1 00:00:11,845 --> 00:00:14,845 我们一天都在忙这个 在网上找了很久 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 但通过这张照片 我们找到了真正的梅森布里格斯 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,766 -你也可以说他的真名 -艾伯特休斯 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,444 我本来想说文字鬼魂 5 00:00:22,523 --> 00:00:26,193 布里格斯书封底的那个哥们 就是亮点中的那个人 6 00:00:26,276 --> 00:00:30,356 最重要的问题是 这个“哥们”为什么要用假名? 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,817 他去世前是城里的家庭律师 8 00:00:32,908 --> 00:00:36,408 看来他每天晚上都在创作著名侦探小说 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,791 -华生 麻烦你拿一下水壶 -不 10 00:00:40,332 --> 00:00:44,422 -你为什么这么生气? -我知道你告诉艾玛你还活着 11 00:00:44,503 --> 00:00:47,973 我在那本关于我们的怪书里读到了 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,049 -等等 艾玛不是夏洛克的管家吗? -是 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 连雇用的员工都知道伟大的夏洛克还活着 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,980 而她最好的朋友和同伴却不知道 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 亲爱的华生 现在不是谈这个的时候 我们正忙于探案 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,111 同伴?忙于?她们吵架的方式好怪 17 00:01:05,190 --> 00:01:06,610 我不在乎什么案子 18 00:01:06,692 --> 00:01:09,862 正是如此 我觉得 向你透露我的行踪并不明智 19 00:01:09,945 --> 00:01:13,235 -考虑到上次发生的事 -我只是犯了一个错 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,533 你将关键信息泄露给线人 21 00:01:15,617 --> 00:01:17,997 他蒙骗了我 连你都被骗了 22 00:01:18,078 --> 00:01:20,158 我不能让莫里亚蒂的手下找到我 23 00:01:20,247 --> 00:01:22,537 我们别再纠结过去 喝点茶吧 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,794 不 别再喝茶了 别指望我的协助了 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,128 友谊到此为止 26 00:01:31,216 --> 00:01:32,756 你已证明你不需要我 27 00:01:32,843 --> 00:01:35,763 那你应该能够独自解决这个案子 28 00:01:37,055 --> 00:01:38,345 等等 华生医生 29 00:01:38,891 --> 00:01:39,891 琼安 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,056 她走了 31 00:01:59,161 --> 00:02:01,621 也许她只需要散散心 32 00:02:01,705 --> 00:02:04,365 对 发现自己是书中角色是很难接受的 33 00:02:04,458 --> 00:02:08,418 我只是采取最佳方案 她怎么能适应这个奇怪的世界? 34 00:02:08,503 --> 00:02:12,343 华生不擅长当透明人 她总想找人聊天 35 00:02:12,424 --> 00:02:13,974 她很快就会回来的 36 00:02:14,426 --> 00:02:16,256 每个伟大的侦探都知道 37 00:02:16,345 --> 00:02:20,675 出现自己无法控制的因素时 最好将注意力放在破案上 38 00:02:20,766 --> 00:02:21,766 嘿 39 00:02:22,893 --> 00:02:24,193 嗨 莱纳女士 40 00:02:24,269 --> 00:02:27,899 -你们在开茶会? -这是我们的新活动 41 00:02:27,981 --> 00:02:30,731 -复古的休闲方式 -好吧 42 00:02:31,610 --> 00:02:32,860 我们该走了 43 00:02:32,945 --> 00:02:35,355 对 明天学校见 鲁本 44 00:02:37,824 --> 00:02:41,454 嘿 我知道你不喜欢参与政治 45 00:02:41,537 --> 00:02:44,157 但你想过我们会玩得很开心吗? 