1 00:00:13,639 --> 00:00:17,389 Estoy tan confuso. ¿Por qué Mason Briggs iba a elegirnos para resolver su misterio? 2 00:00:17,476 --> 00:00:19,596 ¿Qué más da? Es un gran honor. 3 00:00:19,770 --> 00:00:20,600 DETECTIVES 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,857 ¿Qué, para encontrar su manuscrito no publicado 5 00:00:22,940 --> 00:00:26,150 y dárselo a un editor en plan: "Eh, publique esto"? 6 00:00:26,318 --> 00:00:29,528 Ruben tiene razón. Ni siquiera sé qué debemos hacer ahora. 7 00:00:29,613 --> 00:00:30,533 Ni por qué. 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 No me creo que vaya a decir esto, pero estoy harto de este misterio. 9 00:00:34,034 --> 00:00:37,334 No podemos rendirnos. El fantasma quiere que le ayudemos. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,292 ¿O qué, nos acechará para siempre? 11 00:00:39,373 --> 00:00:41,043 No quiero tener que comprobar si hay algún mensaje 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,334 cada vez que pase por una pizarra. 13 00:00:42,793 --> 00:00:46,303 Vamos. Hemos llegado muy lejos. No podemos rendirnos ahora. 14 00:00:55,347 --> 00:00:57,217 ¿Alguien ha organizado una fiesta de disfraces? 15 00:01:00,644 --> 00:01:02,944 Otro personaje no, por favor. 16 00:01:04,480 --> 00:01:06,440 ¿No podría alguno pertenecer a un cómic o algo? 17 00:01:08,068 --> 00:01:08,898 ¿Señora? 18 00:01:08,986 --> 00:01:10,856 VIAJAR A LA LUNA 19 00:01:10,946 --> 00:01:12,316 CIENCIA 20 00:01:12,781 --> 00:01:13,991 LUNA MARTE 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,494 Hola, niños. 22 00:01:15,826 --> 00:01:19,496 Disculpad, estaba muy concentrada leyendo este libro. 23 00:01:19,788 --> 00:01:23,458 Una obra de ficción maravillosa. Qué imaginación tiene este autor... 24 00:01:23,584 --> 00:01:24,544 ¿Ficción? 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,546 Sí, no conoce los cohetes. 26 00:01:27,212 --> 00:01:29,052 Sí, no creo que sea ficción. 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,224 ¿Le importa si le pregunto cómo se llama? 28 00:01:31,967 --> 00:01:33,387 Joan Watson. Doctora. 29 00:01:33,802 --> 00:01:35,012 Un placer conoceros. 30 00:01:36,346 --> 00:01:40,346 Es una doctora del siglo XIX. Qué pasada. 31 00:01:40,434 --> 00:01:42,854 Ni siquiera sabía que hubiese doctoras por aquel entonces. 32 00:01:43,061 --> 00:01:44,061 Un momento. 33 00:01:44,479 --> 00:01:46,059 ¿Es usted la Dra. Watson? 34 00:01:46,982 --> 00:01:49,322 Sí. Así me llama la mayoría de la gente. 35 00:01:49,401 --> 00:01:52,321 Si no os importa, estoy en una parte muy emocionante. 36 00:01:52,404 --> 00:01:55,164 Están a punto de viajar a la Luna. Qué historias... 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,210 Creía que el Dr. Watson era un hombre. 38 00:02:02,873 --> 00:02:04,173 ¿Sabes quién es? 39 00:02:04,249 --> 00:02:08,539 No sé quién es ella, pero el Dr. Watson era amigo de Sherlock Holmes. 40 00:02:08,628 --> 00:02:11,008 ¿Sherlock Holmes? ¿El detective? 41 00:02:11,089 --> 00:02:14,299 Sí, el famoso detective de las novelas de Arthur Conan Doyle. 42 00:02:14,551 --> 00:02:16,221 "Elemental, mi querido Watson". 43 00:02:16,470 --> 00:02:19,890 Pero Watson es un hombre. No puede ser la misma persona. 44 00:02:20,265 --> 00:02:22,095 Solo hay una forma de averiguarlo. 45 00:02:24,770 --> 00:02:28,520 Disculpe la interrupción, doctora, pero ¿sabe quién es Sherlock Holmes? 46 00:02:30,692 --> 00:02:33,322 Su fama nunca dejará de sorprenderme. 47 00:02:33,612 --> 00:02:34,532 Incluso ahora, 48 00:02:34,613 --> 00:02:37,573 las historias de la vida de Shirl siguen recorriendo todos los continentes. 49 00:02:37,699 --> 00:02:38,579 ¿Shirl? 50 00:02:38,825 --> 00:02:40,905 No le gustaba que la llamaran "Sherlock". 51 00:02:41,119 --> 00:02:42,079 ¿"La"? 52 00:02:42,621 --> 00:02:46,921 Me temo, jóvenes amigos, que desconocéis la noticia de su fallecimiento. 53 00:02:47,501 --> 00:02:49,251 ¿Sherlock Holmes ha muerto? 54 00:02:51,338 --> 00:02:53,838 Ya han pasado tres años. 55 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 Una horrible tragedia. 