1 00:00:12,221 --> 00:00:15,061 Spionudstyret fra 50'erne er virkelig sejt. 2 00:00:18,268 --> 00:00:24,528 Masser af fingeraftryk, men ingen har købt bogen. Folk ser det vist som et bibliotek. 3 00:00:24,608 --> 00:00:28,488 Kan vi ikke droppe det pjat? Frank kan være her når som helst. 4 00:00:29,363 --> 00:00:33,163 To kunder skændes om, hvilken bog de skal give som gave. 5 00:00:33,242 --> 00:00:35,702 Det står mellem en om moderne kunst 6 00:00:35,786 --> 00:00:39,326 og en om det 20. århundredes arkitektur. Hvordan skal de vælge? 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,044 Curtis, hold nu op. 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,996 Okay. Jeg har læst digtet 1000 gange, 9 00:00:45,087 --> 00:00:48,217 og der står intet om, at taxachaufføren er spion. 10 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 Frank kommer fra det digt, 11 00:00:50,968 --> 00:00:53,718 -så hvorfor står det der ikke? -Fordi ingen spion 12 00:00:53,804 --> 00:00:55,394 vil indrømme at være spion. 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,682 Vi må lægge tingene på plads, før han opdager det. 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 Vi skulle aldrig have taget det. 15 00:01:01,061 --> 00:01:05,521 -Hvordan skal vi gøre det? -Overlad det til mig. 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,192 Jeg har en idé. 17 00:01:15,492 --> 00:01:19,582 -Frank. Hej. -Godmorgen, Ruben. 18 00:01:20,539 --> 00:01:24,209 -Du er tidligt oppe. Har du sovet godt? -Jeg har sovet bedre. 19 00:01:25,127 --> 00:01:29,417 Når jeg trænger til at vågne, går jeg en frisk morgentur. 20 00:01:31,800 --> 00:01:34,760 -Jeg holder øje med taxaen imens. -Det spiller ingen rolle. 21 00:01:35,345 --> 00:01:37,845 Nogen er brudt ind og har stjålet mine ting. 22 00:01:38,682 --> 00:01:39,682 Åh nej. 23 00:01:39,766 --> 00:01:41,556 -Hvad har de taget? -En taske. 24 00:01:41,643 --> 00:01:43,443 En taske. Det er jo frygteligt. 25 00:01:44,396 --> 00:01:46,856 -Hvad var der i den? -Bare noget skiftetøj. 26 00:01:46,940 --> 00:01:51,860 Jeg ved ikke, hvornår de snuppede den. Jeg har holdt øje med vognen. 27 00:01:52,321 --> 00:01:55,491 Mystisk. Gyden plejer at være ret sikker. 28 00:01:57,367 --> 00:01:58,367 Det er ligegyldigt. 29 00:02:01,121 --> 00:02:04,881 -Jeg må hellere gøre mig klar til skole. -Vær på vagt. 30 00:02:06,793 --> 00:02:09,383 Gyden er ikke så sikker, som du troede. 31 00:02:10,672 --> 00:02:11,672 Det skal jeg nok. 32 00:02:25,395 --> 00:02:30,105 SPØGELSESFORFATTEREN 33 00:02:31,985 --> 00:02:35,275 Han løj og sagde, at tasken indeholdt skiftetøj. 34 00:02:35,364 --> 00:02:38,744 Jeg er ret sikker på, at han ikke mistænker os. 35 00:02:41,495 --> 00:02:42,495 Hvad? 36 00:02:43,622 --> 00:02:45,502 Ruben, han er spion. 37 00:02:45,582 --> 00:02:48,592 Medmindre han er uduelig, kan han så mistænke andre? 38 00:02:48,669 --> 00:02:50,749 Ja. Nu er jeg ikke så sikker. 39 00:02:51,171 --> 00:02:55,381 -Og du lagde ikke tasken tilbage i taxaen? -Han var der hele tiden. 40 00:02:57,177 --> 00:02:59,507 Åh nej. Hvad, hvis han leder efter den? 41 00:03:04,726 --> 00:03:06,896 -Jeg vil ikke have den. -Se ikke på mig. 42 00:03:06,979 --> 00:03:10,519 Jeg tager den. Vi må bare være forsigtige over for Frank, 43 00:03:10,607 --> 00:03:12,477 til vi kan lægge den på plads. 