1 00:00:12,221 --> 00:00:15,061 50-luvun vakoilukamat ovat siistejä. 2 00:00:18,268 --> 00:00:21,768 Paljon sormenjälkiä, eikä kukaan ole ostanut kirjaa. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,529 Tätä pidetään kirjastona. 4 00:00:24,608 --> 00:00:28,488 Lopetetaanko pelleily? Frank voi tulla milloin vain. 5 00:00:29,363 --> 00:00:33,163 Kaksi asiakasta riitelee, minkä kirjan ostaa lahjaksi 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,702 Jäljellä ovat kirja nykytaiteesta - 7 00:00:35,786 --> 00:00:39,326 ja 1900-luvun arkkitehtuurista. Miten he päättävät? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,044 Curtis, ihan totta. Lopeta. 9 00:00:42,626 --> 00:00:44,996 Olen lukenut runon tuhat kertaa. 10 00:00:45,087 --> 00:00:48,217 Siinä ei mainita, että taksikuski olisi vakooja. 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 En ymmärrä. Frank vapautettiin runosta. 12 00:00:50,968 --> 00:00:53,718 Miksei se ole siinä? -Yksikään vakoilija - 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,394 ei myönnä ammattiaan. 14 00:00:55,472 --> 00:00:58,682 Laitetaan kamat takaisin ennen kuin hän huomaa. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 Ei olisi pitänyt ottaa niitä. 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,481 Miten, jos Frank on aina siellä? 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,522 Minä hoidan. 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,192 Sain idean. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,202 Frank. Hei. 20 00:01:18,579 --> 00:01:19,579 Huomenta, Ruben. 21 00:01:20,539 --> 00:01:24,209 Aikaisin ylhäällä. Nukuitko hyvin? -Olen nukkunut paremminkin. 22 00:01:25,127 --> 00:01:29,417 Jos tarvitsen piristystä, reipas aamukävely auttaa. 23 00:01:31,800 --> 00:01:33,180 Mene. Vahdin taksia. 24 00:01:33,260 --> 00:01:34,760 Ihan sama. 25 00:01:35,345 --> 00:01:37,845 Joku varasti jo kaikki kamani. 26 00:01:38,682 --> 00:01:39,682 Voi ei. 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,556 Mitä vietiin? -Laukku. 28 00:01:41,643 --> 00:01:43,443 Se on kamalaa. 29 00:01:44,396 --> 00:01:46,856 Mitä siinä oli? -Vaihtovaatteet. 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,650 En tiedä, miten se onnistui. 31 00:01:49,735 --> 00:01:51,855 Pidin taksia tarkkaan silmällä. 32 00:01:52,321 --> 00:01:55,491 Outoa. Kuja on yleensä turvallinen. 33 00:01:57,367 --> 00:01:58,367 Pikkujuttu. 34 00:02:01,121 --> 00:02:03,711 Pitäisi kai valmistautua kouluun. 35 00:02:03,790 --> 00:02:04,880 Ole tarkkana. 36 00:02:06,793 --> 00:02:09,383 Kuja ei olekaan niin turvallinen kuin luulit. 