1 00:00:13,805 --> 00:00:17,555 Estou confuso. Porque somos nós a resolver o mistério do Mason Briggs? 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,693 O que importa? É uma honra enorme. 3 00:00:19,770 --> 00:00:20,650 DETETIVE 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,109 O quê? Encontrar o seu manuscrito não publicado, 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,150 depois dá-lo a uma editora e dizer: "Publiquem isto"? 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,528 O Ruben tem razão. Nem sei o que devemos fazer a seguir. 7 00:00:29,613 --> 00:00:30,613 Ou porquê. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,737 Nem acredito que vou dizer isto, mas estou farto deste mistério. 9 00:00:34,284 --> 00:00:37,334 Não podemos desistir. O fantasma quer a nossa ajuda. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,292 Senão o quê? Assombra-nos para sempre? 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,333 Não quero procurar mensagens cada vez que vejo um quadro. 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,341 Vá lá. Chegámos até aqui. Não podemos desistir agora. 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 Alguém vai fazer uma festa de fantasia? 14 00:01:00,811 --> 00:01:02,901 Outro personagem de um livro antigo não. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,857 Não podia ser de um livro de BD ou assim? 16 00:01:08,068 --> 00:01:08,898 Minha senhora? 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,856 VIAJANTE À LUA 18 00:01:10,946 --> 00:01:13,066 CIÊNCIA 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,494 Olá, crianças. 20 00:01:16,034 --> 00:01:19,664 Perdão, fiquei tão absorta a ler este livro. 21 00:01:19,746 --> 00:01:23,576 Uma obra de ficção maravilhosa. Que imaginação tem este autor. 22 00:01:23,667 --> 00:01:26,457 - Ficção? - Ela deve ser pré-era espacial. 23 00:01:27,045 --> 00:01:29,295 Pois, acho que não é ficção. 24 00:01:30,048 --> 00:01:31,218 Posso perguntar-lhe o seu nome? 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,974 Dra. Joan Watson. É um prazer. 26 00:01:36,638 --> 00:01:40,308 Ela é uma médica do séc. XIX. Isto é tão fixe. 27 00:01:40,392 --> 00:01:43,272 Nem sabia que havia mulheres médicas nessa altura. 28 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 Espere. Você é a Dra. Watson? 29 00:01:46,857 --> 00:01:49,357 Sim. É o que a maioria das pessoas me chama. 30 00:01:49,443 --> 00:01:52,403 Se não se importam, estou numa parte empolgante. 31 00:01:52,487 --> 00:01:54,907 Estão prestes a ir à Lua. Que tolice. 32 00:02:00,204 --> 00:02:02,294 Pensava que o Dr. Watson fosse um homem. 33 00:02:03,081 --> 00:02:04,171 Conhece-la? 34 00:02:04,249 --> 00:02:08,539 Não a conheço, mas o Dr. Watson é um amigo do Sherlock Holmes. 35 00:02:08,628 --> 00:02:11,008 Sherlock Holmes, o detetive? 36 00:02:11,089 --> 00:02:14,469 Sim. O detetive famoso dos livros de Arthur Conan Doyle. 37 00:02:14,551 --> 00:02:16,261 Elementar, meu caro Watson. 38 00:02:16,720 --> 00:02:19,970 Mas o Watson é um homem. Não pode ser ela. 39 00:02:20,474 --> 00:02:22,314 Só há uma forma de descobrir. 40 00:02:24,895 --> 00:02:28,515 Desculpe interromper, doutora, mas conhece Sherlock Holmes? 41 00:02:30,901 --> 00:02:33,611 A fama da minha amiga nunca para de me surpreender. 42 00:02:33,695 --> 00:02:37,485 Até agora, grandes histórias da Shirl atravessam os continentes. 43 00:02:37,574 --> 00:02:38,584 Shirl? 44 00:02:39,034 --> 00:02:41,044 Ela não gostava que lhe chamassem "Sherlock". 45 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 Ela? 46 00:02:42,871 --> 00:02:47,041 Quer-me parecer, meus jovens amigos, que não sabem da morte dela. 47 00:02:47,584 --> 00:02:49,214 Sherlock Holmes morreu? 