46 00:02:44,248 --> 00:02:45,668 不 听上去并不好玩 47 00:02:45,749 --> 00:02:49,879 想想吧 解决问题 将学校变成更好的地方? 48 00:02:49,962 --> 00:02:52,012 抱歉 雪芳 但我的回答仍是不 49 00:02:52,589 --> 00:02:54,219 好吧… 50 00:02:55,843 --> 00:02:57,553 你不打算放弃 对吧? 51 00:03:00,681 --> 00:03:03,931 我以为她要和你的教师出去 52 00:03:04,017 --> 00:03:06,137 嘿 妈妈 你这么早就回家了 53 00:03:06,228 --> 00:03:08,358 你不是要和桑德斯老师出去吗? 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,108 本来是的 但他要给试卷打分 所以取消了 55 00:03:11,191 --> 00:03:13,241 老师的生活真精彩 56 00:03:14,069 --> 00:03:15,859 一听就是借口 57 00:03:16,363 --> 00:03:19,833 给试卷打分是老师取消约会的绝佳借口 58 00:03:20,325 --> 00:03:23,035 完美的借口 要靠事实来检验 59 00:03:23,120 --> 00:03:25,620 他工作努力 噢 还会有机会约会的 60 00:03:25,706 --> 00:03:28,876 -对 -除非他又要给试卷打分 61 00:03:29,251 --> 00:03:32,341 现在的女性穿衣打扮很奇怪 62 00:03:38,010 --> 00:03:39,180 桑德斯老师 63 00:03:41,388 --> 00:03:44,888 我们上一份试卷 评分什么时候会出来? 64 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 明天吧 我还没来得及打分 65 00:03:48,896 --> 00:03:50,686 我最讨厌等待了 66 00:03:50,772 --> 00:03:52,652 把它当作磨炼性格的机会吧 67 00:03:54,151 --> 00:03:57,861 真烦 我也以为会拿回试卷呢 68 00:03:59,114 --> 00:04:02,454 他和我妈妈说要给试卷打分 所以不能约会 69 00:04:02,951 --> 00:04:04,871 -所以… -他对你母亲撒谎了 70 00:04:04,953 --> 00:04:07,213 -他为什么要这么做? -我要问问他 71 00:04:07,289 --> 00:04:09,249 你不能向他摊牌 72 00:04:16,507 --> 00:04:17,337 好吧 73 00:04:17,423 --> 00:04:21,803 -你觉得华生会想我们吗? -不知道呢 她挺生气的 74 00:04:21,887 --> 00:04:24,807 对了 有别人在场时 请别和我们说话 75 00:04:25,307 --> 00:04:29,097 是 有时会忘记自己是隐形的 76 00:04:31,813 --> 00:04:32,903 (命运轮盘) 77 00:04:32,981 --> 00:04:34,361 我窥见了未来 78 00:04:34,441 --> 00:04:37,611 我知道你很快会回来看我 79 00:04:47,538 --> 00:04:50,788 是谁在那?进来 80 00:04:56,088 --> 00:04:57,508 有人吗? 81 00:04:59,591 --> 00:05:00,721 天啊 82 00:05:11,854 --> 00:05:13,694 (你好) 83 00:05:14,857 --> 00:05:16,067 你好 84 00:05:18,151 --> 00:05:18,991 (学习实验室) 85 00:05:22,281 --> 00:05:25,581 -你有什么事吗? -辅导员让我来这里 86 00:05:25,659 --> 00:05:27,869 -寻求课外补习 -柯蒂斯? 87 00:05:27,953 --> 00:05:30,163 -对 -我是费丁老师 88 00:05:30,247 --> 00:05:34,167 -有什么能帮到你的? -能帮我找找这本有声书吗? 89 00:05:35,878 --> 00:05:37,088 (小河探险记) 90 00:05:37,171 --> 00:05:38,171 我帮不了你 91 00:05:38,255 --> 00:05:40,005 -噢 -很遗憾 92 00:05:40,090 --> 00:05:43,220 我们的预算削减了 不能再订阅有声书 93 00:05:43,302 --> 00:05:46,722 但要是不能听有声书 我不可能读完这本书 94 00:05:46,805 --> 00:05:48,385 抱歉 柯蒂斯 真的 95 00:05:48,473 --> 00:05:52,023 我试着和上级沟通 但没什么用 96 00:05:55,522 --> 00:05:57,322 没关系 多谢你的帮助 97 00:05:57,399 --> 00:06:00,109 -哟 杰克 -嘿 98 00:06:00,194 --> 00:06:01,574 你需要课外补习? 99 00:06:01,653 --> 00:06:05,123 不 走错房间了 想找地方补觉 你好吗? 100 00:06:05,199 --> 00:06:07,659 -看看我的新鞋 -真棒 101 00:06:07,743 --> 00:06:10,253 希望能帮你射准点 102 00:06:10,329 --> 00:06:13,039 -我这周比你命中率高 -得了吧 103 00:06:16,126 --> 00:06:17,456 我做了一些调查 104 00:06:17,544 --> 00:06:20,714 关于艾伯特休斯以梅森布里格斯身份 写作的那段时期 105 00:06:20,797 --> 00:06:26,887 1950年代和1960年代听起来很有趣 106 00:06:27,888 --> 00:06:29,638 你知道谁会喜欢那些年代吗? 107 00:06:30,057 --> 00:06:32,727 华生 我知道 你总是说起她 108 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 毕竟她是我最亲近的知己 109 00:06:35,103 --> 00:06:40,443 你也让她以为你死了 不得不说 换做是我也会生气 110 00:06:40,526 --> 00:06:44,656 是有原因的 但她离开后 感觉那些原因也没那么重要 111 00:06:45,614 --> 00:06:47,374 柯蒂斯最爱的冰淇淋是什么? 112 00:06:47,449 --> 00:06:51,039 如果你给他带“石板路”口味的 他不会和你一起竞选的 113 00:06:51,119 --> 00:06:52,159 石板路 懂了 114 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 “石板路”不像食物的名称 115 00:06:55,582 --> 00:06:59,212 -你们见过我的背心吗? -没见过 116 00:06:59,294 --> 00:07:01,764 又是一个待解的谜题 117 00:07:01,839 --> 00:07:03,839 我不敢相信 那是我最爱的背心 118 00:07:03,924 --> 00:07:05,804 唐娜 如果你想破案 119 00:07:05,884 --> 00:07:08,554 那就别被自己的情绪干扰 让事实为你指路 120 00:07:08,637 --> 00:07:11,677 为什么你觉得这是案子? 并非每件事都是谜题 121 00:07:11,765 --> 00:07:14,135 胡说 有比这更简单的谜题 122 00:07:14,226 --> 00:07:16,476 首先 描述一下这件背心 123 00:07:16,562 --> 00:07:20,522 它是黑色的 正面有两个口袋、一条拉链… 124 00:07:20,607 --> 00:07:23,277 -背面有一块斑马纹? -对 你怎么知道? 125 00:07:23,360 --> 00:07:25,110 那个小姑娘正穿着 126 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 思隆 新来的女生偷了我的背心 127 00:07:28,615 --> 00:07:31,365 这个案子真简单 我又开始担心华生了 128 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 -她居然会这么做 -亏我对她那么好 129 00:07:35,747 --> 00:07:38,127 -唐娜 等等 -嘿 思隆 130 00:07:39,751 --> 00:07:43,511 -这是我的背心 -不是 大家都有这件背心 131 00:07:43,589 --> 00:07:44,719 我知道这是我的 132 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 这里有一块意面污渍 是我有次吃晚饭没脱背心时沾上的 133 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 虽然当时我妈让我脱掉 134 00:07:51,972 --> 00:07:53,522 是我的错 抱歉 135 00:07:54,933 --> 00:07:55,933 回头见 136 00:07:56,476 --> 00:07:58,476 你很会审问疑犯 137 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 不过就如现在的孩子所说的 你没有保持冷静 138 00:08:07,279 --> 00:08:09,159 是 你说得没错 詹妮斯 139 00:08:09,239 --> 00:08:11,949 是我们的问题 都是我们的错 140 00:08:12,034 --> 00:08:15,044 但有没有可能帮帮我们? 141 00:08:15,120 --> 00:08:17,710 这家书店几十年来都由我们家经营 142 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 要是没有保险金 我们无法修复损毁的地方 143 00:08:22,377 --> 00:08:27,167 是 我理解 多谢你的努力 我再次为那天道歉 144 00:08:28,509 --> 00:08:30,009 没成功 145 00:08:30,093 --> 00:08:32,353 我这次真的搞砸了 对吧? 146 00:08:32,429 --> 00:08:35,849 别这么说 我们可以想别的办法 来修复书店 147 00:08:39,061 --> 00:08:43,271 也许某位富裕的捐赠人 能帮你们家解决困境 148 00:08:43,357 --> 00:08:46,777 我们不能盼着有钱人突然出现 帮我们解决问题 149 00:08:46,860 --> 00:08:49,660 也许你们找到手稿后会有报酬 150 00:08:49,738 --> 00:08:53,408 怎么都这么严肃?都在思考的样子 151 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 我们在想修复书店的办法 152 00:08:55,786 --> 00:08:58,786 我们家无法负担修复的钱 这次弄砸了都是我们的错 153 00:08:58,872 --> 00:09:02,212 理论上 是文字鬼魂放出弗兰肯斯坦 154 00:09:02,960 --> 00:09:04,670 如我所说 只是理论上 155 00:09:04,753 --> 00:09:08,053 我们还要找艾伯特休斯遗失的手稿 156 00:09:08,131 --> 00:09:11,221 这我没办法 但我知道 怎么让雪芳开心起来 157 00:09:11,969 --> 00:09:14,009 我决定和你一起竞选 158 00:09:14,096 --> 00:09:16,006 -什么?你说真的? -对 159 00:09:16,098 --> 00:09:18,728 别高兴过头了 否则我会改变主意 160 00:09:18,809 --> 00:09:23,899 好的…我很淡定 但我以为你不在乎政治 161 00:09:23,981 --> 00:09:26,861 我意识到学校有许多问题需要纠正 162 00:09:26,942 --> 00:09:27,992 没错 163 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 无论我喜不喜欢 学生会可能是唯一的方式 164 00:09:32,406 --> 00:09:35,366 -哇 我好震惊 -我觉得很棒 165 00:09:35,450 --> 00:09:38,410 -想想我们能做的好事 -我们先从赢得选举开始吧 166 00:09:38,495 --> 00:09:41,285 要让大家回到你这边 我们还要做很多努力 167 00:09:41,373 --> 00:09:42,423 我们能做到的 168 00:09:43,041 --> 00:09:46,041 而且我给你准备了一些石板路冰淇淋 169 00:09:46,128 --> 00:09:48,918 我尝了尝 那真是美味的甜点 170 00:09:49,006 --> 00:09:50,626 这很有趣 真的 171 00:09:50,716 --> 00:09:53,716 但我们应该继续找手稿 172 00:09:54,386 --> 00:09:55,796 真奇特 173 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 不 那是文字鬼魂 他回来了 174 00:10:06,815 --> 00:10:10,315 真神奇 鬼魂真的会给你们写讯息 175 00:10:10,903 --> 00:10:14,953 “不只是商店545” 176 00:10:15,532 --> 00:10:18,492 -是谜语吗? -什么东西不只是商店? 177 00:10:18,577 --> 00:10:21,787 -超大型商店 -同时是餐厅的商店? 178 00:10:21,872 --> 00:10:25,422 我知道了 “储物中心” 是人们储存杂物的地方 179 00:10:25,501 --> 00:10:26,501 在妈妈公司旁边 180 00:10:27,377 --> 00:10:31,087 -545是什么意思呢? -也许是储物室的编号 181 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 你看吧?我们已经合作愉快了 182 00:10:33,217 --> 00:10:36,427 一条线索 真希望我也有帮忙破案的鬼魂 183 00:10:36,512 --> 00:10:39,392 你有华生 抱歉 184 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 我们还等什么? 185 00:10:51,693 --> 00:10:54,033 这里怎么这么多人? 186 00:10:54,112 --> 00:10:56,282 -我们是来参加拍卖会的 -拍卖? 187 00:10:56,365 --> 00:10:59,155 每个月一次 这里会拍卖未缴款储藏室里的东西 188 00:10:59,243 --> 00:11:00,243 像那个电视节目 189 00:11:00,327 --> 00:11:03,957 有一集里 有个人赢得一堆古着外套 190 00:11:04,039 --> 00:11:06,539 有一集他们发现了某艘旧船的船锚 191 00:11:06,625 --> 00:11:07,785 谢谢你 文字鬼魂 192 00:11:07,876 --> 00:11:10,456 所以手稿一定在某个储藏室里 193 00:11:10,546 --> 00:11:14,166 这就像寻宝游戏 你们知道谁最爱寻宝游戏吗? 194 00:11:14,258 --> 00:11:17,298 -华生一定没事的 -也许 195 00:11:17,386 --> 00:11:20,466 若是那样 她就是故意让我们自己破案 196 00:11:20,931 --> 00:11:23,771 找到手稿後 我们就会找华生 197 00:11:23,851 --> 00:11:26,231 -我发誓 -她显然不想被找到 198 00:11:26,311 --> 00:11:29,901 大家跟我来 我们会参观供拍卖的储存室 199 00:11:29,982 --> 00:11:33,822 之后 大家都有机会竞拍 200 00:11:33,902 --> 00:11:38,032 别忘了 不能触碰 好了 各位 我们走 201 00:11:43,579 --> 00:11:47,619 好的 这边 继续前进 跟着我 右边的储物室 202 00:11:47,708 --> 00:11:50,538 这里的储物室 那里的储物室 203 00:11:52,546 --> 00:11:55,336 5188、5187 204 00:11:55,424 --> 00:11:59,184 这些储物室的编号都是四个数字 但是文字鬼的线索是三个 205 00:11:59,261 --> 00:12:01,931 一定有原因 我们继续找吧 206 00:12:09,730 --> 00:12:12,070 为什么人们有这么多废物? 207 00:12:13,859 --> 00:12:16,399 也许一个人的废物是另一个人的宝藏 208 00:12:18,155 --> 00:12:21,115 真希望我们也有一个储物室 可以放唐娜的衣服 209 00:12:21,700 --> 00:12:24,450 我不想拥有一间房子放不下的东西 210 00:12:24,536 --> 00:12:26,906 想象一下要和唐娜共用那间房 211 00:12:27,539 --> 00:12:28,539 这边 212 00:12:33,629 --> 00:12:35,459 快看 那些箱子 213 00:12:37,174 --> 00:12:40,264 -法律书籍 -这里写着“客户档案” 214 00:12:40,344 --> 00:12:41,184 (客户档案D至F) 215 00:12:41,261 --> 00:12:43,681 -似乎是律师 -有时线索会让人理不清头绪 216 00:12:43,764 --> 00:12:45,394 我们如何确定这是艾伯特? 217 00:12:45,474 --> 00:12:48,314 因为这个法律学位证书上写着 “艾伯特休斯” 218 00:12:48,393 --> 00:12:49,813 (汤普森大学 艾伯特休斯) 219 00:12:49,895 --> 00:12:51,765 真出色 柯蒂斯 220 00:12:52,272 --> 00:12:54,072 我们必须拍下这个储物室 221 00:12:54,149 --> 00:12:58,739 我不懂 这是5183号储物室 但文字鬼魂的线索是545 222 00:12:58,820 --> 00:13:00,530 对 这不合理 223 00:13:01,031 --> 00:13:02,991 但文字鬼魂带我们来到这里 224 00:13:03,075 --> 00:13:06,495 没错 所以手稿一定在这里 225 00:13:06,578 --> 00:13:09,158 -嘿 别碰 -抱歉 226 00:13:09,248 --> 00:13:11,208 你们不能进去的 227 00:13:15,879 --> 00:13:17,629 好的 把身上的钱都给我 228 00:13:17,714 --> 00:13:19,974 还没当上副主席就开始使唤人了 229 00:13:20,050 --> 00:13:21,930 我很愿意出一份力 230 00:13:23,136 --> 00:13:26,766 -这个可能用不了 -对 国家不同 231 00:13:26,849 --> 00:13:32,269 好的 加上我的零花钱一共有35美元又… 232 00:13:33,605 --> 00:13:34,725 -5分 -天啊 233 00:13:34,815 --> 00:13:36,525 可以买下整栋楼了 234 00:13:36,608 --> 00:13:39,238 -在这个城市不可能 -时代真的变了 235 00:13:39,903 --> 00:13:43,493 -你们觉得这够吗? -首先拍卖5180号储物室 236 00:13:43,574 --> 00:13:45,624 底价为100美元 237 00:13:45,701 --> 00:13:47,201 我们出局了 238 00:13:47,286 --> 00:13:51,286 -100美元 -100美元 有人出100美元 还有吗? 239 00:13:51,373 --> 00:13:54,043 100美元一次 100美元两次 240 00:13:54,126 --> 00:13:56,376 100美元成交 请便 241 00:13:56,461 --> 00:13:59,841 -太好了 -接下来是5183号储物室 242 00:14:00,340 --> 00:14:03,510 就是这个 也许拍下的人 愿意让我们进去看看 243 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 好主意 244 00:14:05,095 --> 00:14:08,215 -底价为100美元 -100美元 245 00:14:08,307 --> 00:14:09,427 125美元 246 00:14:11,643 --> 00:14:12,773 125美元 247 00:14:12,853 --> 00:14:15,943 是把弗兰肯斯坦怪物的石头 卖给我们的通灵人 248 00:14:16,023 --> 00:14:18,653 -莉迪亚 -她为什么会来这里? 249 00:14:18,734 --> 00:14:21,154 -150美元 -150美元 有人出150美元 250 00:14:21,236 --> 00:14:23,946 -200美元 -200美元 有人出200美元 251 00:14:24,031 --> 00:14:26,991 -250美元 -250美元 有人出250美元 252 00:14:27,075 --> 00:14:29,905 -300美元 -300美元一次 253 00:14:29,995 --> 00:14:32,575 300美元两次 还有吗? 254 00:14:32,664 --> 00:14:35,214 300美元成交 255 00:14:38,545 --> 00:14:41,005 嗨 命运轮盘的莉迪亚 256 00:14:41,089 --> 00:14:44,549 鲁本 我记得你 你是乡村书店的 257 00:14:44,635 --> 00:14:48,095 对 不知道你能不能 让我们看看你拍下的储物室 258 00:14:48,180 --> 00:14:51,430 -它原本属于我们的朋友 -我很想帮你们 真的 259 00:14:51,517 --> 00:14:54,597 但我必须听从与我通灵的那个灵魂 260 00:14:54,686 --> 00:14:57,146 这个灵魂希望我拿下5183号储物室 261 00:14:57,648 --> 00:15:01,238 等等 你是说一个鬼魂让你来这里? 262 00:15:01,318 --> 00:15:05,568 算是吧 这个灵魂 选择用书面讯息和我沟通 263 00:15:05,656 --> 00:15:07,986 -给你写讯息的鬼魂? -是的 264 00:15:08,075 --> 00:15:09,485 不好意思 我得走了 265 00:15:10,994 --> 00:15:13,624 -我不敢相信 -你们觉得是文字鬼魂吗? 266 00:15:13,705 --> 00:15:16,995 还有哪个鬼魂会给人写讯息? 267 00:15:20,254 --> 00:15:22,134 对 是文字鬼魂 268 00:15:22,840 --> 00:15:24,970 (乡村书店) 269 00:15:25,050 --> 00:15:28,010 我真的不懂 我怎会没想到? 270 00:15:28,095 --> 00:15:29,295 我们都没想到 271 00:15:29,388 --> 00:15:31,928 没有我的朋友 我的头脑不清醒 272 00:15:32,599 --> 00:15:35,389 文字鬼魂为什么让莉迪亚去储物中心? 273 00:15:35,477 --> 00:15:37,147 也许我们的速度太慢了 274 00:15:37,229 --> 00:15:39,939 我们得去找莉迪亚 有哪里不对劲 275 00:15:40,023 --> 00:15:44,153 就如夏尔常说的 让案子的事实为你指路 276 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 但我说的时候要帅气得多 277 00:15:46,029 --> 00:15:48,659 文字鬼魂让我们去储物中心一定有原因 278 00:15:48,740 --> 00:15:50,870 我们必须查出为什么 279 00:15:52,995 --> 00:15:54,825 (命运轮盘) 280 00:16:02,713 --> 00:16:05,723 -我知道你们会回来 -因为你是通灵人? 281 00:16:05,799 --> 00:16:10,389 对 而且你们也想看那个储物室 282 00:16:10,470 --> 00:16:12,220 你能和我们说说派你去那里的 283 00:16:12,306 --> 00:16:14,556 -那个鬼魂吗? -鬼魂这个词太难听了 284 00:16:14,641 --> 00:16:17,481 -我一般叫“灵魂” -我一般叫“文字鬼魂” 285 00:16:17,561 --> 00:16:19,731 文字鬼魂 我很喜欢 286 00:16:19,813 --> 00:16:22,823 只要有灵魂召唤我 我就会应答 287 00:16:22,900 --> 00:16:26,950 我们想知道 你在储物室里 找到什么有趣的东西了吗? 288 00:16:27,029 --> 00:16:30,869 -什么叫有趣? -重要文件或手稿? 289 00:16:30,949 --> 00:16:34,539 不 但我希望得到拍下储物室的报销金 290 00:16:34,620 --> 00:16:36,120 所以什么都没有 291 00:16:36,205 --> 00:16:40,205 你们来这里到底是为了什么? 为什么问起手稿的事? 292 00:16:40,292 --> 00:16:42,672 -没有原因 -我知道这是怎么回事 293 00:16:44,087 --> 00:16:46,507 -你知道? -你们也能和灵魂沟通 294 00:16:47,132 --> 00:16:49,552 -那倒不是 -我们能读他们的文字 295 00:16:51,220 --> 00:16:52,430 说来话长 296 00:16:53,013 --> 00:16:55,353 -你知道这让我想起谁吗? -别碰 297 00:16:55,432 --> 00:16:58,272 -灵魂? -你喝茶吗? 298 00:16:58,352 --> 00:17:00,442 雪芳 现在不是喝茶的时候 299 00:17:00,521 --> 00:17:03,521 我并不爱喝茶 但那位灵魂坚持要喝 300 00:17:03,607 --> 00:17:06,527 等等 找你的灵魂爱喝格雷伯爵茶? 301 00:17:06,609 --> 00:17:09,199 对 配柠檬片 你怎么知道? 302 00:17:09,695 --> 00:17:12,195 -拿起来吧 -你确定? 303 00:17:18,955 --> 00:17:21,205 灵魂从储物室回来了 304 00:17:24,211 --> 00:17:27,091 -我们知道找你的灵魂是谁了 -是谁? 305 00:17:27,172 --> 00:17:29,972 说实话 就算告诉你 你也不会信 306 00:17:46,567 --> 00:17:48,817 我们知道你在里面 华生 开门 307 00:17:56,034 --> 00:17:57,084 华生 308 00:17:58,453 --> 00:17:59,503 夏洛克 309 00:18:01,373 --> 00:18:03,213 你是怎么找到这里的? 310 00:18:03,292 --> 00:18:05,502 这是基本的 亲爱的唐娜 311 00:18:05,586 --> 00:18:09,546 我知道我必须证明自己的价值 凭一己之力破案 312 00:18:09,631 --> 00:18:13,511 但我不知道从哪儿开始 因为我是隐形的 313 00:18:13,594 --> 00:18:15,974 为了找到遗失的手稿 314 00:18:16,054 --> 00:18:19,644 我必须找到相信超自然世界的人 315 00:18:19,725 --> 00:18:22,435 在我移动物件时 316 00:18:22,519 --> 00:18:26,059 或和你们的鬼魂一样写讯息时 不会惊诧的人 317 00:18:27,691 --> 00:18:30,691 我在你的线索簿中找到她的名片 318 00:18:31,153 --> 00:18:33,203 你是怎么发现储物室的? 319 00:18:33,280 --> 00:18:37,370 我们查遍了艾伯特休斯过往的公开记录 320 00:18:37,951 --> 00:18:40,371 这让我们找到他以前的法律秘书 321 00:18:40,454 --> 00:18:44,294 她说刚收到一份通知 要她清理某个储物室 322 00:18:44,374 --> 00:18:48,094 里面是她上司的物品 她必须在截止日期前清理 否则会被拍卖 323 00:18:48,170 --> 00:18:51,720 我们知道这是案子的突破点 324 00:18:51,798 --> 00:18:54,548 我们决定来不只是商店碰碰运气 325 00:18:55,677 --> 00:18:56,847 你真的做到了 326 00:18:57,513 --> 00:19:00,353 我很抱歉我在离开时的行为 327 00:19:00,933 --> 00:19:03,523 该道歉的是我 328 00:19:04,645 --> 00:19:06,685 我应该告诉你我没死去 329 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 我想念你 想念一起破案的日子 330 00:19:10,901 --> 00:19:14,991 我以为我最好的朋友永远离开了 331 00:19:17,574 --> 00:19:21,914 我很高兴大家和好了 但是华生医生 你找到手稿了吗? 332 00:19:23,413 --> 00:19:26,753 很可惜 没有 但…有一件东西 333 00:19:33,674 --> 00:19:37,934 一个金属箱 但它上了锁 需要某个密码 334 00:19:38,011 --> 00:19:39,641 我试过艾伯特的生日 335 00:19:39,721 --> 00:19:42,931 他的律师事务所所在街道的编号 336 00:19:43,016 --> 00:19:46,266 但我还是没打开 337 00:19:47,896 --> 00:19:49,266 试试545 338 00:19:51,567 --> 00:19:54,777 5、4、5 339 00:20:04,872 --> 00:20:07,752 -打字机和一盒纸 -就这些? 340 00:20:07,833 --> 00:20:10,753 我还以为文字鬼魂带我们来这里 能找到手稿呢 341 00:20:10,836 --> 00:20:14,796 接近了 这一定是 他用来打印手稿的打字机 342 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 文字鬼魂希望我们找到它 343 00:20:16,925 --> 00:20:19,545 我同意 这一定有原因 344 00:20:19,636 --> 00:20:23,096 我也同意 用打字机还能打什么? 345 00:20:23,182 --> 00:20:26,062 收据、信函 346 00:20:27,644 --> 00:20:28,944 或秘密的信 347 00:20:34,276 --> 00:20:36,946 -快看 -看什么? 348 00:20:41,408 --> 00:20:44,198 这是藏在外婆屋里的信 349 00:20:44,286 --> 00:20:46,406 这是我刚打出来的信 350 00:20:55,672 --> 00:20:59,892 两封信里“U”倾斜的角度一模一样 351 00:20:59,968 --> 00:21:04,348 这两封信完全一样 连最小的细节都是 352 00:21:05,224 --> 00:21:07,984 这封信是梅森布里格斯写给我外婆的 353 00:22:04,658 --> 00:22:06,658 字幕翻译:易晗