37 00:02:10,672 --> 00:02:11,672 Olen. 38 00:02:25,395 --> 00:02:30,105 HAAMUKIRJOITTAJA 39 00:02:31,985 --> 00:02:35,275 Hän valehteli, että laukussa oli vaihtovaatteet. 40 00:02:35,364 --> 00:02:38,744 Olen aika varma, ettei hän epäile meitä. 41 00:02:41,495 --> 00:02:42,495 Mitä? 42 00:02:43,622 --> 00:02:45,502 Hän on vakoilija. 43 00:02:45,582 --> 00:02:48,592 Jollei ole huono, ketä muuta hän epäilisi? 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,749 Hyvä huomio. Nyt en ole varma. 45 00:02:51,171 --> 00:02:53,301 Etkö laittanut laukkua taksiin? 46 00:02:53,382 --> 00:02:55,382 Miten? Hän oli paikalla koko ajan. 47 00:02:57,177 --> 00:02:59,507 Voi ei. Mitä jos hän tulee etsimään sitä? 48 00:03:04,726 --> 00:03:06,896 En halua sitä. -Älä minua katso. 49 00:03:06,979 --> 00:03:10,519 Minä otan. Rauhoittukaa. Ollaan varovaisia Frankin seurassa, 50 00:03:10,607 --> 00:03:12,477 kunnes saamme tämän taksiin. 51 00:03:18,657 --> 00:03:19,657 Hyvää työtä. 52 00:03:21,577 --> 00:03:25,037 Palaan pian. Lukekaa seuraavaa lukua. 53 00:03:28,375 --> 00:03:31,375 Mitä sait? -Kymmenen plus. 54 00:03:31,879 --> 00:03:35,299 Hän ei kehunut sinua. -Se tavallaan merkitsee sitä. 55 00:03:36,383 --> 00:03:40,263 Mitä sinä sait? -Kympin. Tämä on outoa. 56 00:03:40,888 --> 00:03:42,058 Useimmat olisivat iloisia. 57 00:03:42,139 --> 00:03:45,389 Jos ansaitsisin sen. Olen kasin oppilas. 58 00:03:45,475 --> 00:03:46,475 Entä sitten? 59 00:03:46,560 --> 00:03:50,060 Saan erityiskohtelua, koska hän pitää äidistäni. 60 00:03:51,064 --> 00:03:53,324 Etkö kuvittele vähän liikoja? 61 00:03:54,818 --> 00:03:57,108 Niin. Ehkä olet oikeassa. 62 00:03:58,155 --> 00:03:59,485 Paitsi jos en kuvittele. 63 00:04:16,507 --> 00:04:18,837 Mitä sinä teet? -Autan ystävää. 64 00:04:18,926 --> 00:04:20,886 Joka haluaa tuhota korisjoukkueen? 65 00:04:20,969 --> 00:04:23,599 En ole kaikesta samaa mieltä, 66 00:04:23,680 --> 00:04:26,020 mutta julisteiden tuhoaminen on väärin. 67 00:04:26,099 --> 00:04:29,139 Ihmiset olivat vihaisia. -Näitkö sen repijän? 68 00:04:29,228 --> 00:04:30,768 En. 69 00:04:30,854 --> 00:04:32,694 Myöhästyn bussista. Nähdään. 70 00:04:36,693 --> 00:04:37,693 CHEVON PUHEENJOHTAJAKSI 71 00:04:38,862 --> 00:04:40,412 KESKUSTAN YHTEISÖTAPAHTUMAT 72 00:04:41,532 --> 00:04:44,242 No? Mitä teemme tyttöjen iltana? 73 00:04:45,577 --> 00:04:49,207 Anteeksi, äiti. On ollut kiire. Unohdin sen. 74 00:04:49,289 --> 00:04:52,209 Ei se mitään. Improvisoidaan. Mitä ehdotat? 75 00:04:52,292 --> 00:04:53,212 RUNONLAUSUNTA 76 00:04:54,169 --> 00:04:56,589 Tiedän, mitä voimme tehdä. 77 00:04:56,672 --> 00:04:58,882 Niinkö? Olen pelkkänä korvana. 78 00:04:58,966 --> 00:05:02,676 Runoilija Kwame Alexander lausuu runoja keskustassa. 