48 00:02:51,421 --> 00:02:54,421 Já passaram três anos. 49 00:02:54,508 --> 00:02:55,968 Uma grande tragédia. 50 00:02:57,678 --> 00:02:59,388 Sinto falta da minha amiga todos os dias. 51 00:03:02,057 --> 00:03:03,307 O que se passa? 52 00:03:05,227 --> 00:03:11,067 Então, a detetive famosa que nos pode ajudar a desvendar isto morreu? 53 00:03:23,453 --> 00:03:28,173 ESCRITOR FANTASMA 54 00:03:31,545 --> 00:03:32,795 Espero que goste. 55 00:03:36,717 --> 00:03:38,717 Nunca fiz chá. 56 00:03:44,308 --> 00:03:47,938 Earl Grey com uma rodela de limão. Perfeito. 57 00:03:49,730 --> 00:03:51,650 Bem, como dizia, 58 00:03:51,732 --> 00:03:55,652 por mais que a Shirl fosse venerada, também tinha muitos inimigos. 59 00:03:55,736 --> 00:03:57,606 O maior de todos era a Moriarty. 60 00:03:58,322 --> 00:04:02,742 A Shirl prendeu-a tantas vezes, que Moriarty jurou acabar com ela. 61 00:04:03,493 --> 00:04:06,873 Portanto, ambas morreram. 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,253 Que sinistro. 63 00:04:09,333 --> 00:04:11,463 Então, o que fez a senhora? 64 00:04:11,543 --> 00:04:14,343 Tenho chorado a perda da minha querida amiga todo este tempo. 65 00:04:15,047 --> 00:04:19,127 Decidi que seria melhor zarpar, ver coisas novas. 66 00:04:20,886 --> 00:04:25,346 Mas, credo, como o mundo mudou em apenas três anos. 67 00:04:25,766 --> 00:04:27,096 Nos livros... 68 00:04:28,477 --> 00:04:32,307 Estava a pensar, ajudou a Sherlock a resolver casos? 69 00:04:32,981 --> 00:04:37,321 Às vezes, resolvíamos enigmas juntas, mas ela era o verdadeiro cérebro. 70 00:04:37,945 --> 00:04:40,695 Por acaso, precisamos de ajuda a resolver um caso. 71 00:04:41,490 --> 00:04:46,200 Não sou a Shirl Holmes, mas aprendi umas coisas com ela. 72 00:04:46,745 --> 00:04:50,705 Está a ficar tarde. Pode dormir lá em baixo esta noite. 73 00:04:50,791 --> 00:04:52,331 Muito agradecida. 74 00:04:54,962 --> 00:04:58,092 O meu pai fez uma reclamação à seguradora e não obteve resposta. 75 00:04:58,173 --> 00:05:01,513 A nossa loja foi saqueada, estamos a meio de uma renovação 76 00:05:01,593 --> 00:05:04,013 e não podemos fazer nada enquanto a vossa companhia 77 00:05:04,096 --> 00:05:06,306 não pagar o dinheiro que nos é devido. 78 00:05:07,140 --> 00:05:10,770 Não. Não quero que vá analisar e me ligue de volta. 79 00:05:12,062 --> 00:05:13,902 Está bem. Eu aguardo. 80 00:05:14,314 --> 00:05:17,034 - Com quem estás zangada? - Com a companhia de seguros. 81 00:05:17,109 --> 00:05:20,199 Puseram-me em espera, outra vez. Ainda não nos pagaram. 82 00:05:20,279 --> 00:05:22,989 Eles dizem que estão a analisar, mas tenho a certeza, 83 00:05:23,073 --> 00:05:26,873 alguém fez asneira e não encontrou... - Desliga. 84 00:05:26,952 --> 00:05:30,212 O quê? Não. Estou nisto há uma hora. Falei com um diretor. 85 00:05:30,289 --> 00:05:32,499 Sei porque não pagaram a reclamação. 86 00:05:33,333 --> 00:05:35,173 Porque eu não paguei o seguro. 87 00:05:40,507 --> 00:05:41,507 O que aconteceu? 88 00:05:42,801 --> 00:05:45,641 Falhei uns pagamentos. Queria dizer-te. 89 00:05:47,222 --> 00:05:48,222 Pai. 90 00:05:49,349 --> 00:05:51,349 A tua mãe é que tratava destas coisas. 91 00:05:53,103 --> 00:05:54,523 O que se passa? 92 00:05:54,605 --> 00:05:58,105 Nada, exceto não termos dinheiro para a renovação. 93 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Desculpa, Amy. 94 00:06:01,612 --> 00:06:02,702 Tudo bem. 95 00:06:03,322 --> 00:06:04,742 Pensaremos numa solução. 96 00:06:05,741 --> 00:06:07,781 Vou ligar à companhia de seguros. 97 00:06:08,577 --> 00:06:10,407 À pessoa com quem foste rude? 98 00:06:10,996 --> 00:06:13,206 Sim. Começo por um pedido de desculpas. 