44 00:03:18,657 --> 00:03:19,657 Godt arbejde, Ruben. 45 00:03:21,577 --> 00:03:25,037 Jeg er tilbage lige straks. Gå i gang med næste kapitel. 46 00:03:28,375 --> 00:03:31,375 -Hvad fik du? -Tolv. 47 00:03:31,879 --> 00:03:35,299 -Han sagde ikke "godt arbejde" til dig. -Det er underforstået. 48 00:03:36,383 --> 00:03:40,263 -Hvad fik du? -Jeg fik ti. Det er mystisk. 49 00:03:40,888 --> 00:03:42,058 Du burde være glad. 50 00:03:42,139 --> 00:03:45,389 Ja, hvis det var fortjent. Jeg får syv i det her fag. 51 00:03:45,475 --> 00:03:46,475 Og hvad så? 52 00:03:46,560 --> 00:03:50,060 Jeg får særbehandling, fordi han kan lide min mor. 53 00:03:51,064 --> 00:03:53,324 Lægger du ikke for meget i det? 54 00:03:54,818 --> 00:03:57,108 Jo, måske har du ret. 55 00:03:58,155 --> 00:03:59,485 Medmindre jeg ikke gør. 56 00:04:16,507 --> 00:04:18,837 -Hvad laver du? -Jeg hjælper en ven. 57 00:04:18,926 --> 00:04:20,886 Som vil ødelægge basketballholdet? 58 00:04:20,969 --> 00:04:23,599 Jeg er ikke enig med alt i Chevons tale, 59 00:04:23,680 --> 00:04:26,020 men det hjælper ikke at hærge hendes plakater. 60 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 -Folk var ret sure. -Så du, hvem der rev den ned? 61 00:04:29,228 --> 00:04:30,768 Nej. 62 00:04:30,854 --> 00:04:32,694 Jeg skal nå bussen. Vi ses. 63 00:04:36,693 --> 00:04:37,693 STEM PÅ CHEVON 64 00:04:38,862 --> 00:04:40,412 LOKALE BEGIVENHEDER 65 00:04:41,532 --> 00:04:44,242 Hvad skal vi lave på vores tøseaften? 66 00:04:45,577 --> 00:04:49,207 Undskyld, mor. Jeg har haft travlt og glemt alt om den. 67 00:04:49,289 --> 00:04:52,209 Så improviserer vi bare. Nogen idéer? 68 00:04:52,292 --> 00:04:53,212 DIGTOPLÆSNING 69 00:04:54,169 --> 00:04:56,589 Jeg ved, lige hvad vi kan lave senere. 70 00:04:56,672 --> 00:04:58,882 Nå? Lad mig høre. 71 00:04:58,966 --> 00:05:02,676 Digteren Kwame Alexander holder oplæsning på en café i centrum. 72 00:05:02,761 --> 00:05:07,311 Fedt. Det er tæt på din yndlingscafé, Cafe Angelini. 73 00:05:08,392 --> 00:05:11,272 -De laver den bedste lasagne. -Jeg er frisk. 74 00:05:18,485 --> 00:05:21,405 Det er dejligt, at vi kan hygge sammen. 75 00:05:21,488 --> 00:05:22,488 Bare os to. 76 00:05:25,659 --> 00:05:26,739 Og dine venner. 77 00:05:28,412 --> 00:05:29,452 Ruben, Chevon! 78 00:05:33,375 --> 00:05:37,795 Jeg har et sidste spørgsmål til dig, før vi lader publikum få chancen. 79 00:05:37,880 --> 00:05:41,380 Hvad er det sværeste ved at være forfatter? 80 00:05:42,259 --> 00:05:44,929 At begynde. Nej, at blive færdig. 81 00:05:46,346 --> 00:05:48,386 Det hele er faktisk svært. 82 00:05:48,473 --> 00:05:52,313 Det er sandt. Nu vil jeg gerne åbne for spørgsmål fra publikum. 83 00:05:52,895 --> 00:05:54,015 Ja. 84 00:05:54,104 --> 00:05:55,314 Hej, Kwame. 85 00:05:55,397 --> 00:05:59,277 Jeg er vild med "Ode til en taxachauffør." Vil du fortælle om det? 86 00:05:59,359 --> 00:06:03,109 Det er en hyldest til min yndlingsforfatter, Mason Briggs. 87 00:06:03,655 --> 00:06:07,195 Mason Briggs. Han skrev den bog, vi så i glimtet. 88 00:06:07,659 --> 00:06:11,329 Mason Briggs. Han skrev detektivromaner i 1950'erne, ikke? 89 00:06:11,413 --> 00:06:15,383 Nemlig. Taxachaufføren i digtet er en af bipersonerne i bøgerne. 