79 00:05:02,761 --> 00:05:04,471 Hienoa. Tiedän paikan. 80 00:05:05,138 --> 00:05:07,308 Lähellä lemppariasi Cafe Angelinia. 81 00:05:08,392 --> 00:05:09,482 Parasta lasagnea. 82 00:05:09,560 --> 00:05:11,270 Käy. Valmistaudutaan. 83 00:05:18,485 --> 00:05:21,405 Kiva, että saamme yhteistä laatuaikaa. 84 00:05:21,488 --> 00:05:22,488 Vain me kaksi. 85 00:05:25,659 --> 00:05:26,739 Ja ystäväsi. 86 00:05:28,412 --> 00:05:29,452 Ruben, Chevon! 87 00:05:33,375 --> 00:05:35,415 Vielä yksi kysymys, 88 00:05:35,502 --> 00:05:37,802 sitten on yleisön vuoro. 89 00:05:37,880 --> 00:05:41,380 Mikä on kirjoittamisessa vaikeinta? 90 00:05:42,259 --> 00:05:43,259 Aloitus. 91 00:05:43,343 --> 00:05:44,933 Ei, kun lopetus. 92 00:05:46,346 --> 00:05:48,386 Siis kaikki on vaikeaa. 93 00:05:48,473 --> 00:05:52,313 Totta. On yleisön vuoro esittää kysymyksiä. 94 00:05:52,895 --> 00:05:54,015 Niin. 95 00:05:54,104 --> 00:05:55,314 Kwame, hei. 96 00:05:55,397 --> 00:05:59,277 Pidän runostasi Oodi taksikuskille. Kerrotko siitä lisää? 97 00:05:59,359 --> 00:06:03,109 Se on kunnianosoitus lempikirjailijalleni Mason Briggsille. 98 00:06:03,655 --> 00:06:07,195 Hän on hohteessa näkemämme kirjan kirjoittaja. 99 00:06:07,659 --> 00:06:11,329 Hänhän on dekkarikirjailija 1950-luvulta? 100 00:06:11,413 --> 00:06:13,253 Aivan. Runon taksikuski - 101 00:06:13,332 --> 00:06:15,382 on yksi kirjojen sivuhahmoista. 102 00:06:15,834 --> 00:06:18,504 Auttaa etsivä Owen Quinniä tapauksissa. 103 00:06:18,587 --> 00:06:20,257 Hän ansaitsi oman runon. 104 00:06:20,923 --> 00:06:22,593 Niin, kolmas rivi. 105 00:06:23,675 --> 00:06:26,465 Hei. Anteeksi. Palataan runoon. 106 00:06:26,553 --> 00:06:30,353 Mitä tarkoitit "punaisilla hameilla ikkunassa"? 107 00:06:31,308 --> 00:06:35,768 Joskus runoissa tarkoitus löytyy sanojen takaa. 108 00:06:36,647 --> 00:06:38,147 Joskus hame ei ole hame. 109 00:06:38,232 --> 00:06:41,282 Tässä tapauksessa se on ravintolan pöytäliina. 110 00:06:41,360 --> 00:06:45,360 Otin runon paikat Masonin kirjoista. 111 00:06:45,447 --> 00:06:47,567 Kannattaisi lukea ne. -Luemme kyllä. 112 00:06:48,742 --> 00:06:53,042 Vielä yksi runosta. Onko Frank, siis taksikuski, 113 00:06:53,121 --> 00:06:55,251 hyvä vai paha tyyppi? 114 00:06:55,332 --> 00:06:58,712 Mason Briggsin maailmassa ei ole hyviä eikä pahoja, 115 00:06:58,794 --> 00:07:01,094 vaan eri syistä toimivia ihmisiä. 116 00:07:01,171 --> 00:07:02,761 Kuten kaikessa taiteessa - 117 00:07:02,840 --> 00:07:05,970 vastaus riippuu lukijan näkökulmasta. 118 00:07:06,051 --> 00:07:09,141 Miten näkee asiat. Vastasiko tuo kysymykseesi? 119 00:07:10,472 --> 00:07:12,682 Ei oikeastaan, mutta kiitti. 