1 00:00:12,221 --> 00:00:15,061 哇 这个1950年代的间谍设备真酷 2 00:00:18,268 --> 00:00:21,768 有很多指纹 但没有人买过这本书 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,529 人们把这里当成图书馆 4 00:00:24,608 --> 00:00:28,488 我们能不能别胡闹了? 弗兰克可能随时出现 5 00:00:29,363 --> 00:00:33,163 两名顾客在吵该买哪本画册当做礼物 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,702 他们把范围缩小到当代艺术 7 00:00:35,786 --> 00:00:39,326 和20世纪建筑的书上 他们会怎么决定呢? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,044 柯蒂斯 说真的 停下 9 00:00:42,626 --> 00:00:44,996 好 我已经读了一千次这首诗 10 00:00:45,087 --> 00:00:48,217 但根本没提到德士司机是间谍 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 我不懂 弗兰克是从书里放出来的 12 00:00:50,968 --> 00:00:53,718 -那为什么没有这个情节? -因为间谍 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,394 不会承认自己是间谍 14 00:00:55,472 --> 00:00:58,682 我们得在他意识到这些东西丢了之前 把它们放回去 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 我们一开始就不该拿走的 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,481 如果弗兰克一直在那里 我们该怎么放回去? 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,522 交给我吧 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,192 我有一个主意 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,202 弗兰克 嗨 20 00:01:18,579 --> 00:01:19,579 早上好 鲁本 21 00:01:20,539 --> 00:01:22,709 你今天起得这么早 睡得还好吗? 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,211 还可以 23 00:01:25,127 --> 00:01:29,417 如果我需要清醒一下 我一般会在清晨散散步 24 00:01:31,800 --> 00:01:33,180 去吧 我帮你看车 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,760 没意义了 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,845 已经有人撬车 偷走我的东西了 27 00:01:38,682 --> 00:01:39,682 不好 28 00:01:39,766 --> 00:01:41,556 -他们拿走了什么? -一个袋子 29 00:01:41,643 --> 00:01:43,443 袋子 太可怕了 30 00:01:44,396 --> 00:01:46,856 -袋子里有什么? -换洗的衣服 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,650 但我还是不明白他们是什么时候偷走的 32 00:01:49,735 --> 00:01:51,855 我对德士看得很紧 33 00:01:52,321 --> 00:01:55,491 是啊 真奇怪 这个小巷通常很安全 34 00:01:57,367 --> 00:01:58,367 没关系 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,711 我应该准备去上学了 36 00:02:03,790 --> 00:02:04,880 小心点 37 00:02:06,793 --> 00:02:09,383 小巷似乎没有你想的那么安全 38 00:02:10,672 --> 00:02:11,672 我会的 39 00:02:31,985 --> 00:02:35,275 听我说 他说谎了 说袋子里的是换洗衣服 40 00:02:35,364 --> 00:02:38,744 总之 我很确定他没有对我们起疑 41 00:02:41,495 --> 00:02:42,495 什么? 42 00:02:43,622 --> 00:02:45,502 鲁本 他是间谍 43 00:02:45,582 --> 00:02:48,592 除非他是很差劲的间谍 他会觉得是谁拿走的? 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,749 有道理 现在我不太确定了 45 00:02:51,171 --> 00:02:53,301 你没有把袋子放回德士里? 