90 00:06:15,834 --> 00:06:20,264 Han hjælper Owen Quinn, detektiven. Han fortjente sit eget digt. 91 00:06:20,923 --> 00:06:22,593 Ja, på tredje række. 92 00:06:23,675 --> 00:06:26,465 Hej. Beklager. Tilbage til det samme digt. 93 00:06:26,553 --> 00:06:30,353 Hvad mente du med "Den højrøde karm i det vindue"? 94 00:06:31,308 --> 00:06:35,768 I poesien må man nogle gange dykke ned under ordene for at finde meningen. 95 00:06:36,647 --> 00:06:41,277 Så er en vindueskarm ikke en vindueskarm. Her er det en rød dug på en restaurant. 96 00:06:41,360 --> 00:06:45,360 Stederne i digtet er taget direkte fra Masons bøger. 97 00:06:45,447 --> 00:06:47,567 -I skulle tage at læse dem. -Det gør vi. 98 00:06:48,742 --> 00:06:53,042 Et mere om det digt. Er Frank... jeg mener taxachaufføren... 99 00:06:53,121 --> 00:06:55,251 Er han god eller ond? 100 00:06:55,332 --> 00:06:58,712 I Mason Briggs' verden er folk ikke gode eller onde. 101 00:06:58,794 --> 00:07:01,094 De gør bare ting af forskellige årsager. 102 00:07:01,171 --> 00:07:02,761 Som i al anden kunst 103 00:07:02,840 --> 00:07:05,970 findes svaret hos læseren. Det handler om perspektiv. 104 00:07:06,051 --> 00:07:09,141 Hvordan man selv ser tingene. Var det svar nok? 105 00:07:10,472 --> 00:07:12,682 Ikke rigtig, men tak. 106 00:07:13,684 --> 00:07:16,904 Okay, lad os fortsætte... Ja, på tredje række. 107 00:07:18,105 --> 00:07:22,985 Okay, så Frank kommer fra et digt, men også fra en bunke Mason Briggs-bøger. 108 00:07:23,068 --> 00:07:25,318 Og vi aner ikke, om han er god eller ond. 109 00:07:27,573 --> 00:07:28,913 Men vi ved én ting. 110 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 Han er væk. 111 00:07:35,205 --> 00:07:39,455 Ruben og Chevon virker søde. Det er godt, du hænger ud med Curtis og hans venner. 112 00:07:39,543 --> 00:07:43,763 -De er også mine venner, mor. -Ja, ja, de er bare lidt ældre. 113 00:07:43,839 --> 00:07:47,009 Så meget ældre er de ikke. Jeg er moden af min alder. 114 00:07:47,092 --> 00:07:51,972 Ja. I havde mange spørgsmål om det digt. Hvad gik det ud på? 115 00:07:52,055 --> 00:07:55,845 Ikke noget. Vi kunne bare godt lide det. 116 00:07:55,934 --> 00:07:59,024 Jeg anede ikke, at det var inspireret af Mason Briggs' bøger. 117 00:07:59,104 --> 00:08:01,024 Så er vi to. 118 00:08:01,106 --> 00:08:03,226 Jeg tror, jeg vil læse dem. Jeg starter i aften. 119 00:08:03,317 --> 00:08:05,897 De er gode, men jeg er lidt overrasket. 120 00:08:05,986 --> 00:08:09,156 -Jeg troede ikke, du var til mysterier. -Jeg elsker dem. 121 00:08:09,239 --> 00:08:11,529 -Jeg er god til at opklare dem. -Nå? 122 00:08:12,159 --> 00:08:14,079 Hvad ser godt ud her? 123 00:08:14,578 --> 00:08:17,578 Hvorfor kigger du på menukortet? Du vil jo have lasagne. 124 00:08:17,664 --> 00:08:20,584 -Den er fantastisk. -Har I fået set på menukortet? 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,707 Lad mig høre om dagens pastaret. 126 00:08:22,794 --> 00:08:25,964 I aften serverer vi rigatoni rustica med pølse, 127 00:08:26,048 --> 00:08:28,928 kylling, soltørrede tomater og asparges i en flødesauce. 128 00:08:29,009 --> 00:08:30,679 -Det tager jeg. -Okay. 129 00:08:30,761 --> 00:08:32,101 Donna? Det sædvanlige, ikke? 130 00:08:34,347 --> 00:08:35,807 Donna? 