120 00:07:13,684 --> 00:07:16,904 No niin, jatketaan. Kolmas rivi. 121 00:07:18,105 --> 00:07:20,015 Frank on runosta, 122 00:07:20,107 --> 00:07:22,987 mutta myös Mason Briggsin kirjoista. 123 00:07:23,068 --> 00:07:25,318 Emme tiedä, onko hän hyvä vai paha. 124 00:07:27,573 --> 00:07:28,913 Yhden asian tiedämme. 125 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 Hän on lähtenyt. 126 00:07:35,205 --> 00:07:37,035 Ruben ja Chevon ovat kivoja. 127 00:07:37,124 --> 00:07:39,464 Kiva, että olet Curtisin ystävien kanssa. 128 00:07:39,543 --> 00:07:41,423 Ovat minunkin ystäviäni. 129 00:07:41,503 --> 00:07:43,763 Tiedän. He ovat sinua vanhempia. 130 00:07:43,839 --> 00:07:47,009 Eivät niin paljon. Ja olen kypsä ikäisekseni. 131 00:07:47,092 --> 00:07:51,972 Niin olet. Kyselitte paljon runosta. Mistä siinä oli kyse? 132 00:07:52,055 --> 00:07:55,845 Ei mistään. Pidimme vain siitä paljon. 133 00:07:55,934 --> 00:07:59,024 En tiennyt Briggsin kirjojen inspiroineen sitä. 134 00:07:59,104 --> 00:08:01,024 En minäkään. 135 00:08:01,106 --> 00:08:03,226 Taidan lukea ne. Aloitan illalla. 136 00:08:03,317 --> 00:08:05,897 Ne ovat hyviä, mutta olen yllättynyt. 137 00:08:05,986 --> 00:08:09,156 En tiennyt, että pidät mysteereistä. -Rakastan niitä. 138 00:08:09,239 --> 00:08:11,529 Olen hyvä ratkaisemaan niitä. -Niinkö? 139 00:08:12,159 --> 00:08:14,079 Mikä näyttää hyvältä? 140 00:08:14,578 --> 00:08:17,578 Miksi edes katsot menua? Haluat lasagnea. 141 00:08:17,664 --> 00:08:18,834 Se on mahtavaa. 142 00:08:18,916 --> 00:08:20,576 Ehdittekö katsoa menua? 143 00:08:20,667 --> 00:08:22,707 Kerro erikoisannoksesta. 144 00:08:22,794 --> 00:08:25,964 Tänään on rigatonia, makkaraa, 145 00:08:26,048 --> 00:08:28,928 kanaa, tomaattia ja parsaa valkosipulikastikkeessa. 146 00:08:29,009 --> 00:08:30,679 Otan sitä. -Selvä. 147 00:08:30,761 --> 00:08:32,101 Donna? Tavanomainen, vai? 148 00:08:34,347 --> 00:08:35,807 Donna? 149 00:08:36,517 --> 00:08:38,557 Anteeksi. Pudotin jotain. 150 00:08:38,644 --> 00:08:40,774 Otan minestronea. 151 00:08:40,854 --> 00:08:43,074 Mitä? Kehuit juuri lasagnea. 152 00:08:43,941 --> 00:08:46,191 Niin, mutta se vie ikuisuuden. 153 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 Meillä riittää aikaa. Tilaa lasagnea, lemppariasi. 154 00:08:50,364 --> 00:08:53,874 Tiedän. En vain halua sitä enää. 155 00:08:53,951 --> 00:08:55,331 Haluan keittoa. 156 00:08:57,454 --> 00:08:58,464 Keitto. 157 00:09:06,755 --> 00:09:09,465 C on kaksi. Kaksi on S. 158 00:09:10,217 --> 00:09:12,387 Antaako Haamukirjoittaja laskuja? 159 00:09:12,469 --> 00:09:13,759 En tiedä tarkoitusta. 