1 00:00:12,221 --> 00:00:15,061 Jøss. Spionutstyret fra 50-tallet er så kult. 2 00:00:18,268 --> 00:00:21,768 Masse fingeravtrykk, men ingen har kjøpt boka. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,529 Det er som et bibliotek her. 4 00:00:24,608 --> 00:00:28,488 Slutt å tulle. Frank kan komme når som helst. 5 00:00:29,363 --> 00:00:33,163 To kunder krangler om hvilken salongbordbok de skal kjøpe. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,702 Det blir ei om moderne kunst 7 00:00:35,786 --> 00:00:39,326 eller ei om moderne arkitektur. Hvordan avgjør de det? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,044 Curtis, hold opp. 9 00:00:42,626 --> 00:00:44,996 Jeg har lest dette diktet tusen ganger. 10 00:00:45,087 --> 00:00:48,217 Det står ingenting om at taxisjåføren er spion. 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 Ubegripelig. Frank kommer fra diktet, 12 00:00:50,968 --> 00:00:53,718 -så hvorfor står det ikke der? -Ingen spion 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,394 innrømmer at han er spion. 14 00:00:55,472 --> 00:00:58,682 Vi må legge det tilbake før han ser at det er borte. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 Vi skulle aldri ha tatt det. 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,481 Men Frank er alltid der. 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,522 Jeg gjør det. 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,192 Jeg har en idé. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,202 Frank. Hei. 20 00:01:18,579 --> 00:01:19,579 God morgen. 21 00:01:20,539 --> 00:01:22,709 Du er tidlig oppe. Sovet godt? 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,211 Jeg har sovet bedre. 23 00:01:25,127 --> 00:01:29,417 Du våkner av en rask morgentur. 24 00:01:31,800 --> 00:01:33,180 Jeg passer på taxien. 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,760 Samme det. 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,845 Noen har alt stjålet sakene mine. 27 00:01:38,682 --> 00:01:39,682 Å nei. 28 00:01:39,766 --> 00:01:41,556 -Hva tok de? -En pose. 29 00:01:41,643 --> 00:01:43,443 Fryktelig. 30 00:01:44,396 --> 00:01:46,856 -Hva var i den? -Et klesskift. 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,650 Men jeg vet ikke når de stjal det. 32 00:01:49,735 --> 00:01:51,855 Jeg holdt godt øye med taxien. 33 00:01:52,321 --> 00:01:55,491 Rart. Smuget er vanligvis trygt. 34 00:01:57,367 --> 00:01:58,367 Ikke så farlig. 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,711 Jeg bør nok gjøre meg klar til skolen. 36 00:02:03,790 --> 00:02:04,880 Vær på vakt. 37 00:02:06,793 --> 00:02:09,383 Smuget er nok ikke så trygt som du trodde. 38 00:02:10,672 --> 00:02:11,672 Det skal jeg. 39 00:02:25,395 --> 00:02:30,105 Bokånden 40 00:02:31,985 --> 00:02:35,275 Han løy og sa det var et klesskift i posen. 41 00:02:35,364 --> 00:02:38,744 Han tror nok ikke at det var oss. 42 00:02:41,495 --> 00:02:42,495 Hva? 43 00:02:43,622 --> 00:02:45,502 Ruben, han er spion. 44 00:02:45,582 --> 00:02:48,592 Hvem andre skulle han mistenke? 45 00:02:48,669 --> 00:02:50,749 Godt poeng. Jeg er ikke sikker. 46 00:02:51,171 --> 00:02:53,301 La du ikke posen tilbake i taxien? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,382 Han var der jo hele tida. 48 00:02:57,177 --> 00:02:59,507 Å nei. Hva om han leter etter den? 49 00:03:04,726 --> 00:03:06,896 -Jeg vil ikke ha den. -Ikke se på meg. 50 00:03:06,979 --> 00:03:10,519 Jeg tar den. Vi må bare være forsiktige sammen med Frank 51 00:03:10,607 --> 00:03:12,477 til vi legger den tilbake. 52 00:03:18,657 --> 00:03:19,657 Bra, Ruben. 53 00:03:21,577 --> 00:03:25,037 Jeg er straks tilbake. Begynn å lese neste kapittel. 54 00:03:28,375 --> 00:03:31,375 -Hvilken karakter fikk du? -A pluss. 55 00:03:31,879 --> 00:03:35,299 -Han sa ikke "bra" til deg. -Det sier seg selv. Hvordan det? 56 00:03:36,383 --> 00:03:40,263 -Hva fikk du? -En A. Det er rart. 57 00:03:40,888 --> 00:03:42,058 Er du ikke fornøyd? 58 00:03:42,139 --> 00:03:45,389 Ja, hvis jeg fortjente den. Jeg får vanligvis B. 59 00:03:45,475 --> 00:03:46,475 Så? 60 00:03:46,560 --> 00:03:50,060 Jeg kan få spesialbehandling fordi han liker mamma. 61 00:03:51,064 --> 00:03:53,324 Tenker du ikke for mye på dette? 62 00:03:54,818 --> 00:03:57,108 Ja. Kanskje du har rett. 63 00:03:58,155 --> 00:03:59,485 Eller gjør jeg det? 64 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 LIANNA SOM SEKRETÆR 65 00:04:16,507 --> 00:04:18,837 -Hva gjør du? -Hjelper en venn. 66 00:04:18,926 --> 00:04:20,886 Som vil ødelegge basketlaget? 67 00:04:20,969 --> 00:04:23,599 Jeg er ikke enig med alt Chevon sa i talen, 68 00:04:23,680 --> 00:04:26,020 men ingen bør ødelegge plakatene hennes. 69 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 -Folk var sinte. -Så du hvem som rev den ned? 70 00:04:29,228 --> 00:04:30,768 Nei. 71 00:04:30,854 --> 00:04:32,694 Jeg må rekke bussen. Ses. 72 00:04:36,693 --> 00:04:37,693 CHEVON SOM PRESIDENT 73 00:04:38,862 --> 00:04:40,412 ARRANGEMENTER I SENTRUM 74 00:04:41,532 --> 00:04:44,242 Hva skal vi gjøre på jentekvelden? 75 00:04:45,577 --> 00:04:49,207 Beklager. Jeg har vært opptatt og har glemt det. 76 00:04:49,289 --> 00:04:52,209 La oss improvisere. Vil du noe spesielt? 77 00:04:52,292 --> 00:04:53,212 DIKTOPPLESING 78 00:04:54,169 --> 00:04:56,589 Jeg vet nøyaktig hva vi kan gjøre. 79 00:04:56,672 --> 00:04:58,882 Jeg er lutter øre. 80 00:04:58,966 --> 00:05:02,676 Poeten Kwame Alexander skal lese dikt i ei kaffesjappe. 81 00:05:02,761 --> 00:05:04,471 Flott. Jeg vet hvor det er. 82 00:05:05,138 --> 00:05:07,308 Nær Cafe Angelini, favoritten din. 83 00:05:08,392 --> 00:05:09,482 Deilig lasagne. 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,270 La oss gjøre oss klare. 85 00:05:18,485 --> 00:05:21,405 Fint med litt kvalitetstid sammen. 86 00:05:21,488 --> 00:05:22,488 Bare vi to. 87 00:05:25,659 --> 00:05:26,739 Og vennene dine. 88 00:05:28,412 --> 00:05:29,452 Ruben, Chevon! 89 00:05:33,375 --> 00:05:35,415 Jeg har et siste spørsmål. 90 00:05:35,502 --> 00:05:37,802 Så er det publikums tur. 91 00:05:37,880 --> 00:05:41,380 Hva er vanskeligst ved å være forfatter? 92 00:05:42,259 --> 00:05:43,259 Å begynne noe. 93 00:05:43,343 --> 00:05:44,933 Og avslutte. 94 00:05:46,346 --> 00:05:48,386 Alt er egentlig vanskelig. 95 00:05:48,473 --> 00:05:52,313 Ja. Publikum skal få spørre. 96 00:05:52,895 --> 00:05:54,015 Ja. 97 00:05:54,104 --> 00:05:55,314 Kwame, hei. 98 00:05:55,397 --> 00:05:59,277 Jeg elsker "Ode til en taxisjåfør". Kan du fortelle om det? 99 00:05:59,359 --> 00:06:03,109 Det er en hyllest til favorittforfatteren min, Mason Briggs. 