131 00:08:36,517 --> 00:08:38,557 Undskyld. Jeg tabte noget. 132 00:08:38,644 --> 00:08:40,774 Jeg tager en kop minestrone. 133 00:08:40,854 --> 00:08:43,074 Du talte lige om den gode lasagne. 134 00:08:43,941 --> 00:08:46,191 Ja, men der går en evighed. 135 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 Donna, vi har masser af tid. Tag den lasagne, du elsker. 136 00:08:50,364 --> 00:08:55,334 Jeg har bare ikke rigtig lyst længere. Jeg vil gerne have suppe. 137 00:08:57,454 --> 00:08:58,464 Suppe. 138 00:09:06,755 --> 00:09:09,465 C er lig med to. To er lig med S. 139 00:09:10,217 --> 00:09:12,387 Giver Spøgelsesforfatteren os nu ligninger? 140 00:09:12,469 --> 00:09:13,759 Jeg fatter det ikke. 141 00:09:13,846 --> 00:09:16,676 Det kommer. Jeg har søgt på Mason Briggs. 142 00:09:16,765 --> 00:09:20,635 Det er tredje gang, hans navn dukker op. Han må være indblandet. 143 00:09:20,727 --> 00:09:23,477 I artiklen står der: "Mason Briggs boede i Arizona 144 00:09:23,564 --> 00:09:26,824 og skrev krimier fra 1950'erne til 1960'erne." 145 00:09:26,900 --> 00:09:30,240 Så forsvandt han fra radaren og holdt op med at skrive. 146 00:09:30,320 --> 00:09:32,110 Det er der intet mystisk ved. 147 00:09:32,197 --> 00:09:35,027 Det er spændende, men vi skal stadig finde Frank. 148 00:09:35,117 --> 00:09:36,987 Men hvordan? 149 00:09:44,835 --> 00:09:47,045 Ruben? Hvad er det her? 150 00:09:48,255 --> 00:09:49,455 Ikke noget. 151 00:09:51,133 --> 00:09:53,643 Prøver du at skjule en dårlig karakter for mig? 152 00:09:56,680 --> 00:10:00,560 Du fik ti. Hvorfor har du krøllet den sammen? 153 00:10:01,518 --> 00:10:04,098 Jeg så hr. Saunders i boghandlen forleden. 154 00:10:04,188 --> 00:10:07,568 Jeg tror, han gav mig særbehandling, fordi han kan lide dig. 155 00:10:09,860 --> 00:10:13,410 Men det lyder lidt fjollet, når jeg siger det nu. 156 00:10:13,488 --> 00:10:16,488 Jeg tror ikke, du får særbehandling. 157 00:10:18,577 --> 00:10:22,617 Men hr. Saunders kom for at invitere mig med til en koncert. 158 00:10:22,706 --> 00:10:23,706 En date? 159 00:10:23,790 --> 00:10:26,170 Nej, ikke en date. Vi er gamle venner, 160 00:10:26,251 --> 00:10:29,091 og det er et band, vi hørte som unge. 161 00:10:29,171 --> 00:10:31,921 Underligt. Men okay. 162 00:10:33,175 --> 00:10:35,835 Så du tror ikke, han giver mig særbehandling? 163 00:10:37,054 --> 00:10:41,184 Nej, jeg tror, du knokler, og at du er kvik. 164 00:10:42,809 --> 00:10:43,809 Tak, mor. 165 00:10:45,938 --> 00:10:47,268 Ti. 166 00:10:47,356 --> 00:10:48,566 Wow. 167 00:10:50,817 --> 00:10:53,107 Hej. Skal vi spille bold efter skole? 168 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Beklager, jeg kan ikke. Gider du holde den? Tak. 169 00:11:00,953 --> 00:11:02,453 -Tak. -Okay. 170 00:11:02,538 --> 00:11:03,958 -Vi ses senere. -Vi ses. 171 00:11:09,086 --> 00:11:13,416 Der var I. Godt nyt. Jeg tror, jeg forstår Spøgelsesforfatterens spor. 172 00:11:13,507 --> 00:11:14,837 Du hader da matematik. 173 00:11:14,925 --> 00:11:17,965 Det er ikke en ligning. Det er en slags kode. 174 00:11:18,053 --> 00:11:20,893 Frank er spion, så måske kan han afkode den. 175 00:11:21,390 --> 00:11:25,100 -Vi kan spørge ham, når vi finder ham. -Der har jeg en idé. 176 00:11:25,185 --> 00:11:27,975 Vi må følge Franks rute for at finde ham. 177 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Hvilken rute? 178 00:11:29,356 --> 00:11:32,026 Digtet beskriver det, Frank ser i løbet af dagen. 