1 00:00:11,845 --> 00:00:14,845 Bütün gün internette araştırma yaptık 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 ama bu fotoğraf sayesinde gerçek Mason Briggs'i bulduk. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,766 -Diğer adını da kullanabilirdin. -Albert Hughes. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,444 Hayalet Yazar diyecektim. 5 00:00:22,523 --> 00:00:26,193 Briggs'in kitabındaki arkadaşla pırıltıdaki aynı. 6 00:00:26,276 --> 00:00:30,356 Kendimize şu soruyu sormalıyız: Bu "arkadaş" neden sahte isim kullansın? 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,817 Ölmeden önce şehir merkezinde aile avukatıymış. 8 00:00:32,908 --> 00:00:36,408 Geceleri de meşhur dedektif romanları yazıyormuş anlaşılan. 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,791 -Çaydanlığı ocaktan al Watson. -Olmaz. 10 00:00:40,332 --> 00:00:44,422 -Bu sinir neden? -Emma'ya yaşadığını söylemişsin. 11 00:00:44,503 --> 00:00:47,973 Hakkımızda yazılmış şu tuhaf kitapta okudum. 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,049 -Emma, Sherlock'un hizmetçisi değil mi? -Evet. 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 Bir çalışan Sherlock'un hayatta olduğunu biliyor 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,980 ama dostu ve hempasının haberi yok. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 Sevgili Watson, şimdi bunu boş verelim. Davayla cebelleşiyoruz. 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,111 Cebelleşmek? Hempa? Tuhaf tartışıyorlar. 17 00:01:05,190 --> 00:01:06,610 Dava umurumda değil. 18 00:01:06,692 --> 00:01:09,862 Kesinlikle. Son olayın ardından yerimi ifşa etmek 19 00:01:09,945 --> 00:01:13,235 -akıllıca olmaz dedim. -Bir tek hata yaptım. 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 Kilit bilgiyi bir muhbire söyledin. 21 00:01:15,617 --> 00:01:17,997 Beni kandırdı. Seni bile kandırdı. 22 00:01:18,078 --> 00:01:20,158 Moriarty'nin adamlarının beni bulmasını göze alamazdım. 23 00:01:20,247 --> 00:01:22,537 Geçmişi geçmişte bırakıp çay içelim. 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,794 Hayır! Artık çay yok. Artık yardım yok. 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,128 Artık arkadaşlık yok. 26 00:01:31,216 --> 00:01:32,756 Bana ihtiyacın olmadığını kanıtladın, 27 00:01:32,843 --> 00:01:35,763 o yüzden bu davayı kendin çözebilirsin. 28 00:01:37,055 --> 00:01:38,345 Bekleyin! Doktor Watson! 29 00:01:38,891 --> 00:01:39,891 Joan! 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,056 Gitti. 31 00:01:54,448 --> 00:01:59,078 HAYALET YAZAR 32 00:01:59,161 --> 00:02:01,621 Biraz stres atmak istedi belki. 33 00:02:01,705 --> 00:02:04,365 Evet. Kitap karakteri olduğunu öğrenmek kolay değildir. 34 00:02:04,458 --> 00:02:08,418 Onun için en doğrusunu yapıyordum. Bu tuhaf dünyaya nasıl alışacak? 35 00:02:08,503 --> 00:02:12,343 Watson görünmemeyi beceremez. Sürekli insanlarla konuşmaya çalışır. 36 00:02:12,424 --> 00:02:13,974 Yakında döner. 37 00:02:14,426 --> 00:02:16,256 Tüm iyi dedektifler şunu bilir: 38 00:02:16,345 --> 00:02:20,675 İşler kontrolden çıktığında en iyisi davaya odaklanmaktır. 39 00:02:20,766 --> 00:02:21,766 Selam. 40 00:02:22,893 --> 00:02:24,193 Merhaba Bayan Reyna. 41 00:02:24,269 --> 00:02:27,899 -Çay partisi mi veriyorsunuz? -Yeni olayımız. 