46 00:02:53,382 --> 00:02:55,382 怎么可能?他一直在车旁 47 00:02:57,177 --> 00:02:59,507 不好 要是他过来找怎么办? 48 00:03:04,726 --> 00:03:06,896 -不行 我不想要 -别看我 49 00:03:06,979 --> 00:03:10,519 我来拿吧 别紧张 听着 我们只需要在弗兰克身边小心行事 50 00:03:10,607 --> 00:03:12,477 直到我们把袋子放回德士 51 00:03:18,657 --> 00:03:19,657 很不错 鲁本 52 00:03:21,577 --> 00:03:25,037 好 我去去就回 请开始阅读下一章 53 00:03:28,375 --> 00:03:31,375 -你多少分? -A加 54 00:03:31,879 --> 00:03:35,299 -但他没有夸你 -分数已经是夸奖了 为什么这么问? 55 00:03:36,383 --> 00:03:40,263 -你多少分? -他给我A 好奇怪 56 00:03:40,888 --> 00:03:42,058 大部分人会开心 57 00:03:42,139 --> 00:03:45,389 是 如果这是我应得的分数 我在这门课通常拿B 58 00:03:45,475 --> 00:03:46,475 所以呢? 59 00:03:46,560 --> 00:03:50,060 所以我觉得他是因为喜欢我妈 才给我特别优待 60 00:03:51,064 --> 00:03:53,324 你是不是对此想太多了? 61 00:03:54,818 --> 00:03:57,108 是 也许你是对的 62 00:03:58,155 --> 00:03:59,485 也可能是错的 63 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 (选莉安娜当秘书长) 64 00:04:16,507 --> 00:04:18,837 -哥们 你在做什么? -帮朋友忙 65 00:04:18,926 --> 00:04:20,886 想摧毁篮球队的朋友? 66 00:04:20,969 --> 00:04:23,599 我虽然不同意雪芳演讲中的所有意见 67 00:04:23,680 --> 00:04:26,020 但破坏她的海报不是解决办法 68 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 -大家觉得很生气 -你看到是谁撕掉的吗? 69 00:04:29,228 --> 00:04:30,768 没看到 哥们 70 00:04:30,854 --> 00:04:32,694 我得走了 要去赶巴士 回头见 71 00:04:36,693 --> 00:04:37,693 (选雪芳当主席) 72 00:04:38,862 --> 00:04:40,412 (市中心社区活动) 73 00:04:41,532 --> 00:04:44,242 想好了吗?女孩之夜做什么? 74 00:04:45,577 --> 00:04:49,207 妈妈 抱歉 我太忙了 完全忘了 75 00:04:49,289 --> 00:04:52,209 没关系 我们现在想 你有什么想法吗? 76 00:04:52,292 --> 00:04:53,212 (诗歌会) 77 00:04:54,169 --> 00:04:56,589 我知道我们应该去哪 78 00:04:56,672 --> 00:04:58,882 真的?洗耳恭听 79 00:04:58,966 --> 00:05:02,676 诗人克瓦米亚历山德 将在市中心这间咖啡厅开诗歌会 80 00:05:02,761 --> 00:05:04,471 太棒了 我知道那是哪里 81 00:05:05,138 --> 00:05:07,308 在你最喜欢的安吉林尼咖啡厅附近 82 00:05:08,392 --> 00:05:09,482 那里的千层面最棒 83 00:05:09,560 --> 00:05:11,270 好 我加入 我们准备走吧 84 00:05:18,485 --> 00:05:21,405 真高兴我们有属于自己的时间 85 00:05:21,488 --> 00:05:22,488 只有我们俩 86 00:05:25,659 --> 00:05:26,739 还有你的朋友 87 00:05:28,412 --> 00:05:29,452 鲁本、雪芳 88 00:05:33,375 --> 00:05:35,415 我最后有一个问题 89 00:05:35,502 --> 00:05:37,802 然后就交给观众提问 90 00:05:37,880 --> 00:05:41,380 当作家最难的一点是什么? 91 00:05:42,259 --> 00:05:43,259 起笔 92 00:05:43,343 --> 00:05:44,933 其实是收笔 93 00:05:46,346 --> 00:05:48,386 其实每个方面都很难 94 00:05:48,473 --> 00:05:52,313 确实 我想让观众提问 95 00:05:52,895 --> 00:05:54,015 请说 96 00:05:54,104 --> 00:05:55,314 克瓦米 你好 97 00:05:55,397 --> 00:05:59,277 我很喜欢你的诗《德士司机颂歌》 能和我们讲讲这首诗吗? 