179 00:11:32,109 --> 00:11:35,649 Han ved ikke, at han er fra et digt, så han kører nok rundt til alle stederne. 180 00:11:35,737 --> 00:11:36,737 ODE TIL EN TAXACHAUFFØR AF KWAME ALEXANDER 181 00:11:36,822 --> 00:11:38,822 Men digtet foregår ikke her i byen. 182 00:11:38,907 --> 00:11:41,447 Han må stadig prøve. Han kan ikke andet. 183 00:11:42,411 --> 00:11:46,831 Som den her linje: "Førhen lå der en snask, der hed Etta Mae, 184 00:11:46,915 --> 00:11:48,245 hvor chaufførerne spiste." 185 00:11:49,209 --> 00:11:51,129 "Snask" kan måske betyde café. 186 00:11:51,211 --> 00:11:54,261 Så var det derfor, han ville på café i går. 187 00:11:54,339 --> 00:11:56,589 Hvad er så næste stop på hans rute? 188 00:11:59,094 --> 00:12:03,564 "Der lå en parkeringsplads her." Der er hundredvis af parkeringspladser i byen. 189 00:12:04,308 --> 00:12:06,848 -Et parkeringshus? -Nej. Læs videre. 190 00:12:07,853 --> 00:12:11,523 "...for en stor, gammel pram nedenunder gav sig god tid." 191 00:12:12,024 --> 00:12:14,994 -Som en båd? -Det var som en parkeringsplads, 192 00:12:15,068 --> 00:12:18,358 fordi trafikken gik i stå, mens en båd passerede nedenunder. 193 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 Han taler om en bro. 194 00:12:19,865 --> 00:12:23,785 Og der er en klapbro over Spruce River. Måske er han kørt derhen. 195 00:12:23,869 --> 00:12:25,249 Det må vi finde ud af. 196 00:12:31,210 --> 00:12:32,460 Der er han. 197 00:12:34,671 --> 00:12:35,881 Frank! Vent! 198 00:12:40,260 --> 00:12:41,640 Vi kommer for sent. 199 00:12:41,720 --> 00:12:45,720 Han efterlod kortet på caféen, så måske lagde han noget andet her. 200 00:12:50,562 --> 00:12:51,562 Se! 201 00:12:56,652 --> 00:12:58,652 Har han lagt et spillekort mere? 202 00:12:59,071 --> 00:13:01,621 -Næppe tilfældigt. -Det giver ingen mening. 203 00:13:01,698 --> 00:13:04,448 Spar fire. Hvad betyder det mon? 204 00:13:08,622 --> 00:13:11,382 Klokken er mange. Lad os tage hjem. Kom. 205 00:13:16,088 --> 00:13:17,298 -Hej, mor. -Hej. 206 00:13:17,381 --> 00:13:19,261 Har du set min matematikbog? 207 00:13:19,758 --> 00:13:21,718 Se der, hvor du lagde den sidst. 208 00:13:23,220 --> 00:13:25,220 Det ville være rart med lidt hjælp. 209 00:13:36,984 --> 00:13:39,154 Hvad er der med mor? Hun virker sur. 210 00:13:39,236 --> 00:13:42,276 Sådan er hun altid, når vi skal over til far. 211 00:13:42,781 --> 00:13:46,201 Åh nej. Jeg havde glemt, at vi skulle hjem til far i aften 212 00:13:46,285 --> 00:13:48,155 Det skal vi hver torsdag. 213 00:13:48,245 --> 00:13:51,035 Jeg glemte det, okay? Jeg må pakke mine ting. 214 00:13:53,041 --> 00:13:54,541 -Hvad laver du? -Ikke noget. 215 00:14:03,844 --> 00:14:06,684 Jeg vidste det. De er helt ens. 216 00:14:08,432 --> 00:14:11,942 Chevon har lige skrevet. Hun har et bud på Franks næste stop. 217 00:14:16,565 --> 00:14:21,315 -Hvorfor tror du, han tager herhen? -I digtet nævnes der en dobbeltvisning. 218 00:14:21,403 --> 00:14:25,123 Når Frank troede, at fem milkshakes kostede 50 cent, 219 00:14:25,199 --> 00:14:27,529 så forestil jer hans reaktion på billetpriserne. 