42 00:02:27,981 --> 00:02:30,731 -Eski usul rahatlıyoruz. -Pekâlâ. 43 00:02:31,610 --> 00:02:32,860 Gitsek iyi olacak. 44 00:02:32,945 --> 00:02:35,355 Evet. Yarın okulda görüşürüz Ruben. 45 00:02:37,824 --> 00:02:41,454 Hey. Politikaya bulaşmaktan hoşlanmadığını söylemiştin 46 00:02:41,537 --> 00:02:44,157 ama ne kadar eğleneceğimizi hiç düşündün mü? 47 00:02:44,248 --> 00:02:45,668 Hayır, eğlenceli görünmüyor. 48 00:02:45,749 --> 00:02:49,879 Hadi ama. Sorun çözmek, okulu herkes için daha iyi hâle getirmek? 49 00:02:49,962 --> 00:02:52,012 Üzgünüm Chevon ama cevabım hâlâ hayır. 50 00:02:52,589 --> 00:02:54,219 Peki. Peki. 51 00:02:55,843 --> 00:02:57,553 Vazgeçmiyorsun, değil mi? 52 00:03:00,681 --> 00:03:03,931 Eğitmeninle dışarıda olacak sanıyordum. 53 00:03:04,017 --> 00:03:06,137 Selam anne. Erken gelmişsin. 54 00:03:06,228 --> 00:03:08,358 Bay Saunders'la olacaktın. 55 00:03:08,438 --> 00:03:11,108 Evet ama sınav okuyacağı için iptal etmek zorunda kaldı. 56 00:03:11,191 --> 00:03:13,241 Öğretmenlerin büyüleyici dünyası. 57 00:03:14,069 --> 00:03:15,859 Duyulmamış bir bahane. 58 00:03:16,363 --> 00:03:19,833 Sınav okumak randevu iptal etmek için harika bir bahane. 59 00:03:20,325 --> 00:03:23,035 Mükemmel bir bahane. Başına gelmeden bilemezsin. 60 00:03:23,120 --> 00:03:25,620 Çok çalışıyor. Neyse, başka randevular olur. 61 00:03:25,706 --> 00:03:28,876 -Evet. -Okuyacak başka sınavı olmazsa. 62 00:03:29,251 --> 00:03:32,341 Kadınlar bugünlerde tuhaf giyiniyorlar. 63 00:03:38,010 --> 00:03:39,180 Bay Saunders? 64 00:03:41,388 --> 00:03:44,888 Son sınav notlarımızı ne zaman öğreniriz? 65 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Yarın olabilir. Okuma fırsatı bulamadım henüz. 66 00:03:48,896 --> 00:03:50,686 Beklemekten nefret ediyorum. 67 00:03:50,772 --> 00:03:52,652 Karakter geliştirici olarak düşün. 68 00:03:54,151 --> 00:03:57,861 Sinir. Ben de kâğıtlarımızı alırız diye ummuştum. 69 00:03:59,114 --> 00:04:02,454 Anneme sınavları okumam gerek deyip randevularını iptal etti. 70 00:04:02,951 --> 00:04:04,871 -Yani... -Annene yalan söyledi. 71 00:04:04,953 --> 00:04:07,213 -Bunu neden yapsın ki? -Soracağım. 72 00:04:07,289 --> 00:04:09,249 Kozunu ona belli etme. 73 00:04:16,507 --> 00:04:17,337 Peki. 74 00:04:17,423 --> 00:04:21,803 -Watson bizi özlüyor mudur? -Bilmem. Çok kızgındı. 75 00:04:21,887 --> 00:04:24,807 Ayrıca başkalarının yanında bizimle konuşma lütfen. 76 00:04:25,307 --> 00:04:29,097 Doğru. Görünmez olduğumu hatırlamak bazen zor oluyor. 77 00:04:31,813 --> 00:04:32,903 ÇARKIFELEK 78 00:04:32,981 --> 00:04:34,361 Geleceği gördüm 79 00:04:34,441 --> 00:04:37,611 ve yakında beni görmeye tekrar geleceğinizi biliyorum. 80 00:04:47,538 --> 00:04:50,788 Kim var orada? İçeri girin! 81 00:04:56,088 --> 00:04:57,508 Burada biri mi var? 82 00:04:59,591 --> 00:05:00,721 Tanrım. 83 00:05:11,854 --> 00:05:13,694 MERHABA 84 00:05:14,857 --> 00:05:16,067 Merhaba. 85 00:05:18,151 --> 00:05:18,991 EĞİTİM LABORATUVARI 86 00:05:22,281 --> 00:05:25,581 -Bir şey mi arıyorsun? -Danışmanım fazladan yardım gerekirse 87 00:05:25,659 --> 00:05:27,869 -buraya gelmemi söylemişti. -Curtis değil mi? 88 00:05:27,953 --> 00:05:30,163 -Evet. -Ben Bayan Fielding. 89 00:05:30,247 --> 00:05:34,167 -Nasıl yardım edebilirim? -Şu sesli kitabı alabilir miyim? 