100 00:06:03,655 --> 00:06:07,195 Det er forfatteren av boka vi så i gnisten. 101 00:06:07,659 --> 00:06:11,329 Mason Briggs. Krimforfatter fra 1950-tallet? 102 00:06:11,413 --> 00:06:13,253 Ja. Taxisjåføren i diktet 103 00:06:13,332 --> 00:06:15,382 er en av bifigurene i bøkene. 104 00:06:15,834 --> 00:06:18,504 Han hjelper Owen Quinn, detektiven, med sakene. 105 00:06:18,587 --> 00:06:20,257 Han fortjente sitt eget dikt. 106 00:06:20,923 --> 00:06:22,593 Du i tredje rad. 107 00:06:23,675 --> 00:06:26,465 Hei. Unnskyld. Tilbake til diktet. 108 00:06:26,553 --> 00:06:30,353 Hva mente du med: "De røde skjørtene i vinduet"? 109 00:06:31,308 --> 00:06:35,768 I dikt fins meningen ofte bak ordene. 110 00:06:36,647 --> 00:06:38,147 Et skjørt kan være noe annet. 111 00:06:38,232 --> 00:06:41,282 Her, en rød duk på en restaurant. 112 00:06:41,360 --> 00:06:45,360 Jeg fant stedet for diktet i Masons bøker. 113 00:06:45,447 --> 00:06:47,567 -Dere bør lese dem. -Det skal vi. 114 00:06:48,742 --> 00:06:53,042 Et til om det diktet. Er Frank, taxisjåføren, 115 00:06:53,121 --> 00:06:55,251 snill eller slem? 116 00:06:55,332 --> 00:06:58,712 Det fins ikke snille eller slemme folk hos Mason Briggs. 117 00:06:58,794 --> 00:07:01,094 Bare folk som handler av ulike grunner. 118 00:07:01,171 --> 00:07:02,761 Som i all kunst 119 00:07:02,840 --> 00:07:05,970 ligger svaret hos leseren. Alt handler om perspektiv. 120 00:07:06,051 --> 00:07:09,141 Hvordan du ser ting. Er det svar nok? 121 00:07:10,472 --> 00:07:12,682 Ikke egentlig, men takk. 122 00:07:13,684 --> 00:07:16,904 La oss fortsette... Du på tredje rad. 123 00:07:18,105 --> 00:07:20,015 Frank er fra et dikt, 124 00:07:20,107 --> 00:07:22,987 men også fra mange Mason Briggs-bøker. 125 00:07:23,068 --> 00:07:25,318 Vi vet ikke om han er snill eller slem. 126 00:07:27,573 --> 00:07:28,913 Men vi vet én ting. 127 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 Han er borte. 128 00:07:35,205 --> 00:07:37,035 Ruben og Chevon er hyggelige. 129 00:07:37,124 --> 00:07:39,464 Bra at du henger med Curtis og vennene. 130 00:07:39,543 --> 00:07:41,423 De er vennene mine òg. 131 00:07:41,503 --> 00:07:43,763 Vet det, men siden de er eldre. 132 00:07:43,839 --> 00:07:47,009 De er ikke så mye eldre. Og jeg er moden for alderen. 133 00:07:47,092 --> 00:07:50,512 Ja. Dere hadde mange spørsmål om diktet. 134 00:07:50,596 --> 00:07:51,966 Hvorfor det? 135 00:07:52,055 --> 00:07:55,845 Ingenting. Vi likte det. 136 00:07:55,934 --> 00:07:59,024 Jeg visste ikke at det var inspirert av Masons Briggs. 137 00:07:59,104 --> 00:08:01,024 Ikke jeg heller. 138 00:08:01,106 --> 00:08:03,226 Kanskje jeg skal lese dem. 139 00:08:03,317 --> 00:08:05,897 De er gode. Men jeg er overrasket. 140 00:08:05,986 --> 00:08:09,156 -Jeg visste ikke at du likte krim. -Jeg elsker det. 141 00:08:09,239 --> 00:08:11,529 -Jeg er flink til å løse krimgåter. -Ja? 142 00:08:12,159 --> 00:08:14,079 Hva ser godt ut? 143 00:08:14,578 --> 00:08:17,578 Hvorfor ser du på menyen? Du vet du vil ha lasagne. 144 00:08:17,664 --> 00:08:18,834 Den er utrolig. 145 00:08:18,916 --> 00:08:20,576 Har dere sett på menyen? 146 00:08:20,667 --> 00:08:22,707 Fortell om pastaen. 147 00:08:22,794 --> 00:08:25,964 Vi har rigatoni rustica. Sautert med pølse, 148 00:08:26,048 --> 00:08:28,928 kylling, tomater og asparges i hvitløkssaus. 