56 00:02:57,386 --> 00:02:59,216 La echo de menos cada día. 57 00:03:02,057 --> 00:03:03,177 ¿Qué está pasando? 58 00:03:05,227 --> 00:03:09,437 ¿Así que el famoso detective, el único que puede ayudarnos a resolver esto,... 59 00:03:09,815 --> 00:03:11,015 ...está muerto? 60 00:03:26,331 --> 00:03:28,171 EL ESCRITOR FANTASMA 61 00:03:31,378 --> 00:03:32,628 Espero que le guste. 62 00:03:36,550 --> 00:03:38,760 Nunca había preparado un té. 63 00:03:44,141 --> 00:03:46,521 Earl Grey con una rodaja de limón. 64 00:03:46,977 --> 00:03:48,057 Perfecto. 65 00:03:49,563 --> 00:03:51,653 Bien, como iba diciendo, 66 00:03:51,732 --> 00:03:55,862 aunque Shirl era una mujer muy admirada, también tenía sus enemigos. 67 00:03:55,944 --> 00:03:57,614 El peor de todos era Moriarty. 68 00:03:58,197 --> 00:04:02,657 Shirl la metió en la cárcel muchas veces y Moriarty juró acabar con ella. 69 00:04:03,202 --> 00:04:04,332 Y ahora... 70 00:04:05,329 --> 00:04:06,869 ...las dos están muertas. 71 00:04:07,789 --> 00:04:09,249 Vaya. Qué siniestro... 72 00:04:09,333 --> 00:04:11,463 ¿Y qué hizo usted? 73 00:04:11,835 --> 00:04:14,335 He estado llorando la muerte de mi amiga todo este tiempo. 74 00:04:14,838 --> 00:04:19,048 Pero decidí que era mejor zarpar y comenzar a ver mundo. 75 00:04:20,886 --> 00:04:25,266 Pero, vaya, cómo ha cambiado todo en tres años. 76 00:04:25,682 --> 00:04:26,892 En los libros... 77 00:04:27,768 --> 00:04:32,308 Bueno, me preguntaba si alguna vez ayudó a Sherlock a resolver casos. 78 00:04:32,648 --> 00:04:37,318 A veces resolvíamos pistas juntas, pero ella era el verdadero cerebro. 79 00:04:37,736 --> 00:04:40,696 Porque resulta que necesitamos ayuda para resolver un caso. 80 00:04:41,198 --> 00:04:42,368 Yo no soy Shirl Holmes, 81 00:04:42,449 --> 00:04:46,159 pero pasé tiempo suficiente con ella como para para aprender una cosilla o dos. 82 00:04:46,578 --> 00:04:48,408 Sí, se hace tarde. 83 00:04:48,747 --> 00:04:50,707 Puede pasar la noche en el piso de abajo. 84 00:04:50,791 --> 00:04:52,331 Te lo agradezco. 85 00:04:54,711 --> 00:04:58,131 Mi padre puso una reclamación al seguro y no hemos sabido nada. 86 00:04:58,215 --> 00:05:01,505 Atracaron nuestra tienda y ahora vamos a llevar a cabo una importante reforma, 87 00:05:01,593 --> 00:05:06,393 y está todo parado hasta que su empresa no nos pague el dinero que nos debe. 88 00:05:07,015 --> 00:05:10,765 No, no quiero que le eche un ojo y me vuelva a llamar. Yo... 89 00:05:11,895 --> 00:05:13,805 Bien. Esperaré. 90 00:05:14,273 --> 00:05:16,533 - ¿Con quién estás tan enfadada? - La compañía de seguros. 91 00:05:16,984 --> 00:05:20,204 Me han puesto en espera. Otra vez. Aún no nos han pagado. 92 00:05:20,279 --> 00:05:22,869 Dicen que lo están mirando, pero, no sé, 93 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 creo que alguien ha metido la pata y no encuentran... 94 00:05:25,450 --> 00:05:26,290 Cuelga. 95 00:05:26,743 --> 00:05:29,793 ¿Qué? Llevo una hora al teléfono. Por fin estoy hablando con un agente. 96 00:05:30,038 --> 00:05:32,458 Ya sé por qué no nos han pagado la reclamación. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,786 Porque no hemos pagado la factura. 98 00:05:40,382 --> 00:05:41,552 ¿Qué ha pasado? 99 00:05:42,718 --> 00:05:45,468 Supongo que olvidé hacer un par de pagos. Quería decírtelo. 100 00:05:47,014 --> 00:05:48,104 ¡Papá! 101 00:05:49,224 --> 00:05:51,194 Tu madre solía ocuparse de estas cosas. 102 00:05:52,853 --> 00:05:53,853 ¿Qué ocurre? 103 00:05:54,605 --> 00:05:58,105 Nada, que no tenemos dinero para la reforma. 104 00:05:59,776 --> 00:06:02,446 - Lo siento, Amy. - Tranquilo. 105 00:06:03,197 --> 00:06:04,737 Ya se nos ocurrirá algo. 106 00:06:05,657 --> 00:06:07,737 Volveré a llamar a la compañía de seguros. 107 00:06:08,410 --> 00:06:10,410 ¿A esa persona con la que has sido tan borde? 108 00:06:10,704 --> 00:06:13,214 Sí. Empezaré por una disculpa. 109 00:06:21,840 --> 00:06:24,970 Y, gracias a Logan, ahora habrá más gente en el comité del anuario. 110 00:06:25,177 --> 00:06:26,047 Suena bien. 111 00:06:26,136 --> 00:06:29,306 Oye, tú sabes cómo respira el cuerpo estudiantil. 