90 00:05:35,878 --> 00:05:37,088 KÜÇÜK NEHRİN MACERALARI 91 00:05:37,171 --> 00:05:38,171 Yardım edemeyeceğim. 92 00:05:38,255 --> 00:05:40,005 Keşke edebilseydim. 93 00:05:40,090 --> 00:05:43,220 Bütçemiz kesildi. Sesli kitap aboneliğimizi kaybettik. 94 00:05:43,302 --> 00:05:46,722 Ama kitabı dinleyemezsem okumakla bitmez ki. 95 00:05:46,805 --> 00:05:48,385 Üzgünüm Curtis. Gerçekten. 96 00:05:48,473 --> 00:05:52,023 Yetkilileri ikna etmeye çalıştım ama sonuç alamadım. 97 00:05:55,522 --> 00:05:57,322 Boş verin. Yardımınız için teşekkürler. 98 00:05:57,399 --> 00:06:00,109 -Hey, Jake! -Selam. 99 00:06:00,194 --> 00:06:01,574 Fazladan yardım mı alıyorsun? 100 00:06:01,653 --> 00:06:05,123 Hayır, dostum. Yanlış oda. Biraz daha uyumam lazım. Ne haber? 101 00:06:05,199 --> 00:06:07,659 -Yeni sporlarıma baksana. -Acayipmiş. 102 00:06:07,743 --> 00:06:10,253 Basket atmana yardımcı olurlar umarım. 103 00:06:10,329 --> 00:06:13,039 -Bu hafta seni geçtim. -Ya, tabii. 104 00:06:16,126 --> 00:06:17,456 Albert Hughes'un 105 00:06:17,544 --> 00:06:20,714 Mason Briggs olarak yazdığı dönemi araştırıyordum. 106 00:06:20,797 --> 00:06:26,887 1950'ler ve 1960'lar özellikle ilgi çekici görünüyor. 107 00:06:27,888 --> 00:06:29,638 Bunu kim severdi biliyor musun? 108 00:06:30,057 --> 00:06:32,727 Watson. Sürekli ondan bahsediyorsun. 109 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 En yakın sırdaşım. 110 00:06:35,103 --> 00:06:40,443 Öldüğünü düşünmesine izin verdin ama. Bunu söylemeliyim, ben de kızardım. 111 00:06:40,526 --> 00:06:44,656 Nedenlerim vardı, gerçi gittiği için bu nedenlerin önemi kalmadı. 112 00:06:45,614 --> 00:06:47,374 Curtis'in en sevdiği dondurma ne? 113 00:06:47,449 --> 00:06:51,039 Çakıl taşlı dondurma aldın diye seninle seçimlere katılmaz. 114 00:06:51,119 --> 00:06:52,159 Çakıl taşlı. Tamamdır. 115 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 "Çakıl taşı" yiyecek gibi durmuyor. 116 00:06:55,582 --> 00:06:59,212 -Yeleğimi gördünüz mü? -Hayır, görmedim. 117 00:06:59,294 --> 00:07:01,764 Kendimizi vereceğimiz bir dava daha. 118 00:07:01,839 --> 00:07:03,839 İnanamıyorum. En sevdiğim yelek. 119 00:07:03,924 --> 00:07:05,804 Bu davayı çözmek istiyorsan Donna 120 00:07:05,884 --> 00:07:08,554 duygularını bir kenara bırakıp gerçekleri izlemelisin. 121 00:07:08,637 --> 00:07:11,677 Neden dava gözüyle bakıyorsun? Her şey bir gizem değildir. 122 00:07:11,765 --> 00:07:14,135 Saçmalık. Çok daha azıyla bile dava çözdüm ben. 123 00:07:14,226 --> 00:07:16,476 Adım adım gidelim. Şu yeleği tarif et. 124 00:07:16,562 --> 00:07:20,522 Siyah, önde iki cebi ve bir fermuarı var ve... 125 00:07:20,607 --> 00:07:23,277 -Sırtında zebra yaması var mı? -Evet. Nereden bildin? 126 00:07:23,360 --> 00:07:25,110 Şu genç kız giyiyor. 127 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 Sloane. Yeni kız yeleğimi çalmış. 128 00:07:28,615 --> 00:07:31,365 Bu dava kolay oldu. Yine Watson'ı merak ediyorum. 129 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 -Bunu yaptığına inanamıyorum. -Hem ona iyi davranmıştım. 130 00:07:35,747 --> 00:07:38,127 -Bekle Donna. -Hey, Sloane. 131 00:07:39,751 --> 00:07:43,511 -O benim yeleğim. -Hayır, değil. Bundan herkeste var. 132 00:07:43,589 --> 00:07:44,719 Benim, biliyorum. 