149 00:08:29,009 --> 00:08:30,679 -Flott. Jeg tar det. -Ok. 150 00:08:30,761 --> 00:08:32,101 Donna? Det vanlige? 151 00:08:34,347 --> 00:08:35,807 Donna? 152 00:08:36,517 --> 00:08:38,557 Jeg mistet noe. 153 00:08:38,644 --> 00:08:40,774 Jeg tar en kopp minestrone. 154 00:08:40,854 --> 00:08:43,074 Du sa jo at lasagnen var så god. 155 00:08:43,941 --> 00:08:46,191 Ja, men den tar evigheter. 156 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 Vi har masse tid. Ta lasagnen, favoritten din. 157 00:08:50,364 --> 00:08:53,874 Ja. Men jeg har ikke lyst på den lenger. 158 00:08:53,951 --> 00:08:55,331 Jeg vil ha suppa. 159 00:08:57,454 --> 00:08:58,464 Suppe. 160 00:09:06,755 --> 00:09:09,465 C er lik 2. To er lik S. 161 00:09:10,217 --> 00:09:12,387 Gir Bokånden oss ligninger? 162 00:09:12,469 --> 00:09:13,759 Hva betyr det? 163 00:09:13,846 --> 00:09:16,676 Vi vil forstå. Jeg har undersøkt Mason Briggs. 164 00:09:16,765 --> 00:09:20,635 Det er tredje gang han nevnes. Han må være involvert. 165 00:09:20,727 --> 00:09:23,477 Her står det: "Mason Briggs bodde i Arizona 166 00:09:23,564 --> 00:09:26,824 og skrev krimromaner på 1950- og 60-tallet." 167 00:09:26,900 --> 00:09:30,240 Da forsvant han og sluttet å skrive. 168 00:09:30,320 --> 00:09:32,110 Ikke noe mystisk her. 169 00:09:32,197 --> 00:09:35,027 Dette er interessant, men vi må finne Frank. 170 00:09:35,117 --> 00:09:36,987 Hvordan? 171 00:09:44,835 --> 00:09:47,045 Ruben? Hva er dette? 172 00:09:48,255 --> 00:09:49,455 Det er... ingenting. 173 00:09:51,133 --> 00:09:53,643 Prøver du å skjule en dårlig karakter? 174 00:09:56,680 --> 00:10:00,560 Du fikk A. Hvorfor krølle den sammen? 175 00:10:01,518 --> 00:10:04,098 Jeg så Mr. Saunders i bokhandelen forleden. 176 00:10:04,188 --> 00:10:07,568 Han ga meg spesialbehandling fordi han liker deg. 177 00:10:09,860 --> 00:10:13,410 Men det virker dumt å si det nå. 178 00:10:13,488 --> 00:10:16,488 Jeg tror ikke du får spesialbehandling. 179 00:10:18,577 --> 00:10:22,617 Men Mr. Saunders kom for å be meg med på konsert. 180 00:10:22,706 --> 00:10:23,706 En date? 181 00:10:23,790 --> 00:10:26,170 Nei. Vi er gamle venner. 182 00:10:26,251 --> 00:10:29,091 Vi likte begge bandet i oppveksten. 183 00:10:29,171 --> 00:10:31,921 Rart. Men ok. 184 00:10:33,175 --> 00:10:35,835 Så han gir meg ikke spesialbehandling? 185 00:10:37,054 --> 00:10:41,184 Nei. Du arbeider hardt og er smart. 186 00:10:42,809 --> 00:10:43,809 Takk, mamma. 187 00:10:45,938 --> 00:10:47,268 En A. 188 00:10:47,356 --> 00:10:48,566 Jøss. 189 00:10:50,817 --> 00:10:53,107 Skal vi spille basket etter skolen? 190 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 Kan ikke. Holder du denne? Takk. 191 00:11:00,953 --> 00:11:02,453 -Takk. -Ok. 192 00:11:02,538 --> 00:11:03,958 -Ses senere. -Ja. 193 00:11:09,086 --> 00:11:13,416 Der er dere. Gode nyheter. Jeg kan ha skjønt Bokåndens spor. 194 00:11:13,507 --> 00:11:14,837 Hatet du ikke matte? 