rejteni. 356 00:21:09,269 --> 00:21:11,309 Titkos rekesz kézirat nélkül? 357 00:21:11,396 --> 00:21:13,396 Hihetetlen! Újabb zsákutca! 358 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 Valamikor biztos ott volt. 359 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 Ez a miénk. Gyerünk! 360 00:21:29,831 --> 00:21:31,831 Pfuj! Ne fogdoss össze semmit! 361 00:21:41,468 --> 00:21:43,848 - Fura volt. - Ti is láttátok a fényt? 362 00:21:44,555 --> 00:21:45,755 Ja. 363 00:21:50,018 --> 00:21:51,438 Itt kell leszállni. 364 00:21:51,895 --> 00:21:54,515 Ez a gyorsjárat? Nem semmi. 365 00:22:08,579 --> 00:22:10,789 Ez meg mi? Innen indultunk. 366 00:22:12,583 --> 00:22:15,003 Mintha egy ideje elhagyatott lenne. 367 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 ELNÉZÉST ZÁRVA VAGYUNK 368 00:22:20,549 --> 00:22:21,759 Anya! 369 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 Nagyapa! 370 00:22:24,595 --> 00:22:25,675 Ez meg mi? 371 00:22:25,762 --> 00:22:27,062 Ezt nézzétek! 372 00:22:27,764 --> 00:22:29,814 Egy újság a jövőből. 373 00:22:29,892 --> 00:22:32,142 TURISTAUTAK INDULNAK AZ ŰRBE 374 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 Ez meg hogy lehet? 375 00:22:38,901 --> 00:22:40,741 Biztos utaztunk az időben. 376 00:23:39,962 --> 00:23:41,962 A feliratot fordította: Basch Erzsébet