133 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 Annem yemekte çıkarmamı söylediği hâlde çıkarmadığım için 134 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 şurada makarna lekesi var. 135 00:07:51,972 --> 00:07:53,522 Benim hatam. Özür dilerim. 136 00:07:54,933 --> 00:07:55,933 Görüşürüz. 137 00:07:56,476 --> 00:07:58,476 İyi bir şüpheli sorgulaması 138 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 ama siz çocukların dediği gibi sinirlenmek iyi değil. 139 00:08:07,279 --> 00:08:09,159 Evet. Çok haklısın Janice. 140 00:08:09,239 --> 00:08:11,949 Bizim hatamız, tamamen yanlış yaptık, biliyoruz 141 00:08:12,034 --> 00:08:15,044 ama bize yardım etmenin bir yolu var mı? 142 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 Bu kitapçı dükkânı on yıllardır ailemin. 143 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Sigorta parası olmadan hasarı gideremeyiz. 144 00:08:22,377 --> 00:08:27,167 Anlıyorum. Denediğin için teşekkürler. Geçen gün için de tekrar özür dilerim. 145 00:08:28,509 --> 00:08:30,009 Maalesef. 146 00:08:30,093 --> 00:08:32,353 Bu sefer ciddi çuvalladım, değil mi? 147 00:08:32,429 --> 00:08:35,849 Öyle deme. Sadece tadilat için başka bir yol bulmamız lazım. 148 00:08:39,061 --> 00:08:43,271 Badirenizi atlamanız için zengin bağışçılar yardımcı olabilir. 149 00:08:43,357 --> 00:08:46,777 Sorunlarımız gökten düşen zenginlerce çözülmez. 150 00:08:46,860 --> 00:08:49,660 Bir el yazması bulursan para edebilir. 151 00:08:49,738 --> 00:08:53,408 Neden hepiniz ciddisiniz? Düşünceli bakıyorsunuz. 152 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 Mağazayı tamir etmenin yolunu bulmaya çalışıyoruz. 153 00:08:55,786 --> 00:08:58,786 Ailem hasarı karşılayamaz. Bu zarara biz neden olduk. 154 00:08:58,872 --> 00:09:02,212 Teknik olarak Frankenstein'ı Hayalet Yazar saldı. 155 00:09:02,960 --> 00:09:04,670 Dediğim gibi, teknik olarak. 156 00:09:04,753 --> 00:09:08,053 Bir de Albert Hughes'un el yazmasını da bulmalıyız. 157 00:09:08,131 --> 00:09:11,221 O konuda yardım edemem ama Chevon'u nasıl neşelendireceğimi biliyorum. 158 00:09:11,969 --> 00:09:14,009 Seninle seçime katılacağım. 159 00:09:14,096 --> 00:09:16,006 -Ne? Ciddi misin? -Evet. 160 00:09:16,098 --> 00:09:18,728 Çok heyecanlanma yoksa fikrimi değiştiririm. 161 00:09:18,809 --> 00:09:23,899 Tamam. Tamam. Sakinim ama politikayla ilgilenmiyordun hani? 162 00:09:23,981 --> 00:09:26,861 Okulda düzeltilmesi gereken çok şey var. 163 00:09:26,942 --> 00:09:27,992 Kesinlikle. 164 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 Hoşuma gitsin ya da gitmesin öğrenci konseyi tek çözüm olabilir. 165 00:09:32,406 --> 00:09:35,366 -Vay. Şoktayım. -Bence bu harika. 166 00:09:35,450 --> 00:09:38,410 -Yapacağımız onca güzel şeyi düşün. -Kazanarak başlayalım. 167 00:09:38,495 --> 00:09:41,285 İnsanları tarafımıza çekmek için önümüzde uzun bir yol var. 168 00:09:41,373 --> 00:09:42,423 Bunu yapabiliriz. 169 00:09:43,041 --> 00:09:46,041 Hem üstünde ismin yazan çakıl taşlarım var. 170 00:09:46,128 --> 00:09:48,918 Ben denedim, yediğim en tatlı ikramdı. 171 00:09:49,006 --> 00:09:50,626 Bu çok ilginç, gerçekten 172 00:09:50,716 --> 00:09:53,716 ama el yazmasını aramaya devam etmeliyiz. 173 00:09:54,386 --> 00:09:55,796 Çok garip. 174 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 Hayır, bu, Hayalet Yazar. Geri döndü. 175 00:10:06,815 --> 00:10:10,315 Ne müthiş. Hayalet gerçekten size yazıyor. 