195 00:11:14,925 --> 00:11:17,965 Det er ingen ligning, men en slags kode. 196 00:11:18,053 --> 00:11:20,893 Frank er spion og kan hjelpe med å dekode den. 197 00:11:21,390 --> 00:11:23,480 Vi kan spørre ham når vi finner ham. 198 00:11:23,559 --> 00:11:25,099 Jeg har en idé. 199 00:11:25,185 --> 00:11:27,975 Vi må følge Franks rute for å finne ham. 200 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Hvilken rute? 201 00:11:29,356 --> 00:11:32,026 Diktet beskriver alt Frank ser på en dag. 202 00:11:32,109 --> 00:11:34,359 Han kjører sikkert rundt 203 00:11:34,444 --> 00:11:35,654 til alle stedene. 204 00:11:35,737 --> 00:11:36,737 ODE TIL EN TAXISJÅFØR 205 00:11:36,822 --> 00:11:38,822 Diktet foregår ikke i byen vår. 206 00:11:38,907 --> 00:11:41,447 Men han må prøve. 207 00:11:42,411 --> 00:11:46,831 Som dette: "Det var ei hjørnebule som het Etta Mae's 208 00:11:46,915 --> 00:11:48,245 der taxisjåfører spiser." 209 00:11:49,209 --> 00:11:51,129 "Hjørnebule" kan bety kafeteria. 210 00:11:51,211 --> 00:11:54,261 Det forklarer hvorfor han ville til kafeteriaen i går. 211 00:11:54,339 --> 00:11:56,589 Hva er neste stopp på ruta? 212 00:11:59,094 --> 00:12:01,014 "Det var en parkeringsplass her." 213 00:12:01,096 --> 00:12:03,556 Det er hundrevis av dem i byen. 214 00:12:04,308 --> 00:12:06,848 -Et parkeringshus. -Nei. Les videre. 215 00:12:07,853 --> 00:12:11,523 "...for en gammel lekter der nede tok sin egen tid." 216 00:12:12,024 --> 00:12:14,994 -"Lekter", altså båt? -Som en parkeringsplass 217 00:12:15,068 --> 00:12:18,358 fordi trafikken stoppet mens en båt passerte under. 218 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 Han snakker om ei bru. 219 00:12:19,865 --> 00:12:23,785 Ja. Kanskje det er klaffebrua over Spruce River. 220 00:12:23,869 --> 00:12:25,249 Vi må dit. 221 00:12:31,210 --> 00:12:32,460 Der er han. 222 00:12:34,671 --> 00:12:35,881 Frank! Vent! 223 00:12:40,260 --> 00:12:41,640 Vi er for sent ute. 224 00:12:41,720 --> 00:12:45,720 Han la igjen kortet på kafeteriaen. Kanskje han la igjen noe annet her. 225 00:12:50,562 --> 00:12:51,562 Se! 226 00:12:56,652 --> 00:12:58,652 La han igjen nok et spillkort? 227 00:12:59,071 --> 00:13:01,621 -Det var nok ikke tilfeldig. -Uforståelig. 228 00:13:01,698 --> 00:13:04,448 En sparfirer. Hva betyr det? 229 00:13:08,622 --> 00:13:11,382 Det blir sent. Vi tar kveld. Kom. 230 00:13:16,088 --> 00:13:17,298 -Hei, mamma. -Hei. 231 00:13:17,381 --> 00:13:19,261 Mamma, har du sett matteboka mi? 232 00:13:19,758 --> 00:13:21,718 Vet ikke. Se hvor du la den sist. 233 00:13:23,220 --> 00:13:25,220 Ok. Ville ha vært fint med hjelp. 234 00:13:36,984 --> 00:13:39,154 Hvorfor virker mamma irritert? 235 00:13:39,236 --> 00:13:42,276 Vet ikke. Hun blir slik før vi drar til pappa. 236 00:13:42,781 --> 00:13:46,201 Å nei. Jeg glemte at vi skal tilbake til pappa i kveld. 237 00:13:46,285 --> 00:13:48,155 Vi drar dit hver torsdag kveld. 238 00:13:48,245 --> 00:13:51,035 Jeg glemte det. Jeg bør pakke. 239 00:13:53,041 --> 00:13:54,541 -Hva gjør du? -Ingenting. 240 00:14:03,844 --> 00:14:06,684 Jeg visste det. De er helt like. 241 00:14:08,432 --> 00:14:11,942 Chevon tekstet. Hun tror hun vet hvor Frank skal. Kom. 242 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 FILM NOIR-FESTIVAL 243 00:14:16,565 --> 00:14:18,855 Hvorfor tror du han vil dra hit? 244 00:14:19,401 --> 00:14:21,321 Diktet nevnte en filmvisning. 245 00:14:21,403 --> 00:14:25,123 Siden Frank mente at fem milkshaker koster 50 cent, 246 00:14:25,199 --> 00:14:27,529 hvordan vil han reagere på kinopriser? 