112 00:06:29,389 --> 00:06:30,269 Sí. 113 00:06:30,682 --> 00:06:33,642 ¿Crees que tengo posibilidades de ganar las elecciones al consejo estudiantil? 114 00:06:33,727 --> 00:06:34,977 ¿De verdad quieres saberlo? 115 00:06:35,562 --> 00:06:37,902 - No pinta bien. - Qué honesta. 116 00:06:37,981 --> 00:06:40,231 Oye, la gente te considera lista, 117 00:06:40,442 --> 00:06:43,152 pero todos saben que eres contraria al deporte. 118 00:06:43,237 --> 00:06:44,487 ¿"Contraria"? 119 00:06:45,030 --> 00:06:47,820 Te has enemistado con el equipo de baloncesto, 120 00:06:47,908 --> 00:06:49,538 con el de béisbol, con el de fútbol... 121 00:06:49,910 --> 00:06:51,750 E incluso con el equipo de vóleibol femenino. 122 00:06:52,287 --> 00:06:54,077 Eso es una exageración. 123 00:06:55,707 --> 00:06:58,377 - Vale, ¿y qué hago? - No lo sé, pero no tienes mucho tiempo. 124 00:06:58,460 --> 00:06:59,710 Las elecciones son en unos días. 125 00:06:59,795 --> 00:07:01,505 No sueles endulzar las cosas, ¿verdad? 126 00:07:01,588 --> 00:07:05,258 Digo las cosas como las veo y veo que vas a perder. Lo siento. 127 00:07:09,346 --> 00:07:11,846 Vale, se me ha ocurrido algo sobre la Dra. Watson. 128 00:07:12,015 --> 00:07:13,595 Creo que es de una adaptación. 129 00:07:13,851 --> 00:07:16,731 ¿Y crees que algún autor cambió la historia original de Sherlock Holmes 130 00:07:16,812 --> 00:07:18,152 y convirtió a Watson en una mujer? 131 00:07:18,230 --> 00:07:19,230 Tiene sentido. 132 00:07:19,314 --> 00:07:22,404 Sí, pero es muy raro que el Escritor Fantasma no nos haya enviado 133 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 a los detectives de verdad para ayudarnos con el misterio. 134 00:07:24,862 --> 00:07:26,282 Quizá haya una razón. 135 00:07:31,743 --> 00:07:32,873 Es la chica nueva. 136 00:07:33,161 --> 00:07:34,621 Está en mi clase de Inglés. 137 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 Elliot me dijo que la habían expulsado de su antiguo centro 138 00:07:36,748 --> 00:07:38,538 por hacer algo realmente horrible. 139 00:07:38,625 --> 00:07:40,835 Son solo rumores. Seguro que es maja. 140 00:07:41,295 --> 00:07:42,125 Hola. 141 00:07:44,089 --> 00:07:45,379 O no. 142 00:07:50,846 --> 00:07:53,966 Bien, vamos todos a la página 124, por favor. 143 00:07:58,270 --> 00:07:59,690 ¿Aún no tienes libro, Sloane? 144 00:08:02,691 --> 00:08:05,401 Donna, ¿te importaría compartirlo? 145 00:08:14,244 --> 00:08:15,914 Hola. Soy Donna. 146 00:08:20,250 --> 00:08:24,300 Donna, como Sloane es nueva, me gustaría que le enseñaras todo esto. 147 00:08:37,893 --> 00:08:40,153 - Tus amigos están arriba. - Lo sé. 148 00:08:40,229 --> 00:08:41,769 Un trabajo sobre... 149 00:08:42,731 --> 00:08:44,191 ...la biología de las ballenas. 150 00:08:44,733 --> 00:08:47,153 ¿La biología de las ballenas, en segundo? 151 00:08:49,988 --> 00:08:52,318 - ¿Qué tiene tanta gracia? - Mira esto. 152 00:08:52,783 --> 00:08:53,623 ¿Eres tú? 153 00:08:53,700 --> 00:08:56,040 Sí. Somos Greg y yo. 154 00:08:56,286 --> 00:08:58,286 Justo después del primer partido de la temporada. 155 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 El Sr. Saunders tenía un pelo muy chulo. 156 00:09:00,499 --> 00:09:02,379 Sí, me encantaba. 157 00:09:05,170 --> 00:09:06,420 Acabo de ganar una apuesta. 158 00:09:06,505 --> 00:09:09,675 No recordaba que fue disfrazado de perrito caliente en Halloween. 159 00:09:09,758 --> 00:09:11,638 Entonces, ¿seguís hablando? 160 00:09:11,718 --> 00:09:13,718 Solo algún mensaje de vez en cuando. 161 00:09:14,012 --> 00:09:15,562 Parece que te gusta. 162 00:09:17,099 --> 00:09:18,429 Ya lo hemos hablado. 163 00:09:18,642 --> 00:09:22,062 Es tu profesor. No voy a salir con él. Podría resultar raro. 164 00:09:22,938 --> 00:09:24,938 No sé... Es majo. 165 00:09:25,274 --> 00:09:26,824 ¿De verdad que no te molestaría? 166 00:09:27,067 --> 00:09:29,437 Siempre y cuando yo no tenga que pasar tiempo con él. 167 00:09:33,323 --> 00:09:34,323 Hola. 168 00:09:35,617 --> 00:09:38,157 Creo que mi madre va a salir con el Sr. Saunders. 169 00:09:38,245 --> 00:09:40,115 ¿En serio? Es estupendo. 