98 00:05:59,359 --> 00:06:03,109 我写这首诗是为了致敬我最爱的作家 梅森布里格斯 99 00:06:03,655 --> 00:06:07,195 梅森布里格斯 是我们在亮点中 看到那本书的作者 100 00:06:07,659 --> 00:06:11,329 梅森布里格斯 他是1950年代的侦探小说作家 对吧? 101 00:06:11,413 --> 00:06:13,253 没错 诗中的德士司机 102 00:06:13,332 --> 00:06:15,382 是丛书中的一个次要角色 103 00:06:15,834 --> 00:06:18,504 他帮助侦探欧文奎恩破案 104 00:06:18,587 --> 00:06:20,257 我觉得应该为他写一首诗 105 00:06:20,923 --> 00:06:22,593 是 第三排的观众 106 00:06:23,675 --> 00:06:26,465 嗨 抱歉 还是说那首诗 107 00:06:26,553 --> 00:06:30,353 你写“橱窗里的红裙”是指什么? 108 00:06:31,308 --> 00:06:35,768 在诗歌里 有时要寻找超越字面的意义 109 00:06:36,647 --> 00:06:38,147 有时裙子并非裙子 110 00:06:38,232 --> 00:06:41,282 就这句诗而言 指的是餐馆的红色桌布 111 00:06:41,360 --> 00:06:45,360 我在诗中用的是梅森书里的地点 112 00:06:45,447 --> 00:06:47,567 -你们应该读一读 -我们一定会读 113 00:06:48,742 --> 00:06:53,042 关于最后一首诗 还有个问题 弗兰克…我是说德士司机 114 00:06:53,121 --> 00:06:55,251 是好人还是坏人? 115 00:06:55,332 --> 00:06:58,712 梅森布里格斯的世界里 没有纯粹的好人或坏人 116 00:06:58,794 --> 00:07:01,094 只有因为不同的原因行事的人 117 00:07:01,171 --> 00:07:02,761 和所有艺术形式一样 118 00:07:02,840 --> 00:07:05,970 答案在于读者 在于视角 119 00:07:06,051 --> 00:07:09,141 你是如何看待一件事的 这回答了你的问题吗? 120 00:07:10,472 --> 00:07:12,682 并没有 不过谢谢你 121 00:07:13,684 --> 00:07:16,904 好的 我们继续 是 第三排的观众 122 00:07:18,105 --> 00:07:20,015 好 所以弗兰克来自一首诗 123 00:07:20,107 --> 00:07:22,987 但他也是梅森布里格斯书里的角色 124 00:07:23,068 --> 00:07:25,318 我们也不知道他是好人还是坏人 125 00:07:27,573 --> 00:07:28,913 但我们知道一点 126 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 他不见了 127 00:07:35,205 --> 00:07:37,035 鲁本和雪芳很好 128 00:07:37,124 --> 00:07:39,464 很高兴你和柯蒂斯还有他的朋友一起玩 129 00:07:39,543 --> 00:07:41,423 他们也是我的朋友 妈妈 130 00:07:41,503 --> 00:07:43,763 我知道…我只是觉得他们年纪比较大 131 00:07:43,839 --> 00:07:47,009 也没大多少 而且我比我的年龄更成熟 132 00:07:47,092 --> 00:07:50,512 没错 你们有很多关于那首诗的问题 133 00:07:50,596 --> 00:07:51,966 那是为什么? 134 00:07:52,055 --> 00:07:55,845 没什么 我们只是很喜欢那首诗 135 00:07:55,934 --> 00:07:59,024 我不知道那首诗的灵感 源自梅森布里格斯的书 136 00:07:59,104 --> 00:08:01,024 我也是 137 00:08:01,106 --> 00:08:03,226 我应该会读 今晚就读 138 00:08:03,317 --> 00:08:05,897 他的书很棒 但我有点惊讶 139 00:08:05,986 --> 00:08:09,156 -我不知道你喜欢看悬疑小说 -我特别喜欢 140 00:08:09,239 --> 00:08:11,529 -我也很擅长解谜 -真的? 141 00:08:12,159 --> 00:08:14,079 这里有什么好吃的? 142 00:08:14,578 --> 00:08:17,578 你为什么要看菜单 你一定想吃千层面 143 00:08:17,664 --> 00:08:18,834 真的很美味 144 00:08:18,916 --> 00:08:20,576 两位看了菜单吗? 