176 00:10:10,903 --> 00:10:14,953 "Depo ve fazlası 545." 177 00:10:15,532 --> 00:10:18,492 -Bu bir bilmece mi? -Depodan fazla olan ne var? 178 00:10:18,577 --> 00:10:21,787 -Büyük depo. -Restoran da olan bir depo mu? 179 00:10:21,872 --> 00:10:25,422 Ben biliyorum. Depo ve Fazlası annemin işinin orada, insanların 180 00:10:25,501 --> 00:10:26,501 döküntülerini depoladıkları yer. 181 00:10:27,377 --> 00:10:31,087 -545 ne acaba? -Depo biriminin numarası olabilir. 182 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 Gördün mü? Şimdiden harika takım olduk. 183 00:10:33,217 --> 00:10:36,427 Bir ipucu. Davalarımda yardım eden bir hayalet olsaydı keşke. 184 00:10:36,512 --> 00:10:39,392 Watson'ın var. Özür dilerim. 185 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 Neyi bekliyoruz? 186 00:10:51,693 --> 00:10:54,033 Bu insanlar burada ne yapıyor? 187 00:10:54,112 --> 00:10:56,282 -Mezata geldik. -Mezat mı? 188 00:10:56,365 --> 00:10:59,155 Ayda bir ücreti ödenmemiş birimler mezata çıkar. 189 00:10:59,243 --> 00:11:00,243 Şu televizyon programındaki gibi. 190 00:11:00,327 --> 00:11:03,957 Bir bölümde biri bir sürü eski ceket almıştı. 191 00:11:04,039 --> 00:11:06,539 Ben de eski bir gemiden bir çapa bulduklarını görmüştüm. 192 00:11:06,625 --> 00:11:07,785 Teşekkürler Hayalet Yazar. 193 00:11:07,876 --> 00:11:10,456 O zaman el yazması bu birimlerden birinde olmalı. 194 00:11:10,546 --> 00:11:14,166 Hazine avı gibi. Hazine avlarını kim severdi? 195 00:11:14,258 --> 00:11:17,298 -Watson iyidir eminim. -Olabilir. 196 00:11:17,386 --> 00:11:20,466 O zaman bu davayı çözerken bizi kendi başımıza bıraktı demektir. 197 00:11:20,931 --> 00:11:23,771 El yazmasını bulduk mu Watson'ı da buluruz. 198 00:11:23,851 --> 00:11:26,231 -Söz veriyorum. -Bulunmak istemediği ortada. 199 00:11:26,311 --> 00:11:29,901 Herkes beni izlesin. Satılacak birimleri gezeceğiz. 200 00:11:29,982 --> 00:11:33,822 Ardından herkesin birimlere teklif verme fırsatı olacak. 201 00:11:33,902 --> 00:11:38,032 Unutmayın, dokunmak yok. Pekâlâ millet. Gidelim. 202 00:11:43,579 --> 00:11:47,619 Tamam. Bu taraftan. Devam edin. Beni izleyin. Sağda dolaplar var. 203 00:11:47,708 --> 00:11:50,538 Burada dolaplar var. Şurada dolaplar var. 204 00:11:52,546 --> 00:11:55,336 Beş-bir-sekiz-sekiz. Beş-bir-sekiz-yedi. 205 00:11:55,424 --> 00:11:59,184 Bu birimlerin dört rakamı var ama H.Y.'nin ipucunda üç vardı. 206 00:11:59,261 --> 00:12:01,931 Bir nedeni olmalı. Aramaya devam edelim. 207 00:12:09,730 --> 00:12:12,070 İnsanlar bu döküntüleri neden tutar? 208 00:12:13,859 --> 00:12:16,399 Birinin döküntüsü başkasının hazinesi herhâlde. 209 00:12:18,155 --> 00:12:21,115 Keşke Donna'nın kıyafetleri için bu birimlerden biri benim olsaydı. 210 00:12:21,700 --> 00:12:24,450 Bir odaya sığdırabileceğimden daha fazla eşya istemem. 211 00:12:24,536 --> 00:12:26,906 O odayı Donna'yla paylaştığını hayal et. 212 00:12:27,539 --> 00:12:28,539 Burada! 213 00:12:33,629 --> 00:12:35,459 Bakın. Kutular. 214 00:12:37,174 --> 00:12:40,264 -Hukuk kitapları. -Bunda "Müvekkil Dosyaları" yazıyor. 215 00:12:40,344 --> 00:12:41,184 MÜVEKKİL DOSYALARI D - F 216 00:12:41,261 --> 00:12:43,681 -Bir avukat gibi. -İpuçları bunaltıcı olabilir. 217 00:12:43,764 --> 00:12:45,394 Albert'ın olduğunu nasıl bilebiliriz? 