99 00:06:22,049 --> 00:06:25,339 Graças ao Logan, haverá mais gente na comissão do anuário. 100 00:06:25,427 --> 00:06:26,427 Parece-me bem. 101 00:06:26,512 --> 00:06:29,312 Estás a par das novidades no corpo estudantil, certo? 102 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 Sim. 103 00:06:30,849 --> 00:06:33,889 Que hipóteses achas que tenho de ganhar as eleições da AE? 104 00:06:33,977 --> 00:06:35,597 Queres mesmo saber? 105 00:06:35,687 --> 00:06:36,937 Não são boas. 106 00:06:37,022 --> 00:06:38,152 És direta. 107 00:06:38,232 --> 00:06:43,112 As pessoas acham-te inteligente, mas a postura antiatletas é impopular. 108 00:06:43,195 --> 00:06:44,395 "Antiatletas"? 109 00:06:45,197 --> 00:06:48,577 Afastaste-te das equipas de basquetebol, basebol, 110 00:06:48,659 --> 00:06:51,749 futebol americano, e até da equipa de voleibol feminino. 111 00:06:52,496 --> 00:06:53,906 Isso é um exagero. 112 00:06:55,707 --> 00:06:56,877 O que faço? 113 00:06:56,959 --> 00:06:59,839 Não sei, mas tens pouco tempo. A eleição é daqui a uns dias. 114 00:06:59,920 --> 00:07:01,670 Não disfarças nada, pois não? 115 00:07:01,755 --> 00:07:05,255 Digo aquilo que vejo, e vejo que vais perder. Desculpa. 116 00:07:09,388 --> 00:07:11,968 Tenho uma ideia sobre a Dra. Watson. 117 00:07:12,057 --> 00:07:13,927 Acho que ela é de uma adaptação. 118 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 Achas que um autor mudou a história original de Sherlock Holmes 119 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 e tornou Watson mulher? - Faz sentido. 120 00:07:19,314 --> 00:07:22,904 Sim, seria tão vulgar se o EF nos mandasse 121 00:07:22,985 --> 00:07:25,025 o detetive verdadeiro para ajudar com o mistério. 122 00:07:25,112 --> 00:07:26,452 Talvez haja uma razão. 123 00:07:31,952 --> 00:07:34,452 É a aluna nova. É da minha aula de Inglês. 124 00:07:34,538 --> 00:07:36,668 A Ellie disse-me que foi expulsa da última escola 125 00:07:36,748 --> 00:07:38,578 por fazer algo muito mau. 126 00:07:38,667 --> 00:07:41,037 São apenas rumores. Deve ser porreira. 127 00:07:41,128 --> 00:07:42,128 Olá. 128 00:07:44,256 --> 00:07:45,336 Ou não. 129 00:07:50,804 --> 00:07:54,064 Abram os livros na página 124, por favor. 130 00:07:58,312 --> 00:07:59,692 Ainda não tens manual, Sloane? 131 00:08:02,941 --> 00:08:05,491 Donna, importas-te de partilhar? 132 00:08:14,453 --> 00:08:15,753 Olá. Sou a Donna. 133 00:08:20,250 --> 00:08:24,380 Donna, como a Sloane é nova cá, ficas incumbida de lhe mostrar a escola. 134 00:08:38,227 --> 00:08:39,597 Os teus amigos estão lá em cima. 135 00:08:39,686 --> 00:08:44,266 Eu sei. É um grande trabalho sobre... biologia das baleias. 136 00:08:44,942 --> 00:08:46,942 Biologia das baleias? No terceiro ciclo? 137 00:08:50,239 --> 00:08:51,409 Qual é a graça? 138 00:08:51,490 --> 00:08:53,620 - Repara nisto. - És tu? 139 00:08:53,700 --> 00:08:58,370 Sim. Eu e o Gregg. Foi após o jogo de reencontro de alunos. 140 00:08:58,455 --> 00:09:02,375 - O Prof. Saunders tinha um cabelo fixe. - Sim, eu adorava-o. 141 00:09:05,295 --> 00:09:09,715 Ganhei uma aposta. Ele não se lembrava que foi de cachorro-quente no Halloween. 142 00:09:09,800 --> 00:09:11,640 Vocês ainda se falam? 143 00:09:12,052 --> 00:09:13,722 Umas mensagens ocasionais. 144 00:09:14,096 --> 00:09:15,716 Parece que gostas dele. 145 00:09:17,266 --> 00:09:19,516 Já falámos sobre isto. Ele é teu professor. 146 00:09:19,601 --> 00:09:22,061 Não vou sair com ele. Pode ser estranho. 147 00:09:23,105 --> 00:09:24,935 Não sei. Ele é fixe. 148 00:09:25,482 --> 00:09:26,982 Não ficarias chateado? 149 00:09:27,067 --> 00:09:29,437 Desde que eu não tenha de sair com ele. 150 00:09:33,615 --> 00:09:34,615 Olá. 151 00:09:35,742 --> 00:09:38,162 Acho que a minha mãe vai sair com o Prof. Saunders. 