247 00:14:28,911 --> 00:14:30,201 Frank må ha vært her. 248 00:14:36,376 --> 00:14:38,206 Mynten er merkelig lett. 249 00:14:42,341 --> 00:14:45,761 -Kult. Få se. -Hva står det? 250 00:14:48,055 --> 00:14:50,425 En kodet melding. 251 00:14:52,976 --> 00:14:56,516 "T:TQ." 252 00:14:58,482 --> 00:15:02,192 Det er skrevet som et tidspunkt. Kanskje bokstaver betyr tall. 253 00:15:02,277 --> 00:15:07,447 Bokåndens spor. C er lik to. To er lik S. Det er nøkkelen. 254 00:15:07,866 --> 00:15:10,156 Det er ingen S-er, C-er eller totall. 255 00:15:12,079 --> 00:15:13,579 Kveldsplanen er klar. 256 00:15:17,417 --> 00:15:20,047 Hva gjør du? Legg den der vi fant den. 257 00:15:20,128 --> 00:15:22,878 Han skjønner det er vi om vi tar den. 258 00:15:22,965 --> 00:15:25,925 -Da legger han ikke igjen flere. -Du har rett. 259 00:15:30,639 --> 00:15:33,929 BOKHANDEL 260 00:15:38,063 --> 00:15:40,153 Mamma? Hva gjør du hjemme? 261 00:15:40,232 --> 00:15:42,822 Skulle du ikke ut med Mr. Saunders? 262 00:15:42,901 --> 00:15:46,111 Det føltes ikke riktig. Jeg avlyste. 263 00:15:46,196 --> 00:15:49,196 Det var nok rett. Kan ikke bruke disse på konsert. 264 00:15:49,283 --> 00:15:52,083 Skulle dere ikke bare gå som venner? 265 00:15:52,911 --> 00:15:54,581 Det er best slik. Tro meg. 266 00:15:54,663 --> 00:15:58,253 Vi kan ha vært venner på videregående, men han er læreren din. 267 00:15:58,333 --> 00:16:01,343 -Jeg bør la det ligge. -Liker du Mr. Saunders? 268 00:16:01,420 --> 00:16:03,170 Hva? Nei. 269 00:16:04,089 --> 00:16:06,009 Ok. 270 00:16:06,091 --> 00:16:07,931 -På videregående, så... -Mamma. 271 00:16:08,010 --> 00:16:12,220 Det er evigheter siden. Rart å innrømme det for deg. 272 00:16:12,306 --> 00:16:14,676 Seriøst, dette var riktig valg. 273 00:16:16,435 --> 00:16:17,895 -Ok. -Ok. 274 00:16:26,612 --> 00:16:29,112 Hva gjør du her? Det er pappa i kveld. 275 00:16:29,198 --> 00:16:31,738 Jeg spurte ham om jeg kunne bli her. 276 00:16:32,159 --> 00:16:34,869 -Er alt i orden? -På en måte. 277 00:16:34,953 --> 00:16:38,373 Synd at vi ikke var så mye sammen i går kveld. 278 00:16:38,457 --> 00:16:42,877 Du er ikke noe barn lenger. Du vil heller henge med venner. 279 00:16:42,961 --> 00:16:44,301 Nei. 280 00:16:44,379 --> 00:16:47,589 Donna, jeg har vært like gammel som deg. 281 00:16:49,218 --> 00:16:50,508 Du blir voksen. 282 00:16:51,678 --> 00:16:54,008 Jeg er ikke voksen ennå. 283 00:16:54,097 --> 00:16:55,677 Flytt deg. 284 00:16:58,227 --> 00:17:01,147 Jeg har bestilt middag. Noe spesielt. 285 00:17:01,230 --> 00:17:04,360 -Lasagne. Fra Cafe Angelini. -Favoritten vår. 286 00:17:04,441 --> 00:17:07,151 Kanskje vi kan se en film. 287 00:17:07,236 --> 00:17:11,156 Jeg er jo snart voksen, og du vet jeg liker skrekkfilm. 288 00:17:11,240 --> 00:17:12,410 Godt forsøk. 289 00:17:14,535 --> 00:17:16,365 Du bør nok åpne. 290 00:17:16,453 --> 00:17:20,543 -Ta med kredittkortet. -Du bestilte vel dessert? 291 00:17:20,624 --> 00:17:23,004 Vi kan få tiramisu. 292 00:17:30,425 --> 00:17:32,335 Du rev ned Chevons plakater. 293 00:17:33,178 --> 00:17:35,558 Nei. Det har jeg alt sagt. 294 00:17:35,639 --> 00:17:37,469 Jeg vet det var deg, Jake. 295 00:17:37,558 --> 00:17:38,848 Hvordan visste du det? 296 00:17:41,186 --> 00:17:42,396 Doug sa det, ikke sant? 297 00:17:42,479 --> 00:17:44,569 Det gjør ingenting. Si det. 298 00:17:46,525 --> 00:17:49,815 Noen av gutta ble sinte du hun prøvde å kutte tilskuddet 299 00:17:49,903 --> 00:17:50,903 til laget. 