160 00:09:13,846 --> 00:09:16,676 Keksimme kyllä. Olen tutkinut Mason Briggsiä. 161 00:09:16,765 --> 00:09:20,635 Nimen kolmas kerta. Hänen on liityttävä tähän jotenkin. 162 00:09:20,727 --> 00:09:23,477 "Mason Briggs asui Arizonassa - 163 00:09:23,564 --> 00:09:26,824 ja kirjoitti etsiväkirjoja 1950-luvulta 1960-luvulle." 164 00:09:26,900 --> 00:09:30,240 Silloin hän katosi ja lopetti kirjoittamisen. 165 00:09:30,320 --> 00:09:32,110 Ei yhtään salaperäistä. 166 00:09:32,197 --> 00:09:35,027 Mielenkiintoista, mutta Frank pitää löytää. 167 00:09:35,117 --> 00:09:36,987 Miten? 168 00:09:44,835 --> 00:09:47,045 Ruben? Mikä tämä on? 169 00:09:48,255 --> 00:09:49,455 Ei mitään. 170 00:09:51,133 --> 00:09:53,643 Yritätkö piilottaa huonon arvosanan? 171 00:09:56,680 --> 00:10:00,560 Sait kympin. Miksi rypistit sen? 172 00:10:01,518 --> 00:10:04,098 Näin hra Saundersin kirjakaupassa. 173 00:10:04,188 --> 00:10:07,568 Sain erityiskohtelua, koska hän pitää sinusta. 174 00:10:09,860 --> 00:10:13,410 Ääneen sanottuna se kuulostaa hupsulta. 175 00:10:13,488 --> 00:10:16,488 Tuskin saat erityiskohtelua. 176 00:10:18,577 --> 00:10:22,617 Mutta hän tuli pyytämään minua konserttiin. 177 00:10:22,706 --> 00:10:23,706 Treffeillekö? 178 00:10:23,790 --> 00:10:26,170 Ei. Olemme vanhoja ystäviä. 179 00:10:26,251 --> 00:10:29,091 Pidimme varttuessamme siitä bändistä. 180 00:10:29,171 --> 00:10:31,921 Outoa, mutta hyvä on. 181 00:10:33,175 --> 00:10:35,835 Enkö sinusta saa erityiskohtelua? 182 00:10:37,054 --> 00:10:41,184 Et. Teet kovasti töitä ja olet fiksu. 183 00:10:42,809 --> 00:10:43,809 Kiitti, äiti. 184 00:10:45,938 --> 00:10:47,268 Kymppi. 185 00:10:47,356 --> 00:10:48,566 Vau. 186 00:10:50,817 --> 00:10:53,107 Heitelläänkö koreja koulun jälkeen? 187 00:10:53,195 --> 00:10:56,365 En voi. Sori. Pidätkö tätä hetken? Kiitti. 188 00:11:00,953 --> 00:11:02,453 Kiitti. -Eipä kestä. 189 00:11:02,538 --> 00:11:03,958 Nähdään. -Nähdään. 190 00:11:09,086 --> 00:11:13,416 Siinähän te olette. Hyviä uutisia. Taisin selvittää vihjeen. 191 00:11:13,507 --> 00:11:14,837 Inhoat matikkaa. 192 00:11:14,925 --> 00:11:17,965 Ei se ole yhtälö, vaan jonkinlainen koodi. 193 00:11:18,053 --> 00:11:20,893 Frank on vakoilija. Ehkä hän voi purkaa sen. 194 00:11:21,390 --> 00:11:23,480 Hyvää työtä. Kysytään löydettäessä. 195 00:11:23,559 --> 00:11:25,099 Sain siihen idean. 196 00:11:25,185 --> 00:11:27,975 Seurataan Frankin reittiä. 197 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Mitä reittiä? 198 00:11:29,356 --> 00:11:32,026 Runo kuvailee kaiken Frankin näkemän. 199 00:11:32,109 --> 00:11:35,649 Hän ei tiedä olevansa runosta ja yrittää kai ajaa reittiä. 200 00:11:35,737 --> 00:11:36,737 OODI TAKSIKUSKILLE 201 00:11:36,822 --> 00:11:38,822 Runo ei kerro kaupungistamme. 202 00:11:38,907 --> 00:11:41,447 Hän yrittää silti. Ei voi muuta. 203 00:11:42,411 --> 00:11:46,831 Kuten tämä säe: "Se oli Etta Maen kulmakapakka, 204 00:11:46,915 --> 00:11:48,245 jossa taksikuskit söivät." 205 00:11:49,209 --> 00:11:51,129 Ehkä se on ruokala. 206 00:11:51,211 --> 00:11:54,261 Siksi hän halusi ruokalaan eilen. 207 00:11:54,339 --> 00:11:56,589 Mikä on reitin seuraava paikka? 208 00:11:59,094 --> 00:12:01,014 "Täällä oli pysäköintialue." 209 00:12:01,096 --> 00:12:03,556 Niitä on sadoittain kaupungissa. 210 00:12:04,308 --> 00:12:06,848 Parkkihalliko? -Ei. Jatka lukemista. 211 00:12:07,853 --> 00:12:11,523 "...koska vanha lotja alla hidasteli." 212 00:12:12,024 --> 00:12:14,994 Onko lotja vene? -Se oli kuin parkkipaikka, 213 00:12:15,068 --> 00:12:18,358 koska liikenne pysähtyi odottamaan veneen kulkua. 214 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 Hän puhuu sillasta. 215 00:12:19,865 --> 00:12:23,785 Pakosti. Spruce Riverillä on nostosilta. Ehkä hän meni sinne. 216 00:12:23,869 --> 00:12:25,249 Yksi tapa ottaa selvää. 217 00:12:31,210 --> 00:12:32,460 Tuolla hän on. 218 00:12:34,671 --> 00:12:35,881 Frank! Odota! 219 00:12:40,260 --> 00:12:41,640 Myöhästyimme. 220 00:12:41,720 --> 00:12:45,720 Hän jätti kortin ruokalaan, joten ehkä jotain muuta tänne. 221 00:12:50,562 --> 00:12:51,562 Katsokaa! 222 00:12:56,652 --> 00:12:58,652 Taasko pelikortti? 223 00:12:59,071 --> 00:13:01,621 Tuskin vahingossa. -Ei käy järkeen. 224 00:13:01,698 --> 00:13:04,448 Patanelonen. Mitähän se tarkoittaa? 225 00:13:08,622 --> 00:13:11,382 Alkaa olla myöhä. Lopetetaan. Tulkaa. 226 00:13:16,088 --> 00:13:17,298 Hei, äiti. -Hei. 227 00:13:17,381 --> 00:13:19,261 Oletko nähnyt matikankirjaani? 228 00:13:19,758 --> 00:13:21,718 Katso sieltä, minne jätit sen. 229 00:13:23,220 --> 00:13:25,220 Selvä. Olisi kiva saada apua. 230 00:13:36,984 --> 00:13:39,154 Mikä äitiä vaivaa? Hän on ärtynyt. 231 00:13:39,236 --> 00:13:42,276 En tiedä. Hän on aina tällainen ennen isälle lähtöä. 232 00:13:42,781 --> 00:13:46,201 Voi ei. Unohdin, että palaamme isälle. 233 00:13:46,285 --> 00:13:48,155 Menemme joka torstai-ilta. 234 00:13:48,245 --> 00:13:51,035 Unohdin vain. Pitää kai kerätä kamani. 235 00:13:53,041 --> 00:13:54,541 Mitä teet? -En mitään. 236 00:14:03,844 --> 00:14:06,684 Tiesin sen. Aivan samanlaiset. 237 00:14:08,432 --> 00:14:11,942 Chevon tekstasi. Hän tietää, mihin Frank menee. Tule. 238 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 FILM NOIR -FESTIVAALI 239 00:14:16,565 --> 00:14:18,855 Miksi olet niin varma tästä? 240 00:14:19,401 --> 00:14:21,321 Runossa mainitaan kaksoisesitys. 241 00:14:21,403 --> 00:14:25,123 Frank luuli viiden pirtelön maksavan 50 senttiä. 242 00:14:25,199 --> 00:14:27,529 Miettikää reaktiota leffahintoihin. 243 00:14:28,911 --> 00:14:30,201 Frank kävi täällä. 244 00:14:36,376 --> 00:14:38,206 Kumman kevyt kolikko. 245 00:14:42,341 --> 00:14:45,761 Siistiä. Näytä. -Mitä siinä lukee? 246 00:14:48,055 --> 00:14:50,425 Se on koodiviesti. 247 00:14:52,976 --> 00:14:56,516 "T:TQ." 248 00:14:58,482 --> 00:15:02,192 Tuo on kuin aika. Ehkä kirjaimet ovat numeroita. 249 00:15:02,277 --> 00:15:07,447 Haamukirjoittajan vihje. C on kaksi. Kaksi on S. Sen on oltava avain. 250 00:15:07,866 --> 00:15:10,156 Siinä ei ole S:iä, C:itä eikä kakkosia. 251 00:15:12,079 --> 00:15:13,579 Tiedän iltatoimemme. 252 00:15:17,417 --> 00:15:20,047 Mitä teet? Jätä se löytöpaikkaan. 253 00:15:20,128 --> 00:15:22,878 Jos otamme sen, hän tietää. 254 00:15:22,965 --> 00:15:25,925 Eikä jätä enää viestejä. -Olet oikeassa. 255 00:15:38,063 --> 00:15:42,823 Äiti, mitä teet kotona? Sinun piti olla hra Saundersin kanssa. 256 00:15:42,901 --> 00:15:46,111 Harkitsin sitä. Ei tuntunut oikealta, joten peruutin. 257 00:15:46,196 --> 00:15:49,196 Päätin oikein. Ei näissä voi mennä konserttiin. 258 00:15:49,283 --> 00:15:52,083 En ymmärrä. Teidän piti olla vain ystäviä. 259 00:15:52,911 --> 00:15:54,581 Parempi näin. Usko pois. 260 00:15:54,663 --> 00:15:58,253 Hän oli ystäväni lukiossa, mutta on nyt opettajasi. 261 00:15:58,333 --> 00:16:01,343 Parasta antaa olla. -Pidätkö hänestä? 262 00:16:01,420 --> 00:16:03,170 Mitä? En. 263 00:16:04,089 --> 00:16:06,009 Siis kyllä, 264 00:16:06,091 --> 00:16:07,931 pidin lukiossa. -Hyvä on. 265 00:16:08,010 --> 00:16:12,220 Siitä on ikuisuus. Jukra, sen myöntäminen sinulle on outoa. 266 00:16:12,306 --> 00:16:14,676 Tämä oli oikeasti oikea valinta. 267 00:16:16,435 --> 00:16:17,895 Hyvä on. -Selvä. 268 00:16:26,612 --> 00:16:29,112 Mitä teet täällä? On isän ilta. 269 00:16:29,198 --> 00:16:31,738 Pyysin häneltä saada jäädä tänne. 270 00:16:32,159 --> 00:16:34,869 Onko kaikki hyvin? -No, tavallaan. 271 00:16:34,953 --> 00:16:38,373 On paha mieli, ettemme olleet paljoa yhdessä eilen. 272 00:16:38,457 --> 00:16:42,877 Ymmärrän. Et ole enää lapsi. Olet mieluummin ystäviesi kanssa. 273 00:16:42,961 --> 00:16:44,301 Se ei ole totta. 274 00:16:44,379 --> 00:16:47,589 Usko tai älä, olin kerran ikäisesi. 275 00:16:49,218 --> 00:16:50,508 Sinä aikuistut. 276 00:16:51,678 --> 00:16:54,008 No, en ole aikuinen vielä. 277 00:16:54,097 --> 00:16:55,677 Tee siis tilaa. 278 00:16:58,227 --> 00:17:01,147 Tilasin illallista enkä mitä hyvänsä. 