152 00:09:38,245 --> 00:09:40,115 A sério? Espetacular. 153 00:09:40,205 --> 00:09:43,495 - Sim, gosto dele. - Podemos não falar do Prof. Saunders? 154 00:09:43,584 --> 00:09:46,594 Há coisas mais importantes. Como este mistério. 155 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 Certo. Descobriram algo? 156 00:09:49,214 --> 00:09:51,514 Descobrimos que a Shirl e a Joan 157 00:09:51,592 --> 00:09:54,512 são de uma adaptação da história original de Sherlock Holmes. 158 00:09:54,595 --> 00:09:55,925 Eis as coleções das histórias. 159 00:09:56,013 --> 00:09:57,893 Chama-se Os Grandes Mistérios de Sherlock: 160 00:09:57,973 --> 00:10:00,143 As Aventuras de Shirl e Watson. 161 00:10:00,225 --> 00:10:02,765 A história a que elas pertencem é: "A Casa Vazia". 162 00:10:02,853 --> 00:10:04,153 OS GRANDES MISTÉRIOS DE SHERLOCK AVENTURAS DE SHIRL & WATSON 163 00:10:07,482 --> 00:10:08,482 Em branco. 164 00:10:11,570 --> 00:10:14,320 - Onde o arranjaste? - Numa livraria não assombrada. 165 00:10:14,406 --> 00:10:15,816 Ouçam bem. 166 00:10:15,908 --> 00:10:19,118 No final, a Sherlock e a Moriarty caem numa cascata 167 00:10:19,203 --> 00:10:20,703 e todos pensam que morreram. 168 00:10:20,787 --> 00:10:23,617 Mas, afinal, Shirl apenas finge que morreu. 169 00:10:23,707 --> 00:10:26,747 Espera, a Sherlock está viva? 170 00:10:26,835 --> 00:10:29,915 Ela procura um homem chamado Moran, um dos protetores de Moriarty. 171 00:10:30,005 --> 00:10:32,125 No livro, ela disfarça-se de vendedora de legumes 172 00:10:32,216 --> 00:10:34,046 e nem a Watson sabe que ela está viva. 173 00:10:34,134 --> 00:10:37,014 A história diz como encontrar a Sherlock... Desculpem, a Shirl? 174 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Ela vende fruta podre de propósito à Watson. 175 00:10:39,515 --> 00:10:42,385 Quando a Watson a vai devolver, a Shirl diz a verdade. 176 00:10:42,476 --> 00:10:43,476 Suculento. 177 00:10:43,560 --> 00:10:47,060 - Devemos ir ao mercado? - Amanhã depois das aulas? 178 00:10:47,147 --> 00:10:51,437 - Perfeito. Já não tenho ameixas. - Porque gostas tanto de ameixas? 179 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 Sabia que o EF não nos desiludiria. 180 00:10:58,033 --> 00:11:00,743 Não acredito que o Prof. Mendoza me obrigou a mostrar a escola à Sloane. 181 00:11:00,827 --> 00:11:04,247 Tenho de almoçar com ela hoje, mas ainda não a percebi. 182 00:11:04,748 --> 00:11:06,918 Cuidado. Ela pode comer-te viva. 183 00:11:07,000 --> 00:11:09,380 Qual é a opinião dela sobre a eleição da AE? 184 00:11:09,461 --> 00:11:11,461 - Poderá votar em mim? - Não sei. 185 00:11:12,339 --> 00:11:14,419 Li a história ontem à noite. 186 00:11:14,508 --> 00:11:17,968 O mistério é intenso, e gosto que sejam mulheres. 187 00:11:18,053 --> 00:11:21,893 Como feminista, acho ótimo reinventar personagens históricos como mulheres. 188 00:11:21,974 --> 00:11:25,394 Excelente, Donna, mas a verdadeira pergunta é: onde está a Sherlock? 189 00:11:32,442 --> 00:11:34,072 Não sei o que aconteceu. 190 00:11:34,152 --> 00:11:37,242 Eu sei. Lembram-se de o Escritor Fantasma escrever no sumo? 191 00:11:44,788 --> 00:11:46,788 Espere. Não limpe isso ainda. 192 00:11:47,833 --> 00:11:49,043 Estamos só... 193 00:11:51,837 --> 00:11:53,207 Pois, não vi nada. 194 00:11:55,090 --> 00:11:56,220 Obrigado. 195 00:11:56,717 --> 00:12:00,097 Acontece imensas vezes. Crianças e derrames andam de braço dado. 196 00:12:03,015 --> 00:12:04,095 É nova aqui? 197 00:12:04,808 --> 00:12:07,018 Nunca a vimos por aqui. 198 00:12:08,187 --> 00:12:09,227 Mas... 199 00:12:10,731 --> 00:12:12,481 Acho que sabemos quem é. 200 00:12:15,485 --> 00:12:18,695 É a Sherlock Holmes, mas chamam-lhe Shirl. 