218 00:12:45,474 --> 00:12:48,314 Diplomada "Albert Hughes" yazıyor olmasından. 219 00:12:48,393 --> 00:12:49,813 THOMPSON ÜNİVERSİTESİ ALBERT HUGHES 220 00:12:49,895 --> 00:12:51,765 Gerçekten şahane Curtis. 221 00:12:52,272 --> 00:12:54,072 Bu dolabı kazanmalıyız. 222 00:12:54,149 --> 00:12:58,739 Anlamıyorum. Bu birim 5183 ama Hayalet Yazar'ın ipucu 545'ti. 223 00:12:58,820 --> 00:13:00,530 Evet. Çok anlamsız. 224 00:13:01,031 --> 00:13:02,991 Ama bizi buraya Hayalet Yazar getirdi. 225 00:13:03,075 --> 00:13:06,495 Katılıyorum. El yazması burada bir yerde olmalı. 226 00:13:06,578 --> 00:13:09,158 -Hey! Dokunmak yok. -Özür dilerim. 227 00:13:09,248 --> 00:13:11,208 İçeride olmamanız gerek. 228 00:13:15,879 --> 00:13:17,629 Tamam. Tüm paranızı verin. 229 00:13:17,714 --> 00:13:19,974 Daha başkan yardımcısı olmadın ama şimdiden otoritersin. 230 00:13:20,050 --> 00:13:21,930 Davaya katkıda bulunmak mutluluk verir. 231 00:13:23,136 --> 00:13:26,766 -Bunu kullanamayız bence. -Doğru, evet. Farklı ülke. 232 00:13:26,849 --> 00:13:32,269 Tamam. Harçlığımla beraber 35 dolar... 233 00:13:33,605 --> 00:13:34,725 -beş sentimiz var. -Tanrım. 234 00:13:34,815 --> 00:13:36,525 Tüm binayı alabilirsiniz. 235 00:13:36,608 --> 00:13:39,238 -Bu şehirde değil. -Zaman çok değişmiş cidden. 236 00:13:39,903 --> 00:13:43,493 -Yeter mi sence? -5180. dolap ilk sırada. 237 00:13:43,574 --> 00:13:45,624 Teklif 100 dolardan başlıyor. 238 00:13:45,701 --> 00:13:47,201 Evet, elendik. 239 00:13:47,286 --> 00:13:51,286 -Yüz! -Yüz. 100 dolarım var. Başka? 240 00:13:51,373 --> 00:13:54,043 Yüz gidiyor bir. Yüz gidiyor iki. 241 00:13:54,126 --> 00:13:56,376 Yüz dolara satıldı. Güle güle kullanın. 242 00:13:56,461 --> 00:13:59,841 -Evet! -Bir sonraki birim 5183. dolap. 243 00:14:00,340 --> 00:14:03,510 İşte bu. Kazanan etrafa bakınmamıza izin verir belki. 244 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 İyi fikir. 245 00:14:05,095 --> 00:14:08,215 -Teklif 100 dolardan başlar. -Yüz! 246 00:14:08,307 --> 00:14:09,427 Yüz yirmi beş! 247 00:14:11,643 --> 00:14:12,773 125 dolar. 248 00:14:12,853 --> 00:14:15,943 Bu, Frankenstein'ın canavarı için bize taş satan medyum. 249 00:14:16,023 --> 00:14:18,653 -Lydia. -Burada ne işi var? 250 00:14:18,734 --> 00:14:21,154 -150! -150! 150 dendi! 251 00:14:21,236 --> 00:14:23,946 -200. -200. 200 dendi. 252 00:14:24,031 --> 00:14:26,991 -250. -250. 250 dendi! 253 00:14:27,075 --> 00:14:29,905 -300. -300'den gidiyor bir! 254 00:14:29,995 --> 00:14:32,575 300'den gidiyor iki! Başka? 255 00:14:32,664 --> 00:14:35,214 300 dolara sattım. 256 00:14:38,545 --> 00:14:41,005 Selam Lydia, Çarkıfelek'ten. 257 00:14:41,089 --> 00:14:44,549 Ruben. Seni hatırlıyorum. Village Kitapçısı'ndan. 258 00:14:44,635 --> 00:14:48,095 Evet. Kazandığın birime bakabilir miyiz? 259 00:14:48,180 --> 00:14:51,430 -Bir arkadaşımızındı da. -Yardım etmek isterdim, gerçekten 260 00:14:51,517 --> 00:14:54,597 ama sadakatim 5183. birimi emniyete alma umuduyla 261 00:14:54,686 --> 00:14:57,146 benimle iletişime geçen ruha. 262 00:14:57,648 --> 00:15:01,238 Dur! Buraya gelmeni bir hayalet mi söyledi? 263 00:15:01,318 --> 00:15:05,568 Öyle denebilir. Bahsettiğim bu ruh bana mesaj yazmayı tercih ediyor. 264 00:15:05,656 --> 00:15:07,986 -Sana yazan bir hayalet mi? -Evet. 265 00:15:08,075 --> 00:15:09,485 Affedersiniz. Gitmeliyim. 