145 00:08:20,667 --> 00:08:22,707 和我说说推荐的意面吧 146 00:08:22,794 --> 00:08:25,964 今晚有意式馅料通粉 加入了煎炒香肠 147 00:08:26,048 --> 00:08:28,928 鸡肉、干番茄和芦笋 配香蒜奶油酱 148 00:08:29,009 --> 00:08:30,679 -听起来很棒 我要一份 -好的 149 00:08:30,761 --> 00:08:32,101 唐娜 还是你的最爱? 150 00:08:32,679 --> 00:08:34,259 (C等于2 2等于S) 151 00:08:34,347 --> 00:08:35,807 唐娜 152 00:08:36,517 --> 00:08:38,557 抱歉 我的东西掉了 153 00:08:38,644 --> 00:08:40,774 我要一份蔬菜汤 154 00:08:40,854 --> 00:08:43,074 什么?你才说千层面很美味 155 00:08:43,941 --> 00:08:46,191 对 但是要等好久 156 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 唐娜 我们有很多时间 点千层面吧 你最喜欢的 157 00:08:50,364 --> 00:08:53,874 我知道 我只是不想吃那个了 158 00:08:53,951 --> 00:08:55,331 我真的想喝汤 159 00:08:57,454 --> 00:08:58,464 汤吧 160 00:09:06,755 --> 00:09:09,465 C等于2 2等于S 161 00:09:10,217 --> 00:09:12,387 文字鬼魂开始给我们算术题了? 162 00:09:12,469 --> 00:09:13,759 不知道这是什么意思 163 00:09:13,846 --> 00:09:16,676 我们会想出来的 我也在研究梅森布里格斯 164 00:09:16,765 --> 00:09:20,635 这是他的名字第三次出现 他一定和这件事有关联 165 00:09:20,727 --> 00:09:23,477 这篇文章说 “梅森布里格斯住在亚利桑那 166 00:09:23,564 --> 00:09:26,824 从1950年代到1960年代写了侦探小说” 167 00:09:26,900 --> 00:09:30,240 那之后他就消失了 不再写作 168 00:09:30,320 --> 00:09:32,110 一点也不神秘 169 00:09:32,197 --> 00:09:35,027 虽然这一切很有意思 但我们还是得找到弗兰克 170 00:09:35,117 --> 00:09:36,987 问题是怎么找? 171 00:09:44,835 --> 00:09:47,045 鲁本 这是什么? 172 00:09:48,255 --> 00:09:49,455 没什么 173 00:09:51,133 --> 00:09:53,643 你不想让我知道你得了低分? 174 00:09:56,680 --> 00:10:00,560 你得了A 你为什么要折成一团? 175 00:10:01,518 --> 00:10:04,098 我那天看到桑德斯老师来书店 176 00:10:04,188 --> 00:10:07,568 我觉得他是因为喜欢你才给我特殊优待 177 00:10:09,860 --> 00:10:13,410 不过说出来感觉挺荒谬了 178 00:10:13,488 --> 00:10:16,488 我不觉得你获得特殊优待 179 00:10:18,577 --> 00:10:22,617 但桑德斯老师确实过来邀请我去看演唱会 180 00:10:22,706 --> 00:10:23,706 他邀你去约会? 181 00:10:23,790 --> 00:10:26,170 不…不是约会 我们是老朋友 182 00:10:26,251 --> 00:10:29,091 演出的乐队是我们小时候喜欢的乐队 183 00:10:29,171 --> 00:10:31,921 好奇怪 不过好吧 184 00:10:33,175 --> 00:10:35,835 你觉得他没有给我特殊优待? 185 00:10:37,054 --> 00:10:41,184 对 我觉得你很勤奋 也很聪明 186 00:10:42,809 --> 00:10:43,809 谢谢 妈妈 187 00:10:45,938 --> 00:10:47,268 A 188 00:10:47,356 --> 00:10:48,566 哇 189 00:10:50,817 --> 00:10:53,107 嘿 放学后打球吗? 190 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 不行 抱歉 嘿 你能帮忙拿一下吗?