201 00:12:18,780 --> 00:12:21,950 - Fingiu a própria morte. - Como podem saber isso? 202 00:12:23,911 --> 00:12:24,911 Nós somos... 203 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 Aliados. 204 00:12:27,289 --> 00:12:29,709 A sua amiga Watson ficará muito feliz por vê-la. 205 00:12:30,209 --> 00:12:31,789 Minha cara Watson. 206 00:12:32,252 --> 00:12:33,922 Também ficarei feliz por vê-la, 207 00:12:34,004 --> 00:12:37,014 embora tema que esteja zangada por ter estado desaparecida. 208 00:12:37,090 --> 00:12:38,720 Acho que ela vai perceber. 209 00:12:39,426 --> 00:12:41,046 Não percebo. 210 00:12:41,803 --> 00:12:42,933 Estás viva? 211 00:12:45,599 --> 00:12:46,679 Watson! 212 00:12:47,434 --> 00:12:50,694 Calma. Ela vai ficar bem. Costuma ser sensível. 213 00:12:51,063 --> 00:12:53,523 Onde ia eu? Sim. 214 00:12:53,607 --> 00:12:56,737 Mas aquilo que não percebo foi como cheguei aqui. 215 00:12:56,818 --> 00:12:59,398 Num minuto, estava disfarçada de vendedora de legumes em Londres. 216 00:12:59,488 --> 00:13:01,818 No minuto seguinte, estava no vosso mundo estranho. 217 00:13:01,907 --> 00:13:04,027 Podemos contar-lhe, mas poderá ficar surpreendida. 218 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 Não, não me digam. Que graça tem isso? 219 00:13:05,911 --> 00:13:07,581 Vou resolver este mistério sozinha. 220 00:13:09,373 --> 00:13:11,293 Afinal, não foi um sonho. 221 00:13:12,084 --> 00:13:13,464 Estás mesmo viva. 222 00:13:13,544 --> 00:13:17,094 Estou, minha cara Watson. E peço desculpa por ter desaparecido, 223 00:13:17,172 --> 00:13:19,632 mas os meus inimigos não podiam saber que estava viva. 224 00:13:19,716 --> 00:13:21,796 Mas podias ter confiado em mim. 225 00:13:21,885 --> 00:13:23,425 Claro que poderia, 226 00:13:23,512 --> 00:13:26,392 mas hesitei em deixar vestígios sem ter um plano. 227 00:13:29,852 --> 00:13:33,692 Fico tão feliz por te voltar a ver. 228 00:13:35,524 --> 00:13:37,284 Certo. Já despachámos isso. 229 00:13:37,609 --> 00:13:40,529 Anda ver este livro de pistas que esta criança fez. 230 00:13:40,612 --> 00:13:42,492 Estão a meio de um caso intrigante. 231 00:13:43,365 --> 00:13:45,825 Há um fantasma que nos tem enviado mensagens. 232 00:13:45,909 --> 00:13:47,409 No início, achávamos que era a minha avó. 233 00:13:47,494 --> 00:13:50,374 Agora sabemos que é um escritor misterioso chamado Mason Briggs. 234 00:13:50,455 --> 00:13:52,365 Pensamos que tem um manuscrito não publicado 235 00:13:52,457 --> 00:13:54,207 que ele quer que encontremos para ser publicado. 236 00:13:54,293 --> 00:13:57,383 Mas não sabemos onde começar, e faz tempo que não nos dá pistas. 237 00:13:57,462 --> 00:14:00,012 Que intrigante. Mostrem-nos tudo. 238 00:14:02,968 --> 00:14:07,758 Um desconhecido deu à tua avó este livro com um cheque lá dentro? 239 00:14:07,848 --> 00:14:11,478 Sim, e temos a certeza de que a minha avó está ligada a isto. 240 00:14:12,019 --> 00:14:13,729 Mas não sabemos como. 241 00:14:13,812 --> 00:14:15,482 E não te esqueças da carta. 242 00:14:16,148 --> 00:14:17,518 O fantasma levou-nos a esta carta. 243 00:14:17,608 --> 00:14:20,438 É de alguém chamado "S", mas não sabemos quem é. 244 00:14:21,486 --> 00:14:24,276 O próximo passo é descobrir tudo sobre o sujeito Mason Briggs. 245 00:14:24,364 --> 00:14:25,204 Atenciosamente S 246 00:14:25,282 --> 00:14:28,792 Vou já ao tribunal para descobrir tudo sobre esse homem. 247 00:14:28,869 --> 00:14:30,079 Não pode ir. 248 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 Mas nós podemos. Vamos. 249 00:14:32,331 --> 00:14:34,831 Não encontrarão qualquer informação sobre Mason Briggs. 250 00:14:34,917 --> 00:14:35,957 Porquê? 251 00:14:36,043 --> 00:14:39,003 Elementar, meu caro Curtis. Mas se eu o explicasse, 252 00:14:39,087 --> 00:14:42,007 não vos ensinaria a ser bons detetives, pois não? 253 00:14:42,090 --> 00:14:45,140 Vai ensinar-nos a ser detetives? Que fixe. 254 00:14:45,594 --> 00:14:47,514 Estou espantada com a vossa capacidade. 255 00:14:47,596 --> 00:14:51,056 E com alguma prática, não haverá mistérios que não resolvam. 256 00:14:51,141 --> 00:14:54,311 Bem, prestem atenção e digam-me o que veem. 257 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 É a praça. 258 00:14:56,980 --> 00:14:58,400 E é o restaurante. 259 00:14:59,942 --> 00:15:00,982 E isto? 260 00:15:03,195 --> 00:15:04,565 A ponte. 261 00:15:04,655 --> 00:15:05,485 E? 262 00:15:09,952 --> 00:15:11,622 Há palavras na ponte. 263 00:15:16,208 --> 00:15:18,248 Qualquer coisa "aço". 264 00:15:22,381 --> 00:15:24,051 "Aço da Família Mason." 265 00:15:25,092 --> 00:15:27,642 Tipo o Mason? Não percebo. 266 00:15:27,719 --> 00:15:28,929 E esta? 267 00:15:32,766 --> 00:15:34,056 É a estátua de um leão. 268 00:15:34,768 --> 00:15:36,138 Há palavras escritas nele. 269 00:15:39,565 --> 00:15:43,395 "Em memória do General James Briggs." 270 00:15:43,485 --> 00:15:44,735 James Briggs? 271 00:15:45,195 --> 00:15:48,525 É familiar do Mason Briggs? Que coincidência. 272 00:15:49,241 --> 00:15:51,951 Se aprendi algo com a cara Shirl, 273 00:15:52,035 --> 00:15:55,905 é que na vida não há coincidências. Apenas pistas. 274 00:15:55,998 --> 00:16:00,378 Então, não é uma coincidência que a ponte diga "Aço da Família Mason" 275 00:16:00,460 --> 00:16:03,170 e que a estátua seja uma homenagem a James Briggs. 276 00:16:04,548 --> 00:16:07,218 Esperem. Acho que já sei. 277 00:16:08,802 --> 00:16:10,852 Mason Briggs é um nome inventado. 278 00:16:11,471 --> 00:16:14,521 Estás certo. Mason Briggs é um pseudónimo. 279 00:16:19,146 --> 00:16:20,976 Oxalá visse melhor a cara dele. 280 00:16:21,064 --> 00:16:23,154 Parece que está escondida de propósito. 281 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 Então, o Mason Briggs nem existe? 282 00:16:25,194 --> 00:16:27,204 Como encontraremos o manuscrito dele? 283 00:16:27,613 --> 00:16:29,493 Não desanimem. 284 00:16:29,573 --> 00:16:33,333 Estes obstáculos são a parte mais emocionante de um mistério. 285 00:16:36,955 --> 00:16:39,365 UM HOMEM SEM OSSOS 286 00:16:39,458 --> 00:16:41,918 Acho que sei como ver melhor a cara dele. 287 00:16:42,586 --> 00:16:44,626 A aula de Artes tem um software de fotografia. 288 00:16:45,047 --> 00:16:47,467 Tens razão. Usamo-lo em cartazes e assim. 289 00:16:47,549 --> 00:16:49,969 Penso que podemos remover algumas sombras. 290 00:16:52,638 --> 00:16:54,428 Está mais ou menos a resultar. 291 00:16:54,515 --> 00:16:57,135 Se estas invenções existissem na nossa época, 292 00:16:57,226 --> 00:17:00,096 ficarias desempregada, Shirl. - Impossível, Joan. 293 00:17:00,187 --> 00:17:01,977 Isto retira toda a diversão. 294 00:17:02,064 --> 00:17:05,324 Andar nas ruas frias à chuva, à procura de pistas. 295 00:17:05,817 --> 00:17:06,977 Velhos tempos. 296 00:17:07,069 --> 00:17:10,279 Detestas chuva. Dizes que elimina as pistas. 297 00:17:11,823 --> 00:17:14,283 Não sei. Ainda é difícil de ver. 298 00:17:14,367 --> 00:17:17,197 É como jogar ao jogo em que vemos formas nas nuvens. 299 00:17:17,538 --> 00:17:19,078 Adoro esse jogo. 300 00:17:22,459 --> 00:17:23,669 Isto é inútil. 301 00:17:24,086 --> 00:17:26,296 - Não resultou. - A sério, Sherlock? 302 00:17:29,466 --> 00:17:30,926 Olá, Jake. Espera aí. 303 00:17:31,385 --> 00:17:32,795 Olá, Chevon. Tudo bem? 304 00:17:33,220 --> 00:17:36,350 Vou ser direta. Achas que sou antiatletas? 305 00:17:37,307 --> 00:17:41,057 Que pergunta estranha. Mas, sim. A maioria vai votar no Asher. 