220 00:14:28,911 --> 00:14:30,201 Frank har vist været her. 221 00:14:36,376 --> 00:14:38,206 Den mønt er underligt let. 222 00:14:42,341 --> 00:14:45,761 -Sejt. Lad mig se. -Hvad står der? 223 00:14:48,055 --> 00:14:50,425 Det er en kodet meddelelse. 224 00:14:52,976 --> 00:14:56,516 "T:TQ." 225 00:14:58,482 --> 00:15:02,192 Det er skrevet som et klokkeslet. Måske er bogstaverne tal. 226 00:15:02,277 --> 00:15:07,447 Spøgelsesforfatterens spor. C er lig med to, to er lig med S. Det må være nøglen. 227 00:15:07,866 --> 00:15:10,156 Men der er hverken S'er, C'er eller totaller. 228 00:15:12,079 --> 00:15:13,579 Jeg ved, hvad vi skal i aften. 229 00:15:17,417 --> 00:15:20,047 Donna, hvad laver du? Læg den igen. 230 00:15:20,128 --> 00:15:22,878 Hvis vi tager den, finder han ud af det. 231 00:15:22,965 --> 00:15:25,925 -Så lægger han ikke flere beskeder. -I har ret. 232 00:15:30,639 --> 00:15:33,929 BOGHANDEL VILLAGE-BØGER 233 00:15:38,063 --> 00:15:42,823 Mor, hvorfor er du hjemme? Jeg troede, du skulle ud med hr. Saunders. 234 00:15:42,901 --> 00:15:46,111 Ved nærmere eftertanke føltes det ikke rigtigt, så jeg aflyste. 235 00:15:46,196 --> 00:15:49,196 Det var det rette valg. Jeg kan ikke tage til koncert i det her. 236 00:15:49,283 --> 00:15:52,083 Jeg troede, I skulle derhen som venner. 237 00:15:52,911 --> 00:15:58,251 Det er bedst sådan her. Tro mig. Vi var venner dengang, men nu er han din lærer. 238 00:15:58,333 --> 00:16:01,343 -Jeg glemmer det. -Kan du lide hr. Saunders? 239 00:16:01,420 --> 00:16:06,010 Hvad? Nej. Eller... okay. 240 00:16:06,091 --> 00:16:07,931 -Det kunne jeg i gymnasiet... -Okay, mor. 241 00:16:08,010 --> 00:16:12,220 Det er en evighed siden. Det er underligt overhovedet at fortælle dig det. 242 00:16:12,306 --> 00:16:14,676 Helt seriøst. Det var det rette valg. 243 00:16:16,435 --> 00:16:17,895 -Okay. -Okay. 244 00:16:26,612 --> 00:16:29,112 Donna, hvad laver du her? Det er fars aften. 245 00:16:29,198 --> 00:16:31,738 Jeg spurgte ham, om jeg måtte blive her. 246 00:16:32,159 --> 00:16:34,869 -Er alt i orden? -Ja, sådan da. 247 00:16:34,953 --> 00:16:38,373 Jeg er ked af, at vi ikke var mere sammen i går aftes. 248 00:16:38,457 --> 00:16:42,877 Du er ikke et barn længere. Du ville hellere ud med dine venner. 249 00:16:42,961 --> 00:16:44,301 Det passer ikke. 250 00:16:44,379 --> 00:16:47,589 Donna, tro det eller ej. Jeg har også været på din alder. 251 00:16:49,218 --> 00:16:50,508 Du bliver større. 252 00:16:51,678 --> 00:16:54,008 Jeg er ikke voksen endnu. 253 00:16:54,097 --> 00:16:55,677 Så ryk lidt. 254 00:16:58,227 --> 00:17:01,147 Jeg har bestilt mad. Og ikke hvad som helst. 255 00:17:01,230 --> 00:17:04,360 -Lasagne fra Cafe Angelini. -Vores yndlings. 256 00:17:04,441 --> 00:17:07,151 Vi kan jo se en film eller noget. 257 00:17:07,236 --> 00:17:11,156 Eftersom jeg bliver større, ved du jo, at jeg elsker gyserfilm. 258 00:17:11,240 --> 00:17:12,410 Godt forsøgt. 259 00:17:14,535 --> 00:17:16,365 Du må hellere åbne. 260 00:17:16,453 --> 00:17:20,543 -Du får brug for et kreditkort. -Jeg håber, du også har bestilt dessert. 261 00:17:20,624 --> 00:17:23,004 Vi har muligvis udsigt til tiramisu. 