300 00:17:52,072 --> 00:17:54,532 Unnskyld. Det var galt. 301 00:17:56,618 --> 00:17:58,038 Gjør det godt igjen. 302 00:18:01,957 --> 00:18:05,917 Er C lik to og to lik S, er C lik S. 303 00:18:06,295 --> 00:18:08,375 -Hjelper det? -Ikke egentlig. 304 00:18:08,463 --> 00:18:09,553 Jeg får hodepine. 305 00:18:09,631 --> 00:18:11,971 Kan vi snakke om noe annet? 306 00:18:12,050 --> 00:18:14,430 Jeg har solgt sjokoladen til Modell-FN. 307 00:18:14,511 --> 00:18:15,681 Jøss. Gratulerer. 308 00:18:16,096 --> 00:18:19,176 Underlig nok kjøpte basketlaget alle. 309 00:18:19,266 --> 00:18:22,806 Jeg trodde de rev ned valgplakatene. 310 00:18:22,895 --> 00:18:25,805 Jeg også. Men Curtis sa de var snille. Sikkert sant. 311 00:18:25,898 --> 00:18:27,858 Jeg har løst den. Se. 312 00:18:29,359 --> 00:18:32,909 Hvis C er lik to, er B lik én og A null. 313 00:18:33,614 --> 00:18:36,744 -Kan stemme. -Da blir det to kolonner. 314 00:18:37,159 --> 00:18:39,329 -Ok. -Jeg begynte å fylle dem ut. 315 00:18:39,411 --> 00:18:41,751 På venstre side A til Å, så null til ni. 316 00:18:41,830 --> 00:18:44,790 På høyre side null til ni, så A til Å. Og se. 317 00:18:45,751 --> 00:18:48,841 To er lik S. Som i Bokåndens spor. 318 00:18:49,254 --> 00:18:51,174 -Curtis, du er et geni. -Vet det. 319 00:18:52,674 --> 00:18:55,394 Begynn å oversette beskjeden. 320 00:18:58,013 --> 00:19:02,523 F-R-E, tre, tre, null. 321 00:19:02,601 --> 00:19:06,061 O-A-K, P-A-R-K. 322 00:19:06,730 --> 00:19:08,860 Fredag, 3.30, Oak Park. 323 00:19:08,941 --> 00:19:09,941 Det er fredag. 324 00:19:10,025 --> 00:19:13,235 Nå er klokka 03.15. Altså... 325 00:19:25,082 --> 00:19:26,172 Hvordan fant dere meg? 326 00:19:26,250 --> 00:19:28,630 Vi tok mynten du la igjen på kinoen. 327 00:19:28,710 --> 00:19:30,710 Den ble lagt igjen til meg. 328 00:19:32,464 --> 00:19:35,764 I så fall har en annen figur kommet ut av diktet 329 00:19:35,843 --> 00:19:38,643 -og drar rundt i byen. -Ja, men hvem? 330 00:19:40,097 --> 00:19:43,927 Diktets siste linje. Fyren i fedorahatt. 331 00:19:44,017 --> 00:19:45,687 Owen Quinn, detektiven. 332 00:19:46,687 --> 00:19:47,977 Kjenner dere Owen? 333 00:19:48,689 --> 00:19:51,569 Nei. Men du har prøvd å komme i kontakt med ham 334 00:19:51,650 --> 00:19:53,320 hele tida, ikke sant? 335 00:19:53,402 --> 00:19:55,282 Han må vite at jeg er i fare. 336 00:19:55,362 --> 00:19:57,362 Hva skjer? Hvem skal jeg stole på? 337 00:19:57,447 --> 00:19:59,987 Hele verden står på hodet. 338 00:20:01,034 --> 00:20:03,544 Hvordan ser han det av spillkort? 339 00:20:03,620 --> 00:20:04,870 Usynlig blekk. 340 00:20:04,955 --> 00:20:08,535 Derfor så vi det ikke. Vi hadde ikke spesiallys. 341 00:20:08,917 --> 00:20:11,707 Hvordan løste du den vanskelige koden så fort? 342 00:20:16,550 --> 00:20:20,930 Det er ingen giftering, men en dekoderring. 343 00:20:31,231 --> 00:20:35,241 Dette er bedre enn Frank. Bokånden ville vi skulle møte detektiven. 344 00:20:35,319 --> 00:20:36,899 Owen må ha et spor til oss. 345 00:20:36,987 --> 00:20:38,607 Ja. Som hvem Bokånden er. 346 00:20:43,702 --> 00:20:44,702 De er borte. 347 00:20:47,706 --> 00:20:50,206 BYENS LYDER BYDIKT 348 00:20:52,211 --> 00:20:55,341 -De er tilbake i boka. -Selvsagt. 