谢谢 191 00:11:00,953 --> 00:11:02,453 -谢谢 哥们 -好 192 00:11:02,538 --> 00:11:03,958 -回头见 -回头见 193 00:11:09,086 --> 00:11:13,416 你们在这呢 有好消息 我弄懂文字鬼魂的线索了 194 00:11:13,507 --> 00:11:14,837 我以为你讨厌数学 195 00:11:14,925 --> 00:11:17,965 这不是算数公式 这是某种暗号 196 00:11:18,053 --> 00:11:20,893 弗兰克是间谍 也许能帮我们解密 197 00:11:21,390 --> 00:11:23,480 干得好 我们找到他后可以问他 198 00:11:23,559 --> 00:11:25,099 说到这个 我有个主意 199 00:11:25,185 --> 00:11:27,975 我们应该循着弗兰克的行车路线寻找他 200 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 哪一条? 201 00:11:29,356 --> 00:11:32,026 诗中描述弗兰克每天看到的风景 202 00:11:32,109 --> 00:11:34,359 他不知道他来自诗歌 也许他会四处走 203 00:11:34,444 --> 00:11:35,654 试图找到所有地点 204 00:11:35,737 --> 00:11:36,737 (《德士司机颂歌》 克瓦米亚历山德著) 205 00:11:36,822 --> 00:11:38,822 但这首诗的背景不是这个城市 206 00:11:38,907 --> 00:11:41,447 他还是会去找的 他只能做这件事 207 00:11:42,411 --> 00:11:46,831 比如这句诗 “过去有个转角小店 名叫艾塔梅 208 00:11:46,915 --> 00:11:48,245 德士司机吃饭的地方” 209 00:11:49,209 --> 00:11:51,129 也许“转角小店”指的是餐馆 210 00:11:51,211 --> 00:11:54,261 所以他昨天想去那间餐馆 211 00:11:54,339 --> 00:11:56,589 那他的下一站是哪里? 212 00:11:59,094 --> 00:12:01,014 “这是一个停车场” 213 00:12:01,096 --> 00:12:03,556 城里有几百个停车场 214 00:12:04,308 --> 00:12:06,848 -所以是停车库? -不 继续读 215 00:12:07,853 --> 00:12:11,523 “因为下面有一艘大驳船缓慢地行驶” 216 00:12:12,024 --> 00:12:14,994 -“驳船”就是船? -像停车场 217 00:12:15,068 --> 00:12:18,358 因为车辆会停下 等下面的船通行 218 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 他说的是一座桥 219 00:12:19,865 --> 00:12:23,785 一定是 斯普鲁斯河上有一座开合桥 也许他去那里了 220 00:12:23,869 --> 00:12:25,249 只有一个办法能知道 221 00:12:31,210 --> 00:12:32,460 他在那里 222 00:12:34,671 --> 00:12:35,881 弗兰克 等等 223 00:12:40,260 --> 00:12:41,640 我们来得太晚 224 00:12:41,720 --> 00:12:45,720 他把纸牌留在餐馆里 也许也在这里留了什么东西 225 00:12:50,562 --> 00:12:51,562 快看 226 00:12:56,652 --> 00:12:58,652 他又留了一张纸牌? 227 00:12:59,071 --> 00:13:01,621 -这应该不是意外 -没道理啊 228 00:13:01,698 --> 00:13:04,448 这是黑桃四 是什么意思? 229 00:13:08,622 --> 00:13:11,382 天晚了 我们回家吧 走 230 00:13:16,088 --> 00:13:17,298 -嘿 妈妈 -嘿 231 00:13:17,381 --> 00:13:19,261 嘿 妈妈 你看到我的数学书没? 232 00:13:19,758 --> 00:13:21,718 没有 看看你最后放的地方 233 00:13:23,220 --> 00:13:25,220 好吧 多谢帮忙 234 00:13:36,984 --> 00:13:39,154 妈妈怎么了?她似乎不开心 235 00:13:39,236 --> 00:13:42,276 不知道 每次在我们去爸爸家之前 她都是这样 236 00:13:42,781 --> 00:13:46,201 不好 我忘了今晚要回爸爸家 237 00:13:46,285 --> 00:13:48,155 但我们每周四晚上都回去 238 00:13:48,245 --> 00:13:51,035 我忘了 好吗?我应该集中注意力的 239 00:13:53,041 --> 00:13:54,541 -你在做什么? -没什么 240 00:14:03,844 --> 00:14:06,684 我就知道 一模一样 241 00:14:08,432 --> 00:14:11,942 雪芳刚发短信 她好像知道 弗兰克要去哪了 走吧 242 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 (黑色电影节) 243 00:14:16,565 --> 00:14:18,855 你为什么确定他会来这里? 