266 00:15:10,994 --> 00:15:13,624 -Buna inanamıyorum. -Sence Hayalet Yazar mı? 267 00:15:13,705 --> 00:15:16,995 İnsanlara mesaj yazan kaç hayalet var ki? 268 00:15:20,254 --> 00:15:22,134 Evet, Hayalet Yazar. 269 00:15:22,840 --> 00:15:24,970 VILLAGE KİTAPÇISI 270 00:15:25,050 --> 00:15:28,010 Şaşkına döndüm. Bunu nasıl öngöremedim? 271 00:15:28,095 --> 00:15:29,295 Hiçbirimiz göremedik. 272 00:15:29,388 --> 00:15:31,928 Arkadaşım olmadan düzgün düşünemiyorum. 273 00:15:32,599 --> 00:15:35,389 Hayalet Yazar, Lydia'yı Depo ve Fazlası'na niye göndersin? 274 00:15:35,477 --> 00:15:37,147 Çok vakit kaybettik belki. 275 00:15:37,229 --> 00:15:39,939 Lydia'yla görüşmeliyiz. Bir tuhaflık var. 276 00:15:40,023 --> 00:15:44,153 Shirl'in dediği gibi, gerçekleri izlemeliyiz. 277 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Ben daha etkili söylüyorum. 278 00:15:46,029 --> 00:15:48,659 Hayalet Yazar'ın bizi Depo ve Fazlası'na göndermesinin bir nedeni vardı. 279 00:15:48,740 --> 00:15:50,870 Bu nedeni öğrenmeliyiz. 280 00:15:52,995 --> 00:15:54,825 ÇARKIFELEK 281 00:16:02,713 --> 00:16:05,723 -Geleceğinizi biliyordum. -Medyum olduğun için mi? 282 00:16:05,799 --> 00:16:10,389 Evet ve benimle aynı depoya bakmak istediğiniz için. 283 00:16:10,470 --> 00:16:12,220 Seni oraya gönderen hayaleti biraz daha 284 00:16:12,306 --> 00:16:14,556 -anlatır mısın? -Hayalet çok çirkin bir kelime. 285 00:16:14,641 --> 00:16:17,481 -Ruhu tercih ederim. -Ben de Hayalet Yazar'ı. 286 00:16:17,561 --> 00:16:19,731 Hayalet Yazar. Bunu sevdim. 287 00:16:19,813 --> 00:16:22,823 Ruhlar beni çağırdığında onlara cevap veririm. 288 00:16:22,900 --> 00:16:26,950 Merak ettik. Depo dolabında ilginç bir şey buldun mu? 289 00:16:27,029 --> 00:16:30,869 -İlginçle neyi kastediyorsun? -Önemli evrak ya da el yazması? 290 00:16:30,949 --> 00:16:34,539 Hayır ama depo dolabının parası çıksa iyi olurdu. 291 00:16:34,620 --> 00:16:36,120 Yani bir şey yok. 292 00:16:36,205 --> 00:16:40,205 Gelmekte asıl amacınız ne? Hem neden el yazması soruyorsunuz? 293 00:16:40,292 --> 00:16:42,672 -Bir nedeni yok. -Neler olduğunu biliyorum. 294 00:16:44,087 --> 00:16:46,507 -Öyle mi? -Benim gibi ruhlarla konuşuyorsunuz. 295 00:16:47,132 --> 00:16:49,552 -Pek sayılmaz. -Onları okuyoruz. 296 00:16:51,220 --> 00:16:52,430 Uzun hikâye. 297 00:16:53,013 --> 00:16:55,353 -Bu bana kimi hatırlattı? -Dokunma. 298 00:16:55,432 --> 00:16:58,272 -Ruhlar mı? -Çay içer misin? 299 00:16:58,352 --> 00:17:00,442 Çayın sırası değil Chevon. 300 00:17:00,521 --> 00:17:03,521 Aslında benim umurumda değil ama ruhum ısrar etti. 301 00:17:03,607 --> 00:17:06,527 Dur bir dakika. Ruhun Earl Grey mi seviyor? 302 00:17:06,609 --> 00:17:09,199 Evet, limon dilimli. Nereden bildin? 303 00:17:09,695 --> 00:17:12,195 -Fincanı al. -Emin misin? 304 00:17:18,955 --> 00:17:21,205 Ruhum depo biriminden döndü. 305 00:17:24,211 --> 00:17:27,091 -Ruhunu tanıyoruz galiba. -Kim? 306 00:17:27,172 --> 00:17:29,972 Açıkçası söylesem de inanmazsın. 307 00:17:46,567 --> 00:17:48,817 İçeride olduğunu biliyoruz Watson. Aç. 308 00:17:56,034 --> 00:17:57,084 Watson. 309 00:17:58,453 --> 00:17:59,503 Sherlock. 310 00:18:01,373 --> 00:18:03,213 Buraya nasıl geldin? 