262 00:17:30,425 --> 00:17:35,555 -Du har revet Chevons plakater ned. -Hvad? Nej. Det har jeg jo sagt. 263 00:17:35,639 --> 00:17:38,849 -Lad være med at lyve. Jeg ved det. -Hvor ved du det fra? 264 00:17:41,186 --> 00:17:44,566 -Doug har sladret, ikke? -Det er ligegyldigt. Bare sig det. 265 00:17:46,525 --> 00:17:50,895 Fint nok. Nogle af drengene blev sure, da hun ville stoppe holdstøtten. 266 00:17:52,072 --> 00:17:54,532 Undskyld. Det var forkert af mig. 267 00:17:56,618 --> 00:17:58,038 Du må gøre det godt igen. 268 00:18:01,957 --> 00:18:05,917 Hvis C er lig med to, og to er lig med S, så er C lig med S. 269 00:18:06,295 --> 00:18:08,375 -Hjælper det? -Ikke rigtig. 270 00:18:08,463 --> 00:18:11,973 Jeg får hovedpine. Kan vi tale om noget andet? 271 00:18:12,050 --> 00:18:14,430 Jeg har fået solgt al FN-chokoladen. 272 00:18:14,511 --> 00:18:15,681 Wow. Tillykke. 273 00:18:16,096 --> 00:18:19,176 Mærkeligt nok købte basketballholdet det hele. 274 00:18:19,266 --> 00:18:22,806 Jeg troede, det var dem, der rev dine valgplakater ned. 275 00:18:22,895 --> 00:18:25,805 Ja, men Curtis sagde, at de var gode nok. 276 00:18:25,898 --> 00:18:27,858 Jeg har det. Se. 277 00:18:29,359 --> 00:18:32,909 Hvis C var lig med to, så var B et, og A var nul. 278 00:18:33,614 --> 00:18:36,744 -Det giver mening. -Der ville være to kolonner, ikke? 279 00:18:37,159 --> 00:18:39,329 -Okay. -Så jeg udfyldte dem. 280 00:18:39,411 --> 00:18:41,751 Til venstre A til Z og nul til ni. 281 00:18:41,830 --> 00:18:44,790 Til højre nul til ni og så A til Z. Se. 282 00:18:45,751 --> 00:18:48,841 To er lig med S. Ligesom i Spøgelsesforfatterens spor. 283 00:18:49,254 --> 00:18:51,174 -Curtis, du er genial. -Jeg ved det. 284 00:18:52,674 --> 00:18:55,394 Hvad venter du på? Oversæt beskeden. 285 00:18:58,013 --> 00:19:02,523 F-R-E, tre, tre, nul, 286 00:19:02,601 --> 00:19:06,061 O-A-K, P-A-R-K. 287 00:19:06,730 --> 00:19:08,860 Fredag, 3:30, Oak Park. 288 00:19:08,941 --> 00:19:13,241 -Det er fredag i dag. -Og klokken er 15:15. Det vil sige... 289 00:19:25,082 --> 00:19:28,632 -Hvordan har I fundet mig? -Vi fandt din mønt ved biografen. 290 00:19:28,710 --> 00:19:30,710 Den blev lagt der til mig. 291 00:19:32,464 --> 00:19:35,764 I så fald er en anden kommet ud fra digtet 292 00:19:35,843 --> 00:19:38,643 -og er nu løs i byen. -Ja, men hvem? 293 00:19:40,097 --> 00:19:45,687 Sidste linje i digtet. Fyren med hatten. Det er Owen Quinn, detektiven. 294 00:19:46,687 --> 00:19:47,977 Hvor kender I Owen fra? 295 00:19:48,689 --> 00:19:53,319 Det gør vi ikke. Men det er ham, du har prøvet at kontakte, ikke? 296 00:19:53,402 --> 00:19:57,362 Jeg ville sige, at jeg var i fare. Jeg ved ikke, hvad der foregår, 297 00:19:57,447 --> 00:19:59,987 men der er vendt op og ned på verden. 298 00:20:01,034 --> 00:20:03,544 Hvordan fik han besked med spillekortene? 299 00:20:03,620 --> 00:20:04,870 Usynligt blæk. 300 00:20:04,955 --> 00:20:08,535 Det var derfor, vi ikke kunne se det. Vi havde ikke det særlige lys. 301 00:20:08,917 --> 00:20:11,707 Hvordan gennemskuede du koden? Den var svær. 302 00:20:16,550 --> 00:20:20,930 Det er ikke en vielsesring. Den er til at løse koder, ikke? 303 00:20:31,231 --> 00:20:35,241 Det her er bedre end Frank. S.F. vil have, at vi taler med detektiven. 304 00:20:35,319 --> 00:20:38,609 -Owen må have et spor til os. -Ja, om Spøgelsesforfatterens identitet. 