170 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Sí, me cae bien. 171 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 ¿Podemos no hablar del Sr. Saunders? 172 00:09:43,542 --> 00:09:46,422 Tenemos cosas más importantes que comentar. Como este misterio... 173 00:09:46,670 --> 00:09:48,880 Bien, ¿y ha habido suerte? 174 00:09:49,006 --> 00:09:52,426 Vale. Hemos averiguado que Shirl y Joan pertenecen a una adaptación 175 00:09:52,509 --> 00:09:54,509 de una historia original de Sherlock Holmes. 176 00:09:54,595 --> 00:09:55,925 Aquí está la colección de historias. 177 00:09:56,013 --> 00:09:57,893 Se llama Los grandes misterios de Sherlock: 178 00:09:57,973 --> 00:09:59,983 Las aventuras de Shirl y Watson. 179 00:10:00,058 --> 00:10:02,768 La historia a la que pertenecen es: "Las aventuras de la casa deshabitada". 180 00:10:02,853 --> 00:10:04,153 LOS GRANDES MISTERIOS DE SHERLOCK 181 00:10:07,482 --> 00:10:08,442 En blanco. 182 00:10:10,360 --> 00:10:11,490 LAS AVENTURAS DE SHIRL Y WATSON 183 00:10:11,570 --> 00:10:12,570 ¿De dónde has sacado eso? 184 00:10:12,654 --> 00:10:14,324 De una librería sin fantasmas. 185 00:10:14,698 --> 00:10:19,118 Atentos: al final, tanto Sherlock como Moriarty se caen por una cascada 186 00:10:19,203 --> 00:10:20,333 y todos creen que han muerto. 187 00:10:20,537 --> 00:10:23,537 Pero resulta que Shirl solo ha fingido su muerte. 188 00:10:23,707 --> 00:10:26,457 Espera, ¿Sherlock está viva? 189 00:10:26,835 --> 00:10:29,915 Está buscando a un tipo llamado Moran, uno de los secuaces de Moriarty. 190 00:10:30,005 --> 00:10:32,255 En el libro se hace pasar por vendedora de fruta y verdura, 191 00:10:32,341 --> 00:10:33,971 y ni siquiera Watson sabe que está viva. 192 00:10:34,051 --> 00:10:37,011 ¿Y pone algo sobre cómo podemos encontrar a Sherlock, perdón, a Shirl? 193 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Le vende fruta podrida de forma deliberada a Watson. 194 00:10:39,515 --> 00:10:42,385 Cuando Watson vuelve a devolverla, Shirl se sincera. 195 00:10:42,643 --> 00:10:45,813 - Jugoso... - Entonces, ¿deberíamos ir al mercado? 196 00:10:45,896 --> 00:10:47,056 ¿Mañana después de clase? 197 00:10:47,147 --> 00:10:49,727 Perfecto. Además, creo que nos hemos quedado sin ciruelas. 198 00:10:49,816 --> 00:10:51,436 ¿Qué problema tienes con las ciruelas? 199 00:10:52,653 --> 00:10:54,863 Sabía que el Escritor Fantasma no nos decepcionaría. 200 00:10:57,950 --> 00:11:00,740 No me creo que el Sr. Mendoza me haya obligado a enseñarle todo esto a Sloane. 201 00:11:00,827 --> 00:11:04,247 Se supone que tengo que comer con ella hoy, pero es que no la entiendo. 202 00:11:04,540 --> 00:11:06,630 Cuidado, puede que te coma viva. 203 00:11:06,875 --> 00:11:09,245 ¿Cuál es su opinión sobre las elecciones al consejo? 204 00:11:09,336 --> 00:11:11,506 - ¿Crees que me votará? - Yo voto a que no. 205 00:11:12,089 --> 00:11:14,299 Bien, me leí la historia anoche. 206 00:11:14,383 --> 00:11:17,853 El misterio es intenso y me gusta que sean mujeres. 207 00:11:17,928 --> 00:11:18,928 Como feminista, 208 00:11:19,012 --> 00:11:21,642 creo que es genial reinventar personajes históricos como mujeres. 209 00:11:21,723 --> 00:11:25,353 Es genial, Donna, pero la verdadera pregunta es "¿dónde está Sherlock?". 210 00:11:32,317 --> 00:11:34,067 No sé qué acaba de pasar. 211 00:11:34,152 --> 00:11:37,242 Yo sí. ¿Recordáis cuando el Escritor Fantasma se comunicó a través de un zumo? 212 00:11:44,705 --> 00:11:46,665 Espere. No lo limpie aún. 213 00:11:47,666 --> 00:11:49,536 Es que nos... 214 00:11:51,879 --> 00:11:53,209 Sí, no se me ocurre nada. 215 00:11:55,090 --> 00:11:56,130 Gracias. 216 00:11:56,550 --> 00:12:00,010 Es algo bastante habitual. Los niños derraman cosas constantemente. 217 00:12:03,015 --> 00:12:04,095 ¿Es nueva aquí? 218 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 Sí, no la habíamos visto nunca. 219 00:12:07,811 --> 00:12:08,651 Pero... 220 00:12:10,522 --> 00:12:12,482 ...creo que sabemos quién eres. 221 00:12:15,235 --> 00:12:18,525 Es Sherlock Holmes, pero la llaman Shirl. 222 00:12:18,780 --> 00:12:20,200 Fingió su muerte. 223 00:12:20,324 --> 00:12:21,954 ¿Cómo es posible que sepáis eso? 224 00:12:23,869 --> 00:12:24,869 Somos... 225 00:12:25,746 --> 00:12:26,826 Aliados. 226 00:12:27,247 --> 00:12:29,207 Su amiga Watson se va a alegrar mucho de verla. 227 00:12:30,209 --> 00:12:31,499 Mi querida Watson. 228 00:12:31,835 --> 00:12:33,835 Me apetece mucho volver a verla, 229 00:12:33,921 --> 00:12:37,011 aunque temo que esté enfadada conmigo por haber desaparecido tanto tiempo. 230 00:12:37,090 --> 00:12:38,840 Creo que lo entenderá. 231 00:12:39,426 --> 00:12:41,086 No lo entiendo. 232 00:12:41,637 --> 00:12:42,887 ¿Estás viva? 233 00:12:45,474 --> 00:12:46,434 ¡Watson! 234 00:12:47,434 --> 00:12:50,694 Vamos. Se pondrá bien. Es una mujer muy sensible. 235 00:12:50,771 --> 00:12:52,151 Bien, ¿por dónde iba? 236 00:12:52,648 --> 00:12:56,738 Ah, sí. Bien, lo único que no consigo entender es cómo he llegado aquí. 237 00:12:56,818 --> 00:12:59,278 Hace un momento me hacía pasar por vendedora de verduras en Londres 238 00:12:59,363 --> 00:13:01,493 y, de repente, estoy en vuestro extraño mundo. 239 00:13:01,573 --> 00:13:04,033 Podemos contárselo, pero puede que alucine. 240 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 No me lo digáis. ¿Qué tendría eso de divertido? 241 00:13:05,911 --> 00:13:07,581 Quiero resolver este misterio yo sola. 242 00:13:09,122 --> 00:13:11,212 Así que no era un sueño después de todo. 243 00:13:12,000 --> 00:13:13,460 De verdad estás aquí. 244 00:13:13,544 --> 00:13:15,054 Lo estoy, mi querida Watson. 245 00:13:15,128 --> 00:13:17,088 Y te pido disculpas por mi desaparición, 246 00:13:17,172 --> 00:13:19,632 pero no podía permitir que mis enemigos supieran que estaba viva. 247 00:13:19,716 --> 00:13:21,636 Pero podrías haber confiado en mí. 248 00:13:21,718 --> 00:13:26,138 Claro que sí, pero me daba miedo dejar algún rastro hasta que no tuviera un plan. 249 00:13:29,726 --> 00:13:34,266 No sabes lo feliz que me hace volver a verte. 250 00:13:35,524 --> 00:13:37,404 Vale, bien. Una cosa menos... 251 00:13:38,110 --> 00:13:40,530 Ven a echarle un vistazo al libro de pistas que ha elaborado esta niña. 252 00:13:40,612 --> 00:13:42,492 Están tratando de resolver un caso muy enigmático. 253 00:13:43,073 --> 00:13:45,833 Hay un fantasma que nos ha estado enviando mensajes. 254 00:13:45,909 --> 00:13:48,119 - Creíamos que era mi abuela... - Pero ahora sabemos 255 00:13:48,203 --> 00:13:50,333 que es un escritor de libros de misterio llamado Mason Briggs. 256 00:13:50,414 --> 00:13:52,174 Creemos que tiene un manuscrito sin publicar 257 00:13:52,249 --> 00:13:54,209 que quiere que encontremos y publiquemos. 258 00:13:54,293 --> 00:13:55,633 Pero no sabemos por dónde empezar 259 00:13:55,711 --> 00:13:57,381 y hace tiempo que no nos deja ninguna pista nueva. 260 00:13:57,462 --> 00:14:00,012 Qué intrigante. Enseñádnoslo todo. 261 00:14:02,759 --> 00:14:07,759 ¿Un desconocido le dio a vuestra abuela este libro con un cheque dentro? 262 00:14:07,848 --> 00:14:09,098 Sí, y estamos convencidos 263 00:14:09,183 --> 00:14:11,643 de que mi abuela está relacionada con todo esto de alguna manera. 264 00:14:11,727 --> 00:14:13,597 Pero no sabemos cómo. 265 00:14:13,812 --> 00:14:15,482 Y no os olvidéis de la carta. 266 00:14:15,981 --> 00:14:17,521 El fantasma nos llevó hasta esta carta. 267 00:14:17,608 --> 00:14:20,568 Es de alguien llamado "S", pero no sabemos de quién se trata. 268 00:14:21,278 --> 00:14:24,238 Vuestro siguiente paso será averiguar todo lo posible sobre el tal Mason Briggs. 269 00:14:24,323 --> 00:14:25,203 Tuyo, S 270 00:14:25,282 --> 00:14:26,702 Iré inmediatamente a los juzgados 271 00:14:26,783 --> 00:14:28,793 para averiguar todo lo que pueda sobre ese hombre. 272 00:14:28,869 --> 00:14:30,119 No puede ir. 273 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 Pero nosotros sí. 274 00:14:32,331 --> 00:14:34,831 No creo que encontréis información alguna sobre Mason Briggs. 275 00:14:34,917 --> 00:14:35,917 ¿Por qué no? 276 00:14:36,043 --> 00:14:37,753 Es algo elemental, mi querido Curtis. 