311 00:18:03,292 --> 00:18:05,502 Çok basit sevgili Donna'm. 312 00:18:05,586 --> 00:18:09,546 Değerimi kanıtlamam ve davayı tek çözmem gerektiğini biliyordum 313 00:18:09,631 --> 00:18:13,511 ama nereden başlayacağımı bilmiyordum, görünmezim ya. 314 00:18:13,594 --> 00:18:15,974 Kayıp el yazmasını bulmak için 315 00:18:16,054 --> 00:18:19,644 doğaüstüne inanan birini bulmam gerektiğini biliyordum. 316 00:18:19,725 --> 00:18:22,435 Nesneleri hareket ettirdiğimde ya da 317 00:18:22,519 --> 00:18:26,059 hayaletiniz gibi mesaj yazdığımda şaşırmayacak biri olmalıydı. 318 00:18:27,691 --> 00:18:30,691 İpuçları kitabınızda kartvizitini buldum. 319 00:18:31,153 --> 00:18:33,203 Depo dolabını nasıl buldun? 320 00:18:33,280 --> 00:18:37,370 Albert Hughes'un tüm eski kamu kayıtlarını incelemiştik. 321 00:18:37,951 --> 00:18:40,371 Bu da bizi belirli bir tarihe kadar 322 00:18:40,454 --> 00:18:44,294 patronunun eşyalarının olduğu bir dolabı temizlemesi gerektiği 323 00:18:44,374 --> 00:18:48,094 yoksa mezatta satılacağını söyleyen eski sekreterine yönlendirdi. 324 00:18:48,170 --> 00:18:51,720 Bunun davada ihtiyacımız olan ilerleme olduğunu biliyorduk. 325 00:18:51,798 --> 00:18:54,548 Şansımızı Depo ve Fazlası'nda denemeye karar verdik. 326 00:18:55,677 --> 00:18:56,847 Gerçekten başardın. 327 00:18:57,513 --> 00:19:00,353 Gidiş şeklimden ötürü özür dilerim. 328 00:19:00,933 --> 00:19:03,523 Özür dilemesi gereken benim. 329 00:19:04,645 --> 00:19:06,685 Ölmediğimi sana söylemeliydim. 330 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Seni ve davalarımızı özledim. 331 00:19:10,901 --> 00:19:14,991 Dostum sonsuza kadar gitti sandım. 332 00:19:17,574 --> 00:19:21,914 Her şeyi yoluna soktuğumuza sevindim de el yazmasını buldun mu Doktor Watson? 333 00:19:23,413 --> 00:19:26,753 Maalesef hayır ama... bir şey var. 334 00:19:33,674 --> 00:19:37,934 Metalden bir sandık ama şifre gerektiren bir kilidi var. 335 00:19:38,011 --> 00:19:39,641 Albert'ın doğum gününü 336 00:19:39,721 --> 00:19:42,931 ve hukuk firmasının olduğu caddenin numarasını denedim 337 00:19:43,016 --> 00:19:46,266 ama şu ana kadar açmayı beceremedim. 338 00:19:47,896 --> 00:19:49,266 545'i dene. 339 00:19:51,567 --> 00:19:54,777 Beş, dört, beş. 340 00:20:04,872 --> 00:20:07,752 -Daktilo ve bir kutu kâğıt. -Bu kadar mı? 341 00:20:07,833 --> 00:20:10,753 Hayalet Yazar el yazmasını bulalım diye bizi buraya gönderdi sanmıştım. 342 00:20:10,836 --> 00:20:14,796 Yakın. Bu el yazmasını yazmak için kullandığı daktilo olmalı. 343 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 Hayalet Yazar bunu bulmamızı istedi. 344 00:20:16,925 --> 00:20:19,545 Katılıyorum. Her şeyin bir nedeni var. 345 00:20:19,636 --> 00:20:23,096 Ben de katılıyorum. Daktiloda başka ne yazılabilir? 346 00:20:23,182 --> 00:20:26,062 Makbuz. Muhaberat. 347 00:20:27,644 --> 00:20:28,944 Ya da gizli bir mektup. 348 00:20:34,276 --> 00:20:36,946 -Şuna bakın. -Neye bakıyorum? 349 00:20:41,408 --> 00:20:44,198 Bu bizim bulduğumuz, ninemin odasında saklı duran mektup. 350 00:20:44,286 --> 00:20:46,406 Bu da az önce yazdığım mektup. 351 00:20:55,672 --> 00:20:59,892 "U" tuşu iki mektupta da aynı açıda eğik. 352 00:20:59,968 --> 00:21:04,348 En küçük ayrıntıya kadar birbiriyle aynı. 353 00:21:05,224 --> 00:21:07,984 Bu mektubu nineme Mason Briggs yazmış. 354 00:22:04,658 --> 00:22:06,658 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü