1 00:00:13,805 --> 00:00:17,555 我不懂 梅森布里格斯 为什么选我们解谜? 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,693 谁在乎那个?这是一项很大的荣誉 3 00:00:19,770 --> 00:00:20,650 (侦探小说) 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,109 什么?找到他未出版的手稿 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,150 交给出版商 然后说:“嘿 出版这个吧?” 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,528 鲁本说得对 我都不知道 我们接下来该怎么办 7 00:00:29,613 --> 00:00:30,613 也不知道为什么 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,737 想不到我会这么说 但我不想再解谜了 9 00:00:34,284 --> 00:00:37,334 我们不能就这样放弃 文字鬼希望我们帮他 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,292 否则呢?他会永远缠着我们? 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,333 我不想每次经过黑板 都要留心有没有讯息 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,341 别这样 我们坚持了这么久 不能现在放弃 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 有人在开扮装派对吗? 14 00:01:00,811 --> 00:01:02,901 又是一个老书的角色 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,857 就不能选漫画书吗? 16 00:01:08,068 --> 00:01:08,898 女士 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,856 (登月者) 18 00:01:10,946 --> 00:01:13,066 (科学读物) 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,494 你们好 20 00:01:16,034 --> 00:01:19,664 不好意思 我看这本书看得入神了 21 00:01:19,746 --> 00:01:23,576 非常优秀的小说 作者的想象力如此丰富 22 00:01:23,667 --> 00:01:24,747 小说? 23 00:01:24,835 --> 00:01:26,455 看来她来自没有火箭的时代 24 00:01:27,045 --> 00:01:29,295 对 我觉得这不是小说 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,218 请问贵姓大名? 26 00:01:32,134 --> 00:01:34,974 琼安华生医生 很高兴认识你们 27 00:01:36,638 --> 00:01:40,308 她是来自19世纪的医生 好酷 28 00:01:40,392 --> 00:01:43,272 我不知道那个时代有女医生 29 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 等等 你是华生医生? 30 00:01:46,857 --> 00:01:49,357 对 人们一般这么称呼我 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,403 不好意思 但我正看到精彩的部分 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,907 他们即将登月 真是天方夜谭 33 00:02:00,204 --> 00:02:02,294 我以为华生医生是男的 34 00:02:03,081 --> 00:02:04,171 你知道她是谁吗? 35 00:02:04,249 --> 00:02:08,539 我不知道她是谁 但华生医生 是夏洛克福尔摩斯的朋友 36 00:02:08,628 --> 00:02:11,008 侦探夏洛克福尔摩斯? 37 00:02:11,089 --> 00:02:14,469 对 大名鼎鼎的侦探 源自亚瑟柯南道尔的书 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,261 这是基本的 亲爱的华生 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,970 但华生是男人 那不可能是她 40 00:02:20,474 --> 00:02:22,314 只有一个办法能知道答案 41 00:02:24,895 --> 00:02:28,515 抱歉打断你看书 医生 你认识夏洛克福尔摩斯吗? 42 00:02:30,901 --> 00:02:33,611 我朋友的名气总是让我惊诧 43 00:02:33,695 --> 00:02:37,485 即使是现在 夏尔的人生传奇 也漂洋过海 传遍世界 44 00:02:37,574 --> 00:02:38,584 夏尔? 45 00:02:39,034 --> 00:02:41,044 她不喜欢被人称作“夏洛克” 46 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 她? 47 00:02:42,871 --> 00:02:47,041 我年轻的朋友们 你们似乎没听说她去世的事 48 00:02:47,584 --> 00:02:49,214 夏洛克福尔摩斯死了? 49 00:02:51,421 --> 00:02:54,421 已经大约三年了 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,968 彻底的悲剧 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,388 我每天都在想念我的朋友 52 00:03:02,057 --> 00:03:03,307 怎么回事? 53 00:03:05,227 --> 00:03:11,067 所以 有名的侦探 那位能帮我们解开这一切的人死了? 54 00:03:31,545 --> 00:03:32,795 希望你喜欢 55 00:03:36,717 --> 00:03:38,717 我从没泡过茶 56 00:03:44,308 --> 00:03:47,938 格雷伯爵茶加一片柠檬 完美 57 00:03:49,730 --> 00:03:51,650 正如我刚才所说的 58 00:03:51,732 --> 00:03:55,652 虽然夏尔备受崇敬 她也树了很多敌 59 00:03:55,736 --> 00:03:57,606 其中最厉害的是莫里亚蒂 60 00:03:58,322 --> 00:04:02,742 夏尔多次把她关进大牢 莫里亚蒂发誓要铲除她 61 00:04:03,493 --> 00:04:06,873 因此 现在她们都已死去 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,253 哇 好黑暗 63 00:04:09,333 --> 00:04:11,463 那么你做了什么? 64 00:04:11,543 --> 00:04:14,343 我一直在为挚友的逝去而哀悼 65 00:04:15,047 --> 00:04:19,127 我决定最好还是乘船启航 看看新的事物 66 00:04:20,886 --> 00:04:25,346 但是仅仅三年世界就变了这么多 67 00:04:25,766 --> 00:04:27,096 在书中… 68 00:04:28,018 --> 00:04:32,308 我是说 你过去帮过夏洛克探案吗? 69 00:04:32,981 --> 00:04:37,321 有时我们会共同解决谜题 但她才是聪明的那个 70 00:04:37,945 --> 00:04:40,695 因为我们需要解决一个案子 71 00:04:41,490 --> 00:04:46,200 我不是夏尔福尔摩斯 但我在她身边共事多时 也学会了几招 72 00:04:46,745 --> 00:04:50,705 是 天也晚了 我们会在楼下 为你准备过夜的床铺 73 00:04:50,791 --> 00:04:52,331 非常感谢 74 00:04:54,962 --> 00:04:58,092 我父亲提出保险索偿 但没有收到回复 75 00:04:58,173 --> 00:05:01,513 我们的书店被毁了 我们正在翻修 76 00:05:01,593 --> 00:05:04,013 现在一切都搁置了 只等你们公司 77 00:05:04,096 --> 00:05:06,306 将欠我们的保险补偿金给我们 78 00:05:07,140 --> 00:05:10,770 不 你不可以问了情况再给我回电 79 00:05:12,062 --> 00:05:13,902 好的 我会等的 80 00:05:14,314 --> 00:05:17,034 -你在对谁发火? -保险公司 81 00:05:17,109 --> 00:05:20,199 他们又让我稍等 他们还没付钱 82 00:05:20,279 --> 00:05:22,989 他们说正在调查情况 但是 83 00:05:23,073 --> 00:05:25,373 一定是哪个人搞砸了 没找到… 84 00:05:25,450 --> 00:05:26,870 挂掉吧 85 00:05:26,952 --> 00:05:30,212 什么?不 我已经和他们谈了一个小时 我刚找到经理 86 00:05:30,289 --> 00:05:32,499 我知道他们为什么没支付赔偿金 87 00:05:33,333 --> 00:05:35,173 因为我没交保险费 88 00:05:40,507 --> 00:05:41,507 怎么回事? 89 00:05:42,801 --> 00:05:45,641 我少交了几笔付款 我一直想告诉你的 90 00:05:47,222 --> 00:05:48,222 爸爸 91 00:05:49,349 --> 00:05:51,349 过去都是你妈妈处理这些事 92 00:05:53,103 --> 00:05:54,523 怎么了? 93 00:05:54,605 --> 00:05:58,105 没什么 只不过是没钱翻修书店而已 94 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 抱歉 艾米 95 00:06:01,612 --> 00:06:02,702 没关系 96 00:06:03,322 --> 00:06:04,742 我们会想到办法的 97 00:06:05,741 --> 00:06:07,781 我再打给保险公司 98 00:06:08,577 --> 00:06:10,407 刚才被你骂了一通的人? 99 00:06:10,996 --> 00:06:13,206 对 我先道歉 100 00:06:22,049 --> 00:06:25,339 多亏了罗根 年鉴委员会能招到更多人了 101 00:06:25,427 --> 00:06:26,427 不错 102 00:06:26,512 --> 00:06:29,312 你总是很清楚同学间的风声 对吧? 103 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 对 104 00:06:30,849 --> 00:06:33,889 你觉得我赢得学生会选举的机会大吗? 105 00:06:33,977 --> 00:06:35,597 你真的想知道? 106 00:06:35,687 --> 00:06:36,937 不太大 107 00:06:37,022 --> 00:06:38,152 你还真直率 108 00:06:38,232 --> 00:06:43,112 大家都觉得你很聪明 但你的反运动员立场不受欢迎 109 00:06:43,195 --> 00:06:44,395 “反运动员”? 110 00:06:45,197 --> 00:06:48,577 你得罪了篮球队、棒球队 111 00:06:48,659 --> 00:06:51,749 橄榄球队 甚至女子排球队 112 00:06:52,496 --> 00:06:53,906 这有点夸张了 113 00:06:55,707 --> 00:06:56,877 好吧 我该怎么办? 114 00:06:56,959 --> 00:06:58,459 不知道 但你的时间不多 115 00:06:58,544 --> 00:06:59,844 还有几天就是选举 116 00:06:59,920 --> 00:07:01,670 你真的是实话实说 117 00:07:01,755 --> 00:07:05,255 我只是怎么想就怎么说 而我认为你会输 抱歉 118 00:07:09,388 --> 00:07:11,968 关于华生医生 我有个想法 119 00:07:12,057 --> 00:07:13,927 我觉得她来自改编的书 120 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 你觉得别的作家改编了 夏洛克福尔摩斯的故事 121 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 -让华生变成女人? -有道理 122 00:07:19,314 --> 00:07:22,904 对 确实很奇怪 文字鬼就是不愿意 123 00:07:22,985 --> 00:07:25,025 把侦探放出来帮我们解谜 124 00:07:25,112 --> 00:07:26,452 也许是有原因的 125 00:07:31,952 --> 00:07:34,452 那是新来的女生 她和我一起上英文课 126 00:07:34,538 --> 00:07:36,668 爱莉说她在原来的学校被勒令退学 127 00:07:36,748 --> 00:07:38,578 因为她做了某件坏事 128 00:07:38,667 --> 00:07:41,037 那只是谣言 她应该挺好的 129 00:07:41,128 --> 00:07:42,128 嗨 130 00:07:44,256 --> 00:07:45,336 也可能不好 131 00:07:50,804 --> 00:07:54,064 请大家把书翻到124页 132 00:07:58,312 --> 00:07:59,692 你还没课本吗 思隆? 133 00:08:02,941 --> 00:08:05,491 唐娜 你和她一起看吧 134 00:08:14,453 --> 00:08:15,753 嗨 我是唐娜 135 00:08:20,250 --> 00:08:24,380 唐娜 思隆是新生 我指派你带她熟悉校园 136 00:08:38,227 --> 00:08:39,597 你的朋友在楼上 137 00:08:39,686 --> 00:08:44,266 我知道 我们有份重要的作业 是关于…鲸类生物学 138 00:08:44,942 --> 00:08:46,942 鲸类生物学?中学就学这个? 139 00:08:50,239 --> 00:08:51,409 有什么好笑的? 140 00:08:51,490 --> 00:08:53,620 -你看 -这是你? 141 00:08:53,700 --> 00:08:56,040 对 这是我和格雷格 142 00:08:56,119 --> 00:08:58,369 这是在返校游戏之后拍的 143 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 桑德斯老师的发型好酷 144 00:09:00,499 --> 00:09:02,379 对 我很喜欢那个发型 145 00:09:05,295 --> 00:09:09,715 我刚赢得一个赌注 他不记得 有次万圣节他打扮成热狗 146 00:09:09,800 --> 00:09:11,640 你们还在聊天? 147 00:09:12,052 --> 00:09:13,722 偶尔发发短信 148 00:09:14,096 --> 00:09:15,716 你似乎挺喜欢他的 149 00:09:17,266 --> 00:09:19,516 我们聊过这个话题了 他是你的老师 150 00:09:19,601 --> 00:09:22,061 我不会和他交往的 那会尴尬 151 00:09:23,105 --> 00:09:24,935 未必呢 他挺好的 152 00:09:25,482 --> 00:09:26,982 你真的不觉得困扰? 153 00:09:27,067 --> 00:09:29,437 只要别逼我和他待在一起就好 154 00:09:33,615 --> 00:09:34,615 嘿 155 00:09:35,742 --> 00:09:38,162 我觉得我妈会和桑德斯老师交往 156 00:09:38,245 --> 00:09:40,115 真的?好棒 157 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 对 我很喜欢他 158 00:09:41,498 --> 00:09:43,498 能不能别聊桑德斯老师? 159 00:09:43,584 --> 00:09:46,594 我们有更重要的事要讨论 比如这个谜题 160 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 好的 有没有什么进展? 161 00:09:49,214 --> 00:09:51,514 好的 我们发现夏尔和琼安 162 00:09:51,592 --> 00:09:54,512 来自原版夏洛克福尔摩斯故事的改编小说 163 00:09:54,595 --> 00:09:55,925 这是故事集 164 00:09:56,013 --> 00:10:00,143 书名叫做 《夏洛克侦探秘事:夏尔和华生探险记》 165 00:10:00,225 --> 00:10:02,765 她们来自《空房子探险记》这个故事 166 00:10:02,853 --> 00:10:04,153 (夏洛克侦探秘事:夏尔和华生探险记) 167 00:10:07,482 --> 00:10:08,482 是空白的 168 00:10:11,570 --> 00:10:14,320 -你在哪找到的? -一间不闹鬼的书店 169 00:10:14,406 --> 00:10:15,816 听我说 170 00:10:15,908 --> 00:10:19,118 在故事结尾 夏洛克和莫里亚蒂坠下瀑布 171 00:10:19,203 --> 00:10:20,703 大家都以为她们死了 172 00:10:20,787 --> 00:10:23,617 然而夏尔其实是假死 173 00:10:23,707 --> 00:10:26,747 等等 夏洛克还活着? 174 00:10:26,835 --> 00:10:29,915 她在找一个叫莫兰的人 他是莫里亚蒂的心腹 175 00:10:30,005 --> 00:10:32,125 在书里 她装扮成菜贩子 176 00:10:32,216 --> 00:10:34,046 就连华生都不知道她还活着 177 00:10:34,134 --> 00:10:37,014 故事有没有写要怎么找到夏洛克… 抱歉 夏尔? 178 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 她故意卖给华生烂掉的水果 179 00:10:39,515 --> 00:10:42,385 华生回去退货时 夏尔展示真实身份 180 00:10:42,476 --> 00:10:43,476 真是跌宕起伏 181 00:10:43,560 --> 00:10:45,810 那么我们应该去农夫市场? 182 00:10:45,896 --> 00:10:47,056 明天放学后? 183 00:10:47,147 --> 00:10:49,727 太好了 我正需要买李子 184 00:10:49,816 --> 00:10:51,436 你怎么这么爱吃李子? 185 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 文字鬼果然不会让我们失望 186 00:10:58,033 --> 00:11:00,743 门杜萨老师居然让我带思隆熟悉校园 187 00:11:00,827 --> 00:11:04,247 我今天要和她一起吃午餐 但我读不懂她 188 00:11:04,748 --> 00:11:06,918 小心点 也许她会生吃了你 189 00:11:07,000 --> 00:11:09,380 她对学生会选举有什么看法? 190 00:11:09,461 --> 00:11:11,461 -她会投我一票吗? -还是算了吧 191 00:11:12,339 --> 00:11:14,419 昨晚我读了那个故事 192 00:11:14,508 --> 00:11:17,968 那个案件很精彩 而且我很喜欢作者把她们写成女性 193 00:11:18,053 --> 00:11:21,893 作为女权主义者 我觉得以女性身份重写历史人物很棒 194 00:11:21,974 --> 00:11:25,394 确实很棒 唐娜 但问题是夏洛克在哪? 195 00:11:32,442 --> 00:11:34,072 我不知道这是怎么回事 196 00:11:34,152 --> 00:11:37,242 我知道 记得文字鬼魂 曾用果汁给我们写讯息吗? 197 00:11:44,788 --> 00:11:46,788 等等 先别清扫 198 00:11:47,833 --> 00:11:49,043 我们还要… 199 00:11:51,837 --> 00:11:53,207 我想不到 200 00:11:55,090 --> 00:11:56,220 谢谢 201 00:11:56,717 --> 00:12:00,097 很正常 孩子总是乱洒东西 202 00:12:03,015 --> 00:12:04,095 你是新来的? 203 00:12:04,808 --> 00:12:07,018 对 我们以前没见过你 204 00:12:08,187 --> 00:12:09,227 但… 205 00:12:10,731 --> 00:12:12,481 我们知道你是谁 206 00:12:15,485 --> 00:12:18,695 你是夏洛克福尔摩斯 但你自称夏尔 207 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 你假装自己已死去 208 00:12:20,324 --> 00:12:21,954 你们怎么知道? 209 00:12:23,911 --> 00:12:24,911 我们… 210 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 -是盟友 -没错 211 00:12:27,289 --> 00:12:29,709 你的朋友华生见到你一定很开心 212 00:12:30,209 --> 00:12:31,789 我亲爱的华生 213 00:12:32,252 --> 00:12:33,922 我很高兴能再见到她 214 00:12:34,004 --> 00:12:37,014 但我消失了这么久 我怕她会生气 215 00:12:37,090 --> 00:12:38,720 她应该会理解的 216 00:12:39,426 --> 00:12:41,046 我不理解 217 00:12:41,803 --> 00:12:42,933 你还活着? 218 00:12:45,599 --> 00:12:46,679 华生 219 00:12:47,434 --> 00:12:50,694 别紧张 她不会有事的 她只是生性敏感 220 00:12:51,063 --> 00:12:53,523 我刚说到哪?是 221 00:12:53,607 --> 00:12:56,737 我想不通我是如何来这里的 222 00:12:56,818 --> 00:12:59,398 上一分钟 我扮成菜贩藏在伦敦 223 00:12:59,488 --> 00:13:01,818 下一分钟 我来到你们这个奇怪的世界 224 00:13:01,907 --> 00:13:04,027 我们可以告诉你 但你会大吃一惊 225 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 不 别告诉我 那多没意思? 226 00:13:05,911 --> 00:13:07,581 我应该靠自己解谜 227 00:13:09,373 --> 00:13:11,293 所以这不是做梦 228 00:13:12,084 --> 00:13:13,464 你真的还活着 229 00:13:13,544 --> 00:13:17,094 是的 亲爱的华生 对于我的消失 我很抱歉 230 00:13:17,172 --> 00:13:19,632 但我不能让敌人知道我还活着 231 00:13:19,716 --> 00:13:21,796 但你可以信任我的 232 00:13:21,885 --> 00:13:23,425 当然 233 00:13:23,512 --> 00:13:26,392 但是在有具体计划前 我不想留下任何踪迹 234 00:13:29,852 --> 00:13:33,692 再见到你 我真的太开心了 235 00:13:35,524 --> 00:13:37,284 好吧 总算说清了这件事 236 00:13:37,609 --> 00:13:40,529 来看看这个孩子整理的线索簿 237 00:13:40,612 --> 00:13:42,492 他们想解开一个让人疑惑的案子 238 00:13:43,365 --> 00:13:45,825 所以有个鬼魂一直向我们传达各种讯息 239 00:13:45,909 --> 00:13:47,409 一开始我们以为是我外婆 240 00:13:47,494 --> 00:13:50,374 但现在我们知道是 名叫梅森布里格斯的悬疑作家 241 00:13:50,455 --> 00:13:52,365 我们认为他有一份未出版的手稿 242 00:13:52,457 --> 00:13:54,207 他希望我们帮忙找到和出版 243 00:13:54,293 --> 00:13:57,383 但我们不知道从哪儿着手 他也很久没给我们线索了 244 00:13:57,462 --> 00:14:00,012 很有意思 把所有线索给我们看看吧 245 00:14:02,968 --> 00:14:07,758 有个陌生男人把这本书给你外婆 里面有一张支票? 246 00:14:07,848 --> 00:14:09,058 对 我们很肯定 247 00:14:09,141 --> 00:14:11,481 我外婆和这一切有关 248 00:14:12,019 --> 00:14:13,729 但不知道为什么 249 00:14:13,812 --> 00:14:15,482 别忘了那封信 250 00:14:16,148 --> 00:14:17,518 鬼魂带我们找到这封信 251 00:14:17,608 --> 00:14:20,438 是一个叫“S”的人写的 但我们不知道那是谁 252 00:14:21,486 --> 00:14:24,276 我猜你们接下来要调查 梅森布里格斯的一切 253 00:14:24,364 --> 00:14:25,204 (此致 S) 254 00:14:25,282 --> 00:14:28,792 我这就去法院找和这个人有关的一切资料 255 00:14:28,869 --> 00:14:30,079 你不能去 256 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 但我们应该去 走吧 257 00:14:32,331 --> 00:14:34,831 你们不可能找到梅森布里格斯的信息 258 00:14:34,917 --> 00:14:35,957 为什么? 259 00:14:36,043 --> 00:14:39,003 这是基本的 亲爱的柯蒂斯 但若我直接告诉你 260 00:14:39,087 --> 00:14:42,007 你就学不到探案的技巧了 对吧? 261 00:14:42,090 --> 00:14:45,140 你要教我们怎么探案?好酷 262 00:14:45,594 --> 00:14:47,514 你们的技巧让我惊叹 263 00:14:47,596 --> 00:14:51,056 只要稍加训练 没有你们解不开的谜 264 00:14:51,141 --> 00:14:54,311 仔细看看 告诉我你们发现了什么 265 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 这是广场 266 00:14:56,980 --> 00:14:58,400 这是餐馆 267 00:14:59,942 --> 00:15:00,982 这个呢? 268 00:15:03,195 --> 00:15:04,565 大桥 269 00:15:04,655 --> 00:15:05,485 还有呢? 270 00:15:09,952 --> 00:15:11,622 桥上有些文字? 271 00:15:16,208 --> 00:15:18,248 什么“钢铁” 272 00:15:22,381 --> 00:15:24,051 “梅森家族钢铁” 273 00:15:25,092 --> 00:15:27,642 那个“梅森”?我不懂 274 00:15:27,719 --> 00:15:28,929 这个呢? 275 00:15:32,766 --> 00:15:34,056 这是狮子雕塑 276 00:15:34,768 --> 00:15:36,138 上面有字 277 00:15:39,565 --> 00:15:43,395 “纪念詹姆斯布里格斯将军” 278 00:15:43,485 --> 00:15:44,735 詹姆斯布里格斯? 279 00:15:45,195 --> 00:15:48,525 他和梅森布里格斯有血缘关系吗? 这太巧了 280 00:15:49,241 --> 00:15:51,951 如果要说我从夏尔身上学到了什么 281 00:15:52,035 --> 00:15:55,905 那就是生活不存在巧合 一切都是线索 282 00:15:55,998 --> 00:16:00,378 所以这座桥刻着“梅森家族钢铁” 283 00:16:00,460 --> 00:16:03,170 雕塑是纪念詹姆斯布里格斯 并不是巧合 284 00:16:04,548 --> 00:16:07,218 等等 我想到了 285 00:16:08,802 --> 00:16:10,852 梅森布里格斯是一个假名 286 00:16:11,471 --> 00:16:14,521 没错 梅森布里格斯是笔名 287 00:16:19,146 --> 00:16:20,976 要是能看清他的脸就好了 288 00:16:21,064 --> 00:16:23,154 他似乎是故意藏起脸的 289 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 所以梅森布里格斯不是真人? 290 00:16:25,194 --> 00:16:27,204 那我们该怎么找到他的手稿? 291 00:16:27,613 --> 00:16:29,493 别灰心 292 00:16:29,573 --> 00:16:33,333 这些障碍是解谜最有意思的部分 293 00:16:36,955 --> 00:16:39,365 (没有骨头的男人) 294 00:16:39,458 --> 00:16:41,918 我知道怎样让他的脸更清楚 295 00:16:42,586 --> 00:16:44,626 学校的美术教室有修图软件 296 00:16:45,047 --> 00:16:47,467 没错 我们用它来编辑海报 297 00:16:47,549 --> 00:16:49,969 我们可以去掉部分阴影 298 00:16:52,638 --> 00:16:54,428 似乎有用 299 00:16:54,515 --> 00:16:57,135 必须说 要是我们那个时代有这些发明 300 00:16:57,226 --> 00:17:00,096 -你就会失业 夏尔 -不可能 琼安 301 00:17:00,187 --> 00:17:01,977 这样一点意思都没有 302 00:17:02,064 --> 00:17:05,324 下雨天在寒冷的大街上漫步 寻找线索 303 00:17:05,817 --> 00:17:06,977 那才叫有意思 304 00:17:07,069 --> 00:17:10,279 你讨厌下雨 你总嫌雨水冲走所有线索 305 00:17:11,823 --> 00:17:14,283 不知道 还是看不清 306 00:17:14,367 --> 00:17:17,197 这就像玩那个找云游戏 试图看出云朵像什么形状 307 00:17:17,538 --> 00:17:19,078 我爱那个游戏 308 00:17:22,459 --> 00:17:23,669 这毫无意义 309 00:17:24,086 --> 00:17:26,296 -没用 -可不是嘛 夏洛克 310 00:17:29,466 --> 00:17:30,926 嘿 杰克 等等 311 00:17:31,385 --> 00:17:32,795 嗨 雪芳 怎么了? 312 00:17:33,220 --> 00:17:36,350 我开门见山吧 你觉得我反运动员吗? 313 00:17:37,307 --> 00:17:41,057 这个问题很奇怪 不过 是的 我们多数会投给亚舍 314 00:17:41,603 --> 00:17:44,573 我有可能改变你们的想法吗? 还有你们的票? 315 00:17:44,648 --> 00:17:46,688 说实话 大家都担心你赢得选举后 316 00:17:46,775 --> 00:17:49,355 一定会取消篮球队的资金 317 00:17:49,444 --> 00:17:52,364 我为什么要那么做?我最支持运动了 318 00:17:52,447 --> 00:17:55,527 事实上 我正考虑加入排球队 319 00:17:55,617 --> 00:17:58,907 精神可嘉 但我一眼就能看穿你的伎俩 别的运动员也是 320 00:18:00,956 --> 00:18:01,956 雪芳 321 00:18:03,667 --> 00:18:05,247 我不可能赢得这次选举 322 00:18:05,335 --> 00:18:07,625 我要一夜变成运动员才行 323 00:18:07,713 --> 00:18:09,923 你不应该费劲假装成另一个人 324 00:18:11,091 --> 00:18:14,551 没错 我无法假装成别人 325 00:18:15,262 --> 00:18:18,222 -但我能和别人一起竞选 -这可能有用 326 00:18:20,017 --> 00:18:21,597 你愿意和我一起竞选吗? 327 00:18:21,685 --> 00:18:23,475 竞选学生会?你在说笑吧? 328 00:18:23,562 --> 00:18:24,902 我看上去像在说笑吗? 329 00:18:24,980 --> 00:18:26,020 我永远看不出来 330 00:18:26,106 --> 00:18:27,646 柯蒂斯 拜托 331 00:18:27,733 --> 00:18:28,983 大家都喜欢你 332 00:18:29,067 --> 00:18:31,897 如果一起竞选 我们一定会赢 333 00:18:31,987 --> 00:18:34,277 抱歉 雪芳 但我对政治没兴趣 334 00:18:34,364 --> 00:18:37,704 政治就是选边站 我最讨厌这样了 回头见 335 00:18:46,919 --> 00:18:49,959 我离破案又进了一步 336 00:18:50,839 --> 00:18:52,799 太好了 因为我毫无头绪 337 00:18:52,883 --> 00:18:56,973 我认为只有你和你朋友能看到华生和我 338 00:18:57,888 --> 00:19:00,718 这个谜题啊 你知道我可以告诉你的 339 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 不行 我没遇到过解不开的案子 340 00:19:03,602 --> 00:19:05,732 但有一件事 我不懂 341 00:19:05,812 --> 00:19:08,152 你不懂的何止是一件事 琼安 342 00:19:08,232 --> 00:19:09,862 你不懂德语或法语 343 00:19:10,901 --> 00:19:15,361 不 我不懂你是怎么成功伪装的 344 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 一定有人帮你 345 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 嗨 鲁本 346 00:19:32,005 --> 00:19:35,215 嗨 我妈正在准备 请进 347 00:19:35,300 --> 00:19:36,340 好的 谢谢 348 00:19:39,471 --> 00:19:41,971 别忘了 只有我和我朋友能看见你们 349 00:19:42,057 --> 00:19:43,887 当隐形的侦探真是太棒了 350 00:19:43,976 --> 00:19:45,346 可以放心地观察四周 351 00:19:45,435 --> 00:19:48,105 别转移话题 我对此很生气 352 00:19:49,356 --> 00:19:52,856 -夏尔 我在和你说话 -现在不是时候 琼安 有情况 353 00:19:57,573 --> 00:19:59,833 顺提一句 我已经写完作业了 354 00:20:01,034 --> 00:20:04,004 我不是以老师的身份来这里的 鲁本 不过很好 355 00:20:08,834 --> 00:20:10,634 格雷格 走吗? 356 00:20:11,211 --> 00:20:12,211 走吧 357 00:20:12,921 --> 00:20:13,921 拜拜 鲁本 358 00:20:14,423 --> 00:20:15,843 拜拜 桑德斯老师 359 00:20:15,924 --> 00:20:17,474 拜拜 宝贝 回头见 360 00:20:17,551 --> 00:20:19,761 -拜拜 妈妈 爱你 -我也爱你 361 00:20:22,764 --> 00:20:24,184 她看上去很开心 362 00:20:24,558 --> 00:20:26,978 如果是我 我会留个神 我不信任那个男人 363 00:20:27,561 --> 00:20:29,191 什么?为什么? 364 00:20:29,563 --> 00:20:31,153 别听她的 鲁本 365 00:20:31,231 --> 00:20:33,481 她是为了逃避和我说话才这么说的 366 00:20:33,567 --> 00:20:35,317 人身上的细节都有故事 367 00:20:35,402 --> 00:20:38,662 从鞋带到指尖 368 00:20:38,739 --> 00:20:41,779 就你的教师而言 他的手指有轻微烧伤痕迹 369 00:20:41,867 --> 00:20:45,247 他坐下时的姿势说明他背疼 370 00:20:46,079 --> 00:20:47,409 我完全没注意到 371 00:20:47,497 --> 00:20:49,287 你应该学会观察这些细节 372 00:20:49,374 --> 00:20:51,294 微小的细节能展示完整的图景 373 00:20:52,002 --> 00:20:54,342 所以他背疼 那有什么? 374 00:20:54,421 --> 00:20:57,341 我的意思是那个男人有秘密 375 00:20:57,758 --> 00:20:59,968 有秘密的不只有他 376 00:21:16,026 --> 00:21:18,856 嗨 思隆 你拿到课本了吗? 377 00:21:19,821 --> 00:21:20,991 拿到了 378 00:21:22,324 --> 00:21:25,794 今天餐厅有免费的酸奶 379 00:21:25,869 --> 00:21:27,119 我不吃奶制品 380 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 当然 381 00:21:34,336 --> 00:21:35,706 好吧 拜拜 382 00:21:38,340 --> 00:21:40,680 我不懂 我试着对她表示友好 383 00:21:40,759 --> 00:21:42,259 别太刻意了 384 00:21:42,344 --> 00:21:44,474 门杜萨老师希望我带她熟悉校园 385 00:21:44,555 --> 00:21:46,595 但她不愿和我说话 我该怎么办? 386 00:21:46,682 --> 00:21:48,232 我明白了 387 00:21:48,308 --> 00:21:51,348 我是一本书的虚构角色 由无名作家创作 388 00:21:51,436 --> 00:21:53,646 你们的鬼魂朋友将我送到这里 389 00:21:54,481 --> 00:21:55,481 这还是第一次 390 00:21:55,566 --> 00:21:58,936 但必须承认 知道自己是虚构的 我略感失望 391 00:21:59,027 --> 00:22:00,817 对我们来说 你是真实的 392 00:22:00,904 --> 00:22:03,534 -谢谢 -但你是怎么发现的? 393 00:22:03,615 --> 00:22:06,365 首先 我找到夏洛克福尔摩斯丛书 394 00:22:06,451 --> 00:22:08,001 作者是亚瑟柯南道尔爵士 395 00:22:08,078 --> 00:22:11,208 我和那个角色同名 实在不寻常 396 00:22:11,290 --> 00:22:14,040 然后我想到 是你们的鬼魂朋友把我送来这里的 397 00:22:14,126 --> 00:22:17,836 因此 我也是书中角色 然后我在雪芳的包里找到了那本书 398 00:22:18,547 --> 00:22:19,797 真厉害 399 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 柯蒂斯让我们去美术教室 400 00:22:22,009 --> 00:22:24,429 -为什么? -不知道 我们走吧 401 00:22:27,097 --> 00:22:28,557 (美术教室) 402 00:22:31,685 --> 00:22:34,645 你的朋友有一个很棒的想法 403 00:22:34,730 --> 00:22:35,770 什么? 404 00:22:35,856 --> 00:22:37,816 他的一半脸在阴影中 对吧? 405 00:22:37,900 --> 00:22:38,820 对 406 00:22:38,901 --> 00:22:41,821 要是复制那一侧 然后反转呢? 407 00:22:42,613 --> 00:22:45,033 你是说我们可以重塑他的脸 408 00:22:45,115 --> 00:22:45,985 太聪明了 409 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 这个技术真惊人 410 00:22:56,126 --> 00:22:58,706 你之前不是说 411 00:22:58,795 --> 00:23:01,335 在雨夜中的伦敦找线索很棒吗? 412 00:23:09,640 --> 00:23:11,060 现在能看清一张脸了 413 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 而且我们见过这张脸 414 00:23:17,773 --> 00:23:21,693 为这间书店带来最美好的精神 415 00:23:22,236 --> 00:23:23,946 记得那个亮点吗? 416 00:23:24,029 --> 00:23:26,659 那是把买书店的支票给外婆的人 417 00:23:29,868 --> 00:23:31,118 我不敢相信 418 00:23:31,954 --> 00:23:34,874 把买书店的钱给你外婆的人就是… 419 00:23:35,582 --> 00:23:36,792 梅森布里格斯 420 00:24:35,350 --> 00:24:37,350 字幕翻译:易晗