277 00:14:37,836 --> 00:14:38,996 Pero si os lo explicara, 278 00:14:39,087 --> 00:14:42,007 no estaría enseñándoos a ser unos buenos detectives, ¿verdad? 279 00:14:42,090 --> 00:14:44,010 ¿Va a enseñarnos a ser detectives? 280 00:14:44,092 --> 00:14:45,262 Es superchulo. 281 00:14:45,385 --> 00:14:47,505 Estoy sorprendida con vuestras habilidades. 282 00:14:47,763 --> 00:14:51,063 Y con un poquito más de formación no habrá misterio que no podáis resolver. 283 00:14:51,141 --> 00:14:54,311 Bien, echad un vistazo y decidme qué veis. 284 00:14:55,270 --> 00:14:56,610 Es la plaza. 285 00:14:56,980 --> 00:14:58,400 Y ahí está la cafetería. 286 00:14:59,733 --> 00:15:01,073 ¿Qué hay de esto? 287 00:15:03,195 --> 00:15:04,235 El puente. 288 00:15:04,655 --> 00:15:05,485 Y... 289 00:15:09,701 --> 00:15:11,581 Hay algo escrito en el puente. 290 00:15:16,208 --> 00:15:18,418 No sé qué "acero". 291 00:15:22,297 --> 00:15:24,127 "Mason Family Steel". 292 00:15:24,967 --> 00:15:26,217 ¿Como Mason? 293 00:15:26,426 --> 00:15:27,586 No lo entiendo. 294 00:15:27,719 --> 00:15:29,049 ¿Qué hay de esta? 295 00:15:32,516 --> 00:15:34,056 La estatua de un león. 296 00:15:34,518 --> 00:15:36,058 Hay algo escrito en ella. 297 00:15:39,565 --> 00:15:43,355 "En recuerdo del general James Briggs". 298 00:15:43,485 --> 00:15:44,735 ¿James Briggs? 299 00:15:44,903 --> 00:15:46,783 ¿Está emparentado con Mason Briggs? 300 00:15:47,114 --> 00:15:48,534 Vaya coincidencia. 301 00:15:49,032 --> 00:15:54,582 Si algo he aprendido de mi querida Shirl es que las coincidencias no existen. 302 00:15:54,663 --> 00:15:55,713 Solo las pistas. 303 00:15:55,789 --> 00:16:00,379 No es una coincidencia que en el puente ponga "Mason Family Steel" 304 00:16:00,460 --> 00:16:03,090 y que la estatua fuera en memoria de James Briggs. 305 00:16:04,173 --> 00:16:05,173 Esperad. 306 00:16:06,175 --> 00:16:07,465 Creo que ya lo tengo. 307 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 Mason Briggs es un nombre inventado. 308 00:16:11,221 --> 00:16:14,391 Tienes razón. Mason Briggs es un seudónimo. 309 00:16:18,979 --> 00:16:20,809 Ojalá pudiéramos verle mejor la cara. 310 00:16:21,064 --> 00:16:23,154 Es como si su cara estuviera escondida a propósito. 311 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 ¿Así que ahora Mason Briggs ni siquiera es real? 312 00:16:25,194 --> 00:16:27,204 ¿Y cómo se supone que vamos a encontrar su manuscrito? 313 00:16:27,529 --> 00:16:28,989 No os desaniméis. 314 00:16:29,364 --> 00:16:33,334 Estos obstáculos son la parte más emocionante de los misterios. 315 00:16:36,955 --> 00:16:39,365 UN HOMBRE SIN HUESOS 316 00:16:39,458 --> 00:16:41,878 Creo que ya sé cómo ver su cara con más claridad. 317 00:16:42,586 --> 00:16:44,626 En clase de Arte hay un software para fotos. 318 00:16:44,838 --> 00:16:47,468 ¡Tienes razón! Lo usamos para pósteres y demás. 319 00:16:47,549 --> 00:16:49,929 Creo que podemos deshacernos de parte de las sombras. 320 00:16:52,638 --> 00:16:54,348 Está funcionando, supongo. 321 00:16:54,431 --> 00:16:57,231 La verdad es que si estos inventos hubieran existido en nuestra época, 322 00:16:57,309 --> 00:16:58,939 nos habríamos quedado sin trabajo, Shirl. 323 00:16:59,019 --> 00:17:01,559 Imposible, Joan. Esto acaba con toda la diversión. 324 00:17:01,647 --> 00:17:05,727 Caminar por las frías calles, bajo la lluvia, en busca de pistas... 325 00:17:05,817 --> 00:17:07,987 - Qué tiempos aquellos... - Si odias la lluvia... 326 00:17:08,069 --> 00:17:10,279 Siempre dices que destruye todas las pistas. 327 00:17:11,698 --> 00:17:13,618 No sé. Sigo sin verlo bien. 328 00:17:14,326 --> 00:17:17,366 Es como jugar a ese juego de las nubes en el que buscas formas. 329 00:17:17,454 --> 00:17:19,214 Me encanta ese juego. 330 00:17:22,251 --> 00:17:24,881 - Esto es inútil. - Vaya, no ha funcionado. 331 00:17:25,087 --> 00:17:26,297 Así es, Sherlock. 332 00:17:29,716 --> 00:17:30,966 Jake, espera. 333 00:17:31,176 --> 00:17:32,846 Hola, Chevon. ¿Qué pasa? 334 00:17:33,095 --> 00:17:34,425 Iré directa al grano. 335 00:17:34,513 --> 00:17:36,433 ¿Me ves como antideportista? 336 00:17:37,224 --> 00:17:40,854 Es una pregunta muy rara, pero sí. La mayoría vamos a votar a Asher. 337 00:17:41,520 --> 00:17:44,480 ¿Alguna posibilidad de que pueda haceros cambiar de idea y de voto? 338 00:17:44,565 --> 00:17:46,015 Sinceramente, a todos nos preocupa 339 00:17:46,108 --> 00:17:48,858 que, si ganas, hagas que el equipo de baloncesto pierda su financiación. 340 00:17:49,236 --> 00:17:52,406 ¿Por qué iba a hacer eso? Me gustan los deportes. 341 00:17:52,489 --> 00:17:55,529 De hecho, estoy pensando apuntarme al equipo de vóleibol. 342 00:17:55,617 --> 00:17:58,157 Buen intento. Pero se te ve venir y los demás atletas también lo verán. 343 00:18:00,706 --> 00:18:01,706 Chevon. 344 00:18:03,542 --> 00:18:05,252 Jamás ganaré estas elecciones. 345 00:18:05,335 --> 00:18:07,455 Necesitaría convertirme en atleta de la noche a la mañana. 346 00:18:07,546 --> 00:18:09,586 Deja de esforzarte tanto en ser algo que no eres. 347 00:18:10,883 --> 00:18:11,843 Tienes razón. 348 00:18:12,551 --> 00:18:17,261 No puedo ser otra persona, pero puedo presentarme con otra persona. 349 00:18:17,347 --> 00:18:18,217 Eso podría funcionar. 350 00:18:20,058 --> 00:18:21,598 ¿Lo harías tú? ¿Te presentarías conmigo? 351 00:18:21,685 --> 00:18:23,475 ¿Al consejo estudiantil? ¿Es una broma? 352 00:18:23,562 --> 00:18:24,902 ¿Tengo pinta de estar de broma? 353 00:18:24,980 --> 00:18:26,020 Nunca lo sé. 354 00:18:26,106 --> 00:18:27,396 Curtis, por favor. 355 00:18:27,691 --> 00:18:28,981 Todos te adoran. 356 00:18:29,067 --> 00:18:31,897 Si nos presentamos juntos, seguro que ganamos. 357 00:18:31,987 --> 00:18:34,197 Lo siento, Chevon, pero la política no es lo mío. 358 00:18:34,281 --> 00:18:36,661 Hay que elegir bando y es algo que odio hacer. 359 00:18:36,742 --> 00:18:37,782 Nos vemos. 360 00:18:46,668 --> 00:18:50,008 Creo que estoy un paso más cerca de resolver este misterio. 361 00:18:50,589 --> 00:18:52,629 Genial, porque yo sigo muy perdido. 362 00:18:52,716 --> 00:18:57,136 Creo que tanto Watson como yo solo somos visibles para ti y tus tres amigos. 363 00:18:57,763 --> 00:18:58,853 Ese misterio... 364 00:18:59,097 --> 00:19:00,717 Eso puedo explicárselo. 365 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 No, prefiero que no. No hay ni un solo caso que no haya resuelto. 366 00:19:03,602 --> 00:19:05,942 Hay una cosa que no entiendo. 367 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Hay más de una cosa que no entiendes, Joan. 368 00:19:08,065 --> 00:19:10,105 No entiendes el alemán ni el francés. 369 00:19:10,609 --> 00:19:11,609 ¡No! 370 00:19:11,902 --> 00:19:14,782 No entiendo de dónde has sacado tu disfraz. 371 00:19:15,447 --> 00:19:17,237 Alguien tiene que haberte ayudado. 372 00:19:30,712 --> 00:19:32,512 - Hola, Ruben. - Hola. 373 00:19:32,798 --> 00:19:35,218 Mi madre se está arreglando. Pase. 374 00:19:35,300 --> 00:19:36,260 Vale, gracias. 375 00:19:39,346 --> 00:19:41,966 Recordad que solo mis amigos y yo podemos veros. 376 00:19:42,057 --> 00:19:45,017 Ser una detective invisible es lo mejor. Te permite observar sin ser observado. 377 00:19:45,102 --> 00:19:48,362 Holmes, no cambies de tema. Estoy muy disgustada con todo esto. 378 00:19:49,189 --> 00:19:51,069 Shirl, intento hablar contigo. 379 00:19:51,316 --> 00:19:52,856 Ahora no, Joan. Se avecina algo. 380 00:19:57,364 --> 00:19:59,834 Para que lo sepa, ya he terminado mis deberes. 381 00:20:00,868 --> 00:20:03,948 No he venido como profesor, Ruben, pero bien. 382 00:20:08,584 --> 00:20:10,544 Greg. ¿Nos vamos? 383 00:20:10,961 --> 00:20:12,001 Vamos. 384 00:20:12,921 --> 00:20:15,631 - Adiós, Ruben. - Adiós, Sr. Saunders. 385 00:20:15,924 --> 00:20:17,474 Adiós, cielo. Luego nos vemos. 386 00:20:17,551 --> 00:20:19,601 - Adiós, mamá. Te quiero. - Y yo a ti. 387 00:20:22,639 --> 00:20:24,219 Parece muy contenta. 388 00:20:24,558 --> 00:20:26,978 Yo tendría los ojos bien abiertos. No me fío de ese hombre. 389 00:20:27,311 --> 00:20:29,101 ¿Qué? ¿Por qué no? 390 00:20:29,396 --> 00:20:30,936 No le hagas caso, Ruben. 391 00:20:31,106 --> 00:20:33,436 Solo lo está haciendo para evitar hablar conmigo. 