306 00:17:41,603 --> 00:17:44,573 Há hipótese de mudares de ideias? E de voto? 307 00:17:44,648 --> 00:17:46,688 Sinceramente, se tu ganhares, 308 00:17:46,775 --> 00:17:49,355 acham que a equipa de básquete perderá fundos. 309 00:17:49,444 --> 00:17:52,364 Porque faria isso? Sou a favor do desporto. 310 00:17:52,447 --> 00:17:55,527 Aliás, estou a pensar inscrever-me no voleibol. 311 00:17:55,617 --> 00:17:58,907 Boa tentativa. Não me irias enganar nem aos outros atletas. 312 00:18:00,956 --> 00:18:01,956 Chevon. 313 00:18:03,667 --> 00:18:05,247 Nunca hei de ganhar as eleições. 314 00:18:05,335 --> 00:18:07,625 Parece que tenho de me tornar atleta de repente. 315 00:18:07,713 --> 00:18:09,923 Para de te esforçar para seres alguém que não és. 316 00:18:11,091 --> 00:18:14,551 Tens razão. Não posso ser outra pessoa. 317 00:18:15,262 --> 00:18:18,222 - Mas posso concorrer com outra pessoa. - Podia resultar. 318 00:18:20,017 --> 00:18:21,597 Aceitas? Concorres comigo? 319 00:18:21,685 --> 00:18:23,475 Para a AE? Estás a brincar? 320 00:18:23,562 --> 00:18:26,022 - Tenho cara disso? - Nunca sei dizer. 321 00:18:26,106 --> 00:18:27,646 Curtis, por favor. 322 00:18:27,733 --> 00:18:28,983 Todos te adoram. 323 00:18:29,067 --> 00:18:31,897 Se concorrermos juntos, ganhamos seguramente. 324 00:18:31,987 --> 00:18:34,277 Lamento, Chevon, mas não gosto de política. 325 00:18:34,364 --> 00:18:37,704 É preciso escolher um lado e eu detesto fazê-lo. Até logo. 326 00:18:46,919 --> 00:18:49,959 Acho que estou mais perto de resolver este mistério. 327 00:18:50,839 --> 00:18:52,799 Excelente, porque eu não faço ideia. 328 00:18:52,883 --> 00:18:56,973 Creio que a Watson e eu somos apenas visíveis a ti e aos teus três amigos. 329 00:18:57,888 --> 00:19:00,718 Esse mistério. Posso contar-lhe. 330 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 Não, não aceito. Não há um caso que não tenha resolvido. 331 00:19:03,602 --> 00:19:05,732 Há uma coisa que não percebo. 332 00:19:05,812 --> 00:19:08,152 Há mais de uma coisa que não percebes, Joan. 333 00:19:08,232 --> 00:19:09,862 Não percebes alemão ou francês. 334 00:19:10,901 --> 00:19:15,361 Não. Não percebo como obtiveste o disfarce. 335 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 Alguém deve ter-te ajudado. 336 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 Olá, Ruben. 337 00:19:32,005 --> 00:19:35,215 Olá. A minha mãe está a vestir-se. Entre. 338 00:19:35,300 --> 00:19:36,340 Obrigado. 339 00:19:39,471 --> 00:19:41,971 Lembrem-se, são apenas visíveis a mim e aos meus amigos. 340 00:19:42,057 --> 00:19:45,347 Ser detetive invisível é o melhor. Posso observar sem ser vista. 341 00:19:45,435 --> 00:19:48,105 Não mudes de assunto. Estou perturbada com isto. 342 00:19:49,356 --> 00:19:52,856 - Shirl, estou a falar contigo. - Agora não, Joan. Há algo em curso. 343 00:19:57,573 --> 00:19:59,833 Só para que saiba, acabei os TPC. 344 00:20:01,034 --> 00:20:04,004 Não estou aqui como professor, Ruben. Mas ainda bem. 345 00:20:08,834 --> 00:20:10,634 Gregg. Vamos? 346 00:20:11,211 --> 00:20:12,211 Vamos. 347 00:20:12,921 --> 00:20:13,921 Adeus, Ruben. 348 00:20:14,423 --> 00:20:15,843 Adeus, Prof. Saunders. 349 00:20:15,924 --> 00:20:17,474 Adeus, querido. Até logo. 350 00:20:17,551 --> 00:20:19,761 - Adeus, mãe. Adoro-te. - Também te adoro. 351 00:20:22,764 --> 00:20:24,184 Ela parece muito feliz. 352 00:20:24,558 --> 00:20:26,978 Eu ficaria atenta. Não confio naquele homem. 353 00:20:27,561 --> 00:20:29,191 O quê? Porquê? 354 00:20:29,563 --> 00:20:31,153 Não lhe dês ouvidos, Ruben. 355 00:20:31,231 --> 00:20:33,481 Ela só está a fazer isto para evitar falar comigo. 356 00:20:33,567 --> 00:20:35,317 Tudo numa pessoa conta uma história. 