349 00:20:55,422 --> 00:20:58,762 Husker dere slutten? "Ingen flere passasjerer i dag. 350 00:20:58,842 --> 00:21:02,052 Må møte en mann med fedorahatt. Saken løst." 351 00:21:02,513 --> 00:21:04,223 Frank møtte mannen, Owen. 352 00:21:04,306 --> 00:21:07,136 De kom til slutten av diktet, og nå er de i boka. 353 00:21:07,226 --> 00:21:08,386 Saken løst. 354 00:21:08,477 --> 00:21:11,187 Hvordan? Vi har ikke kommet til noe. 355 00:21:11,271 --> 00:21:14,111 Hvorfor skulle Bokånden frigi dette diktet? 356 00:21:14,191 --> 00:21:17,151 Vi har løpt over byen, til hvert sted i diktet. 357 00:21:17,569 --> 00:21:18,989 Bortkastet tid. 358 00:21:19,071 --> 00:21:20,071 Vent. 359 00:21:21,406 --> 00:21:24,826 "Vi kaller det The Plaza på grunn av fontenen 360 00:21:24,910 --> 00:21:27,080 og eiketreet midt i dets verden. 361 00:21:27,788 --> 00:21:29,248 Hvite og blå flagg." 362 00:21:29,915 --> 00:21:32,625 Det beskriver dette stedet. 363 00:21:33,460 --> 00:21:37,420 Skrev Mason Briggs spesifikt om dette stedet? 364 00:21:37,506 --> 00:21:39,216 Forlot han Arizona? 365 00:21:40,259 --> 00:21:44,009 Der er en eik, men jeg ser ingen blå og hvite flagg. 366 00:21:49,268 --> 00:21:53,058 Skiltene er blå og hvite. Husk hva Kwame sa. 367 00:21:53,146 --> 00:21:56,276 Noen ganger er et skjørt en duk. Alt er fortolkning. 368 00:21:56,358 --> 00:22:00,148 Han kaller skiltene flagg fordi de sitter fast på pålene. 369 00:22:01,738 --> 00:22:04,448 Vent litt. Les det om brua. 370 00:22:04,867 --> 00:22:07,037 "Den ba meg dra mot klokketårnet 371 00:22:07,119 --> 00:22:09,159 og kjøre, fort." 372 00:22:10,330 --> 00:22:11,830 Jeg husker klokketårnet. 373 00:22:16,545 --> 00:22:18,295 Det kan være et sammentreff. 374 00:22:18,380 --> 00:22:20,760 Mange byer har bruer med klokketårn. 375 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Noe til sammentreff. 376 00:22:24,469 --> 00:22:25,679 Hva med kafeteriaen? 377 00:22:26,972 --> 00:22:30,772 "Grunnlagt i 1946 av Harland og Etta Mae Williams." 378 00:22:30,851 --> 00:22:35,401 Utrolig. "Hjørnebula kalt Etta Mae's" er her. 379 00:22:35,480 --> 00:22:37,690 Mason Briggs skrev om byen vår. 380 00:22:38,108 --> 00:22:40,528 Ikke bare det. 381 00:22:40,611 --> 00:22:42,821 Han skrev om nabolaget vårt. 382 00:22:42,905 --> 00:22:45,775 Jeg fordypet meg i Mason Briggs verden for rollen. 383 00:22:45,866 --> 00:22:46,866 FRA ROMANEN EN MANN UTEN BEIN 384 00:22:46,950 --> 00:22:49,200 Jeg leste alle bøkene. 385 00:22:49,286 --> 00:22:52,286 -Dere bør se dette. -Alle? 386 00:22:52,372 --> 00:22:55,252 -Imponerende. -Ikke alle bøkene. 387 00:22:55,334 --> 00:22:56,544 Ifølge ryktet 388 00:22:56,627 --> 00:22:59,627 fins det et upublisert manuskript. 389 00:22:59,713 --> 00:23:03,183 Jeg er ikke en like god detektiv som Owen Quinn, 390 00:23:03,258 --> 00:23:04,928 så det er ennå borte. 391 00:23:05,511 --> 00:23:07,351 Hvis Koboltmasken aldri kom ut, 392 00:23:07,429 --> 00:23:10,559 er det grunnen til at vi ikke fant den. Den er uutgitt. 393 00:23:10,641 --> 00:23:12,431 Virker som en ufullført sak. 394 00:23:12,518 --> 00:23:16,398 Hvis Mason Briggs bor her og har et uutgitt manus... 395 00:23:16,939 --> 00:23:20,399 ...er Mason Briggs... Bokånden. 396 00:24:16,456 --> 00:24:18,456 Tekst: Jon Ivar Sæterbø