392 00:20:33,525 --> 00:20:35,315 Todo lo que refleja una persona cuenta una historia. 393 00:20:35,402 --> 00:20:38,662 Desde sus cordones hasta la punta de sus uñas. 394 00:20:38,739 --> 00:20:41,659 En el caso de tu instructor, tenía unas pequeñas quemaduras en los dedos. 395 00:20:41,742 --> 00:20:42,872 Y cuando se ha sentado, 396 00:20:42,951 --> 00:20:45,411 lo ha hecho con la postura de alguien a quien le duele la espalda. 397 00:20:45,996 --> 00:20:47,406 No me he dado cuenta de nada de eso. 398 00:20:47,497 --> 00:20:49,077 Deberías empezar a observar esas cosas. 399 00:20:49,166 --> 00:20:51,286 Un pequeño detalle puede contar una gran historia. 400 00:20:51,752 --> 00:20:54,342 Vale, le duele la espalda. ¿A qué viene tanto revuelo? 401 00:20:54,421 --> 00:20:57,341 Solo digo que ese hombre tiene un secreto. 402 00:20:57,591 --> 00:20:59,891 Y él no es el único. 403 00:21:15,817 --> 00:21:17,027 Hola, Sloane. 404 00:21:17,319 --> 00:21:18,949 ¿Ya tienes todos tus libros? 405 00:21:22,115 --> 00:21:25,655 Oye, hoy hay yogur gratis en la cafetería. 406 00:21:25,744 --> 00:21:27,204 No tomo lácteos. 407 00:21:28,413 --> 00:21:29,543 Claro que no. 408 00:21:34,211 --> 00:21:35,711 Vale, pues adiós. 409 00:21:38,340 --> 00:21:40,680 No lo entiendo. He intentado ser amable con ella. 410 00:21:40,759 --> 00:21:42,259 Quizá no deberías esforzarte tanto. 411 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 El Sr. Mendoza quiere que se lo enseñe todo, 412 00:21:44,137 --> 00:21:46,557 pero ¿cómo voy a hacerlo si ni siquiera me habla? 413 00:21:46,682 --> 00:21:47,852 Ya lo he resuelto. 414 00:21:48,308 --> 00:21:51,348 Soy un personaje de ficción de un libro escrito por un oscuro escritor 415 00:21:51,436 --> 00:21:53,306 y vuestro amigo fantasma me ha devuelto a la vida. 416 00:21:54,273 --> 00:21:55,483 Bien hecho. 417 00:21:55,566 --> 00:21:58,856 Pero he de admitir que me decepciona un poquito ser un personaje de ficción. 418 00:21:59,027 --> 00:22:00,607 Para nosotros siempre será real. 419 00:22:00,904 --> 00:22:03,534 - Gracias. - Pero ¿cómo lo ha resuelto? 420 00:22:03,615 --> 00:22:06,535 Bueno, primero encontré una colección de novelas de Sherlock Holmes, 421 00:22:06,618 --> 00:22:08,078 de sir Arthur Conan Doyle. 422 00:22:08,161 --> 00:22:11,211 Fue peculiar descubrir que comparto nombre con ese personaje. 423 00:22:11,540 --> 00:22:14,040 Luego se me ocurrió que vuestro amigo fantasma podía haberme enviado aquí. 424 00:22:14,126 --> 00:22:16,206 Ergo, yo también soy un personaje. 425 00:22:16,295 --> 00:22:17,835 Y encontré el libro en la mochila de Chevon. 426 00:22:18,505 --> 00:22:19,795 Es increíble. 427 00:22:20,048 --> 00:22:21,928 Curtis quiere que nos reunamos en la clase de Arte. 428 00:22:22,009 --> 00:22:24,389 - ¿Por qué? - No lo sé, pero vamos. 429 00:22:31,435 --> 00:22:34,605 Vuestro amigo ha tenido una idea brillante. 430 00:22:34,688 --> 00:22:35,648 ¿Cuál? 431 00:22:35,731 --> 00:22:37,821 ¿Sabéis que la mitad de su cara está ensombrecida? 432 00:22:38,901 --> 00:22:41,821 ¿Y si hiciéramos una copia de este lado de la cara y le diéramos la vuelta? 433 00:22:42,487 --> 00:22:45,027 Estás proponiendo que reconstruyamos su cara. 434 00:22:45,115 --> 00:22:45,985 Es brillante. 435 00:22:53,165 --> 00:22:55,455 Esta tecnología es fantástica. 436 00:22:56,001 --> 00:22:59,421 ¿No decías que lo maravilloso era buscar pistas 437 00:22:59,505 --> 00:23:01,465 durante las noches lluviosas de Londres? 438 00:23:09,640 --> 00:23:11,060 Ahora sí que es una cara. 439 00:23:11,808 --> 00:23:13,728 Una cara que ya hemos visto. 440 00:23:17,773 --> 00:23:21,693 Le da una energía estupenda a esta librería. 441 00:23:22,152 --> 00:23:23,452 ¿Recordáis esa chispa? 442 00:23:23,529 --> 00:23:26,319 Es el tipo que le dio a la abuela el cheque para la tienda. 443 00:23:29,576 --> 00:23:30,986 No me lo puedo creer. 444 00:23:31,995 --> 00:23:34,865 La persona que le dio el dinero a tu abuela para la librería fue... 445 00:23:35,457 --> 00:23:36,787 Mason Briggs. 446 00:24:35,350 --> 00:24:37,730 Traducido por Iria D. Recondo