244 00:14:19,401 --> 00:14:21,321 诗中提到连映电影 245 00:14:21,403 --> 00:14:25,123 弗兰克认为五杯奶昔只需要50美分 246 00:14:25,199 --> 00:14:27,529 他一定对电影票价格感到吃惊 247 00:14:28,911 --> 00:14:30,201 弗兰克应该来过这里 248 00:14:36,376 --> 00:14:38,206 这枚硬币好轻 249 00:14:42,341 --> 00:14:45,761 -好酷 让我看看 -上面写了什么? 250 00:14:48,055 --> 00:14:50,425 这是加密的讯息 251 00:14:52,976 --> 00:14:56,516 “T:TQ” 252 00:14:58,482 --> 00:15:02,192 这是时间的格式 也许这些字母代表数字 253 00:15:02,277 --> 00:15:07,447 文字鬼魂的线索 C等于2 2等于S 这一定是答案 254 00:15:07,866 --> 00:15:10,156 但这里没有S、C或2 255 00:15:12,079 --> 00:15:13,579 我知道今晚我们要干什么 256 00:15:17,417 --> 00:15:20,047 唐娜 你在做什么?把它留在原地 257 00:15:20,128 --> 00:15:22,878 他是留给某个人的 如果我们拿走 他会知道的 258 00:15:22,965 --> 00:15:25,925 -他就不会再留暗号了 -好 你说得对 259 00:15:30,639 --> 00:15:33,929 (乡村书店) 260 00:15:38,063 --> 00:15:40,153 妈妈 你在家做什么? 261 00:15:40,232 --> 00:15:42,822 你不是要和桑德斯老师出去吗? 262 00:15:42,901 --> 00:15:46,111 我想了想 但感觉不对劲 所以我取消了 263 00:15:46,196 --> 00:15:49,196 我觉得这是正确的决定 这身衣服不适合演唱会 264 00:15:49,283 --> 00:15:52,083 我不懂 我以为你们是作为朋友出去的 265 00:15:52,911 --> 00:15:54,581 这样更好 相信我 266 00:15:54,663 --> 00:15:58,253 也许高中时他是我的朋友 但现在他是你的老师 267 00:15:58,333 --> 00:16:01,343 -我还是别惹麻烦 -你喜欢桑德斯老师吗? 268 00:16:01,420 --> 00:16:03,170 什么?没有 269 00:16:04,089 --> 00:16:06,009 我是说…好吧 270 00:16:06,091 --> 00:16:07,931 -高中时我确实… -好啦 妈妈 271 00:16:08,010 --> 00:16:12,220 但那是很久以前了 天啊 就连向你承认这一点都很奇怪 272 00:16:12,306 --> 00:16:14,676 真的 这是正确的选择 273 00:16:16,435 --> 00:16:17,895 -好吧 -好的 274 00:16:26,612 --> 00:16:29,112 唐娜 你怎么在这里?今晚应该去爸爸家 275 00:16:29,198 --> 00:16:31,738 其实我问他能不能今晚留在这里 276 00:16:32,159 --> 00:16:34,869 -一切还好吗? -算是吧 277 00:16:34,953 --> 00:16:38,373 我只是觉得昨晚我们没有好好相处 278 00:16:38,457 --> 00:16:42,877 我懂的 你不是小孩了 你宁愿和朋友在一起 279 00:16:42,961 --> 00:16:44,301 不是的 280 00:16:44,379 --> 00:16:47,589 唐娜 无论你相不相信 我也曾经是你这个年纪 281 00:16:49,218 --> 00:16:50,508 你在长大 282 00:16:51,678 --> 00:16:54,008 我还没长大 283 00:16:54,097 --> 00:16:55,677 所以给我腾个位置吧 284 00:16:58,227 --> 00:17:01,147 我叫了晚餐 而且不是普通的晚餐 285 00:17:01,230 --> 00:17:04,360 -千层面 安吉林尼咖啡厅的 -我们的最爱 286 00:17:04,441 --> 00:17:07,151 我们可以看电影 287 00:17:07,236 --> 00:17:11,156 既然我在长大 你知道我最爱恐怖片了 288 00:17:11,240 --> 00:17:12,410 想得美 289 00:17:14,535 --> 00:17:16,365 你去开门吧 290 00:17:16,453 --> 00:17:20,543 -记得带上信用卡 -我希望你也点了甜品 291 00:17:20,624 --> 00:17:23,004 你可能会尝到提拉米苏 292 00:17:30,425 --> 00:17:32,335 是你撕掉了雪芳的海报 293 00:17:33,178 --> 00:17:35,558 什么?不 没有 我已经告诉你了 294 00:17:35,639 --> 00:17:37,469 别说谎了 杰克 我知道是你 295 00:17:37,558 --> 00:17:38,848 你怎么知道? 296 00:17:41,186 --> 00:17:42,396 道格告诉你的? 