305 00:20:43,702 --> 00:20:44,702 De er væk. 306 00:20:47,706 --> 00:20:50,206 BYENS LYDE EN URBAN DIGTSAMLING 307 00:20:52,211 --> 00:20:55,341 -De er tilbage i bogen. -Selvfølgelig. 308 00:20:55,422 --> 00:20:58,762 Kan I huske digtets slutning? "Ikke flere ture i dag. 309 00:20:58,842 --> 00:21:02,052 Skal møde en mand med hat. Sagen er lukket." 310 00:21:02,513 --> 00:21:07,143 Frank mødte Owen, manden med hatten, og nu er de tilbage i bogen. 311 00:21:07,226 --> 00:21:11,186 -Sagen er lukket. -Hvordan det? Vi kom ingen vegne. 312 00:21:11,271 --> 00:21:14,111 Hvorfor valgte Spøgelsesforfatteren det digt? 313 00:21:14,191 --> 00:21:18,991 Vi er bare drønet rundt i byen til stederne i digtet. Totalt tidsspilde. 314 00:21:19,071 --> 00:21:24,831 Vent lidt. "Vi kalder det The Plaza på grund af springvandet 315 00:21:24,910 --> 00:21:27,080 og egetræet i centrum af dets verden. 316 00:21:27,788 --> 00:21:32,628 De hvide og blå flag." Det er en beskrivelse af der, hvor vi står nu. 317 00:21:33,460 --> 00:21:37,420 Hvad mener du? Skrev Mason Briggs om lige det her sted? 318 00:21:37,506 --> 00:21:39,216 Han forlod jo aldrig Arizona. 319 00:21:40,259 --> 00:21:44,009 Der er et egetræ, men jeg kan ikke se hvide og blå flag. 320 00:21:49,268 --> 00:21:53,058 Skiltene! De er blå og hvide. Kan I huske, hvad Kwame sagde? 321 00:21:53,146 --> 00:21:56,276 En vindueskarm kan være en dug. Det handler om fortolkning. 322 00:21:56,358 --> 00:22:00,148 Han kaldte skiltene flag, fordi de så sådan ud. 323 00:22:01,738 --> 00:22:04,448 Vent lidt. Læs det om broen. 324 00:22:04,867 --> 00:22:09,157 "Jeg skulle sætte kursen mod klokketårnet og køre hurtigt videre." 325 00:22:10,330 --> 00:22:11,830 Jeg kan huske klokketårnet. 326 00:22:16,545 --> 00:22:20,755 Det kan være et tilfælde. Der er broer med klokketårne i mange byer. 327 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Det er noget af et tilfælde. 328 00:22:24,469 --> 00:22:25,679 Hvad med caféen? 329 00:22:26,972 --> 00:22:30,772 "Grundlagt i 1946 af Harland og Etta Mae Williams." 330 00:22:30,851 --> 00:22:35,401 Det er løgn. "Snasken på hjørnet ved navn Etta Mae" er den her café. 331 00:22:35,480 --> 00:22:37,690 Mason Briggs skrev om vores by. 332 00:22:38,108 --> 00:22:42,818 Han skrev ikke bare om vores by. Mason Briggs skrev om vores kvarter. 333 00:22:42,905 --> 00:22:45,775 Jeg levede mig ind i Mason Briggs' verden som forberedelse til rollen. 334 00:22:45,866 --> 00:22:46,866 FRA ROMANEN AF MASON BRIGGS MANDEN UDEN KNOGLER 335 00:22:46,950 --> 00:22:49,200 Jeg læste samtlige bøger. 336 00:22:49,286 --> 00:22:52,286 -I skal se det her. -Samtlige bøger? 337 00:22:52,372 --> 00:22:55,252 -Imponerende. -Okay, ikke samtlige bøger. 338 00:22:55,334 --> 00:22:59,634 Rygtet siger, at der findes et aldrig udgivet manuskript et sted. 339 00:22:59,713 --> 00:23:04,933 Desværre er jeg ikke så dygtig en detektiv som Owen Quinn, så det er stadig savnet. 340 00:23:05,511 --> 00:23:10,561 Vi kunne ikke finde Den koboltblå maske, fordi den aldrig blev udgivet. 341 00:23:10,641 --> 00:23:12,431 Det lyder som et hængeparti. 342 00:23:12,518 --> 00:23:16,398 Hvis Mason Briggs boede her og har et aldrig udgivet manuskript... 343 00:23:16,939 --> 00:23:20,399 Så er Mason Briggs... Spøgelsesforfatteren. 344 00:24:16,456 --> 00:24:18,456 Tekster af: Eskil Hein