357 00:20:35,402 --> 00:20:38,662 Desde os atacadores até às pontas das unhas. 358 00:20:38,739 --> 00:20:41,779 No caso do teu professor, ele tinha queimaduras nos dedos 359 00:20:41,867 --> 00:20:45,247 e quando se sentou, fê-lo com a postura de alguém com dor de costas. 360 00:20:46,079 --> 00:20:47,409 Não reparei em nada disso. 361 00:20:47,497 --> 00:20:49,287 Tens de começar a observar estas coisas. 362 00:20:49,374 --> 00:20:51,294 Um detalhe pode contar uma história completa. 363 00:20:52,002 --> 00:20:54,342 Ele tem dor de costas. Qual é o problema? 364 00:20:54,421 --> 00:20:57,341 Estou a dizer que aquele homem tem um segredo. 365 00:20:57,758 --> 00:20:59,968 E não é o único. 366 00:21:16,026 --> 00:21:18,856 Olá, Sloane. Já tens os manuais todos? 367 00:21:22,324 --> 00:21:27,124 - Hoje há iogurte grátis no refeitório. - Não consumo laticínios. 368 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Claro que não. 369 00:21:34,336 --> 00:21:35,706 Certo. Adeus. 370 00:21:38,340 --> 00:21:40,680 Não percebo. Tentei ser simpática com ela. 371 00:21:40,759 --> 00:21:42,259 Não te esforces tanto. 372 00:21:42,344 --> 00:21:44,474 O Prof. Mendoza quer que lhe mostre a escola, 373 00:21:44,555 --> 00:21:46,595 mas como posso fazê-lo, se ela nem me fala? 374 00:21:46,682 --> 00:21:48,232 Já descobri. 375 00:21:48,308 --> 00:21:51,348 Sou uma personagem de ficção de um livro escrito por um autor obscuro 376 00:21:51,436 --> 00:21:53,646 e o vosso amigo fantasma trouxe-me aqui. 377 00:21:54,481 --> 00:21:55,481 Isso é inédito. 378 00:21:55,566 --> 00:21:58,936 Mas admito que estou desiludida por ser fictícia. 379 00:21:59,027 --> 00:22:00,817 Será sempre real para nós. 380 00:22:00,904 --> 00:22:03,534 - Obrigada. - Mas como descobriu? 381 00:22:03,615 --> 00:22:06,365 Primeiro encontrei uma coleção de livros de Sherlock Holmes 382 00:22:06,451 --> 00:22:08,001 do Sir Arthur Conan Doyle. 383 00:22:08,078 --> 00:22:11,208 Foi peculiar descobrir que tenho o mesmo nome desse personagem. 384 00:22:11,290 --> 00:22:14,040 Depois pensei que o vosso amigo fantasma me trouxe aqui. 385 00:22:14,126 --> 00:22:17,836 Logo, também sou uma personagem. Depois vi o livro na mala da Chevon. 386 00:22:18,547 --> 00:22:19,797 Incrível. 387 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 O Curtis disse para irmos à sala de Artes. 388 00:22:22,009 --> 00:22:24,429 - Porquê? - Não sei, mas vamos. 389 00:22:27,097 --> 00:22:28,557 SALA DE ARTES 390 00:22:31,685 --> 00:22:34,645 O vosso amigo teve uma ideia brilhante. 391 00:22:34,730 --> 00:22:35,770 O que é? 392 00:22:35,856 --> 00:22:37,816 Repararam que só metade da cara tem sombra? 393 00:22:38,901 --> 00:22:41,821 E se fizermos uma cópia deste lado da cara e a virarmos? 394 00:22:42,613 --> 00:22:45,033 Estás a sugerir reconstruir a cara dele. 395 00:22:45,115 --> 00:22:45,985 É genial. 396 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 Esta tecnologia é fantástica. 397 00:22:56,126 --> 00:22:58,706 Não tinhas dito que era maravilhoso 398 00:22:58,795 --> 00:23:01,335 procurar pistas em noites chuvosas de Londres? 399 00:23:09,640 --> 00:23:11,060 Agora é mesmo uma cara. 400 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 E uma cara que já vimos. 401 00:23:17,773 --> 00:23:21,693 Emane boas vibrações nesta livraria. 402 00:23:22,236 --> 00:23:23,946 Lembram-se do brilho? 403 00:23:24,029 --> 00:23:26,659 É o tipo que deu o cheque à avó na livraria. 404 00:23:29,868 --> 00:23:31,118 Não acredito. 405 00:23:31,954 --> 00:23:34,874 Quem deu dinheiro à tua avó para a livraria foi... 406 00:23:35,582 --> 00:23:36,792 O Mason Briggs. 407 00:24:35,350 --> 00:24:37,350 Legendas: Edmundo Moreira