297 00:17:42,479 --> 00:17:44,569 那不重要 告诉我就好 298 00:17:46,525 --> 00:17:49,815 好吧 有些男生很不开心她想缩减 299 00:17:49,903 --> 00:17:50,903 球队的资金 300 00:17:52,072 --> 00:17:54,532 抱歉 我知道这不对 301 00:17:56,618 --> 00:17:58,038 你们必须补过 302 00:18:01,957 --> 00:18:05,917 如果C等于2 2等于S 那从数学角度而言 C等于S 303 00:18:06,295 --> 00:18:08,375 -有用吗? -没用 304 00:18:08,463 --> 00:18:09,553 我头痛了 305 00:18:09,631 --> 00:18:11,971 我们能休息一下 聊聊别的事吗? 306 00:18:12,050 --> 00:18:14,430 我终于卖光了模拟联合国的筹款巧克力 307 00:18:14,511 --> 00:18:15,681 哇 恭喜 308 00:18:16,096 --> 00:18:19,176 奇怪的是 是篮球队买光的 309 00:18:19,266 --> 00:18:22,806 我还以为是他们撕掉了你的竞选海报 310 00:18:22,895 --> 00:18:25,805 我也是 但柯蒂斯说 他们是好人 看来他是对的 311 00:18:25,898 --> 00:18:27,858 我明白了…看 312 00:18:29,359 --> 00:18:32,909 我觉得如果C等于2 那么B就等于1 A等于0 313 00:18:33,614 --> 00:18:36,744 -有道理 -所以一共有两列 对吧? 314 00:18:37,159 --> 00:18:39,329 -是 -然后我开始填上数字和字母 315 00:18:39,411 --> 00:18:41,751 左边是A到Z 然后是0到9 316 00:18:41,830 --> 00:18:44,790 右边是0到9 然后是A到Z 看 317 00:18:45,751 --> 00:18:48,841 2等于S 和文字鬼魂的线索一样 318 00:18:49,254 --> 00:18:51,174 -柯蒂斯 你是天才 -我知道 319 00:18:52,674 --> 00:18:55,394 你们在等什么?开始解码吧 320 00:18:58,013 --> 00:19:02,523 F、R、I、3、3、0 321 00:19:02,601 --> 00:19:06,061 O、A、K P、A、R、K 322 00:19:06,730 --> 00:19:08,860 周五 3点30分 橡树公园 323 00:19:08,941 --> 00:19:09,941 今天是周五 324 00:19:10,025 --> 00:19:13,235 现在是3点15分了 所以… 325 00:19:25,082 --> 00:19:26,172 怎么找到我的? 326 00:19:26,250 --> 00:19:28,630 我们破解了你留在电影院的硬币暗号 327 00:19:28,710 --> 00:19:30,710 那不是我留的 是为我留的 328 00:19:32,464 --> 00:19:35,764 如果不是他留的 那就是诗中放出了另一个角色 329 00:19:35,843 --> 00:19:38,643 -他正在城里游荡 -对 但会是谁? 330 00:19:40,097 --> 00:19:43,927 诗歌的最后一句 戴绅士帽的男子 331 00:19:44,017 --> 00:19:45,687 是侦探欧文奎恩 332 00:19:46,687 --> 00:19:47,977 你们怎么认识欧文? 333 00:19:48,689 --> 00:19:51,569 我们不认识 但那是你想联络上的人 334 00:19:51,650 --> 00:19:53,320 对不对? 335 00:19:53,402 --> 00:19:55,282 我试图告诉他我遇到危险了 336 00:19:55,362 --> 00:19:57,362 我不知道发生了什么或该信任谁 337 00:19:57,447 --> 00:19:59,987 但这个世界黑白颠倒 338 00:20:01,034 --> 00:20:03,544 纸牌怎么可能向他传递这么多信息? 339 00:20:03,620 --> 00:20:04,870 隐形墨水 340 00:20:04,955 --> 00:20:08,535 当然了 所以我们看不见 我们没有特制灯光 341 00:20:08,917 --> 00:20:11,707 嘿 你怎么这么快破解暗号?那很难的 342 00:20:16,550 --> 00:20:20,930 原来不是婚戒 是解码戒指 对吧? 343 00:20:31,231 --> 00:20:35,241 这比弗兰克更好 文字鬼希望我们和侦探谈话 344 00:20:35,319 --> 00:20:36,899 欧文一定有线索 345 00:20:36,987 --> 00:20:38,607 对 比如文字鬼魂是谁 346 00:20:43,702 --> 00:20:44,702 他们消失了 347 00:20:47,706 --> 00:20:50,206 (《城市之声》 都市诗集) 348 00:20:52,211 --> 00:20:55,341 -他们回到书中了 -当然 349 00:20:55,422 --> 00:20:58,762 记得诗歌的末尾吗?“今天不再接客了 350 00:20:58,842 --> 00:21:02,052 要见一位戴着绅士帽的男子 此案已结” 351 00:21:02,513 --> 00:21:04,223 弗兰克见到绅士帽男子欧文 352 00:21:04,306 --> 00:21:07,136 他们来到诗歌的结尾 现在回到书里了 353 00:21:07,226 --> 00:21:08,386 此案已结 354 00:21:08,477 --> 00:21:11,187 哪里结案了?我们什么都没解决 355 00:21:11,271 --> 00:21:14,111 文字鬼魂为什么要把这首诗放出来? 356 00:21:14,191 --> 00:21:17,151 我们只是在城里跑来跑去 寻找诗中的地点 357 00:21:17,569 --> 00:21:18,989 真是浪费时间 358 00:21:19,071 --> 00:21:20,071 别急 359 00:21:21,406 --> 00:21:24,826 “我们称其为广场 因为那里有个喷泉 360 00:21:24,910 --> 00:21:27,080 在这个天地的中心有一棵橡树 361 00:21:27,788 --> 00:21:29,248 蓝白相间的旗帜” 362 00:21:29,915 --> 00:21:32,625 这描述的是我们所站的地方 363 00:21:33,460 --> 00:21:37,420 你在说什么?梅森布里格斯 写的是这个地方? 364 00:21:37,506 --> 00:21:39,216 我以为他从未离开亚利桑那 365 00:21:40,259 --> 00:21:44,009 这里有橡树 但我没看见蓝白相间的旗帜 366 00:21:49,268 --> 00:21:53,058 路标 是蓝色和白色的 记得克瓦米的话吗? 367 00:21:53,146 --> 00:21:56,276 有时裙子是桌布 关键在于你怎么解读 368 00:21:56,358 --> 00:22:00,148 他把路标称为旗帜 因为路标在杆子上的样子像旗帜 369 00:22:01,738 --> 00:22:04,448 等等 读读关于桥的部分 370 00:22:04,867 --> 00:22:07,037 “它让我前往钟塔 371 00:22:07,119 --> 00:22:09,159 全速向前驶去” 372 00:22:10,330 --> 00:22:11,830 我记得钟塔 373 00:22:16,545 --> 00:22:18,295 这仍可能是巧合 374 00:22:18,380 --> 00:22:20,760 很多小镇都有带钟塔的桥梁 375 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 这个巧合也太巧了 376 00:22:24,469 --> 00:22:25,679 餐馆呢? 377 00:22:26,972 --> 00:22:30,772 “由哈兰德和艾塔梅威廉姆斯 创立于1946年” 378 00:22:30,851 --> 00:22:35,401 我不敢相信 名叫“艾塔梅”的 “转角小店”就是这间餐馆 379 00:22:35,480 --> 00:22:37,690 梅森布里格斯写的是我们的城市 380 00:22:38,108 --> 00:22:40,528 他写的不只是我们的城市 381 00:22:40,611 --> 00:22:42,821 梅森布里格斯写的是我们的街区 382 00:22:42,905 --> 00:22:45,775 为了扮演这个角色 我沉浸在 梅森布里格斯的世界 383 00:22:45,866 --> 00:22:46,866 (改编自梅森布里格斯小说 《没有骨头的男人》) 384 00:22:46,950 --> 00:22:49,200 我读了他的每一本书 385 00:22:49,286 --> 00:22:52,286 -大家快看 -每一本? 386 00:22:52,372 --> 00:22:55,252 -太厉害了 -好吧 不是每一本 387 00:22:55,334 --> 00:22:56,544 传言说 388 00:22:56,627 --> 00:22:59,627 有一本没有出版的手稿 389 00:22:59,713 --> 00:23:03,183 不幸的是 我的探案技术不如欧文奎恩 390 00:23:03,258 --> 00:23:04,928 所以这份手稿仍然下落不明 391 00:23:05,511 --> 00:23:07,351 如果《钴面具》没有出版 392 00:23:07,429 --> 00:23:10,559 所以我们根本找不到这本书 因为它没有出版 393 00:23:10,641 --> 00:23:12,431 听起来像是一个未竟的心愿 394 00:23:12,518 --> 00:23:16,398 所以 如果梅森布里格斯住在这里 他有一份未出版的手稿… 395 00:23:16,939 --> 00:23:20,399 梅森布里格斯就是…文字鬼魂 396 00:24:16,456 --> 00:24:18,456 字幕翻译:易晗