279 00:17:01,230 --> 00:17:04,360 Lasagnea Cafe Angellinista. -Lemppariamme. 280 00:17:04,441 --> 00:17:07,151 Voisimme katsoa leffan. 281 00:17:07,236 --> 00:17:11,156 Koska aikuistun, pidän kauhuleffoista. 282 00:17:11,240 --> 00:17:12,410 Hyvä yritys. 283 00:17:14,535 --> 00:17:16,365 Sinun pitäisi kai avata. 284 00:17:16,453 --> 00:17:20,543 Tarvitset luottokortin. -Toivottavasti tilasit jälkiruokaakin. 285 00:17:20,624 --> 00:17:23,004 Tiramisua saattaa olla tiedossa. 286 00:17:30,425 --> 00:17:32,335 Revit Chevonin julisteet. 287 00:17:33,178 --> 00:17:35,558 Mitä? Enpäs. Sanoin jo. 288 00:17:35,639 --> 00:17:37,469 Älä valehtele, Jake. 289 00:17:37,558 --> 00:17:38,848 Miten tiesit? 290 00:17:41,186 --> 00:17:42,396 Doug kertoi. 291 00:17:42,479 --> 00:17:44,569 Ei sillä ole väliä. Kerro vain. 292 00:17:46,525 --> 00:17:50,895 Hyvä on. Jotkut suuttuivat, koska hän yritti leikata rahoituksen joukkueelta. 293 00:17:52,072 --> 00:17:54,532 Anteeksi. Se oli väärin. 294 00:17:56,618 --> 00:17:58,038 Korjaa asia. 295 00:18:01,957 --> 00:18:05,917 Jos C on kaksi ja kaksi on S, matemaattisesti C on S. 296 00:18:06,295 --> 00:18:08,375 Auttaako se? -Ei oikeastaan. 297 00:18:08,463 --> 00:18:09,553 Saan päänsäryn. 298 00:18:09,631 --> 00:18:11,971 Pidetäänkö taukoa ja puhutaan muusta? 299 00:18:12,050 --> 00:18:14,430 Myin suklaat malli-YK:ta varten. 300 00:18:14,511 --> 00:18:15,681 Vau. Onnittelut. 301 00:18:16,096 --> 00:18:19,176 Kumma kyllä, koripallojoukkue osti ne. 302 00:18:19,266 --> 00:18:22,806 Luulin, että he repivät vaalijulisteesi. 303 00:18:22,895 --> 00:18:25,805 Niin minäkin. Curtis oli kai oikeassa heistä. 304 00:18:25,898 --> 00:18:27,858 Selvitin sen. Katsokaa. 305 00:18:29,359 --> 00:18:32,909 Jos C on kaksi, B on yksi ja A on nolla. 306 00:18:33,614 --> 00:18:36,744 Käy järkeen. -Siitä tulee kaksi saraketta. 307 00:18:37,159 --> 00:18:39,329 Selvä. -Aloin täyttää niitä. 308 00:18:39,411 --> 00:18:41,751 Vasemmalle aakkoset, sitten numerot. 309 00:18:41,830 --> 00:18:44,790 Oikealle numerot, sitten aakkoset. Katsokaa. 310 00:18:45,751 --> 00:18:48,841 Kaksi on S. Aivan kuin vihjeessä. 311 00:18:49,254 --> 00:18:51,174 Olet nero. -Niinpä. 312 00:18:52,674 --> 00:18:55,394 Mitä odotat? Ala kääntää viestiä. 313 00:18:58,013 --> 00:19:02,523 P-E-R, kolme, kolme, nolla. 314 00:19:02,601 --> 00:19:06,061 O-A-K, P-A-R-K. 315 00:19:06,730 --> 00:19:08,860 Perjantai, 3.30, Oak Park. 316 00:19:08,941 --> 00:19:09,941 Nyt on perjantai. 317 00:19:10,025 --> 00:19:13,235 Kello on 3.15, mikä tarkoittaa... 318 00:19:25,082 --> 00:19:26,172 Miten löysitte minut? 319 00:19:26,250 --> 00:19:28,630 Näimme jättämäsi kolikon. 320 00:19:28,710 --> 00:19:30,710 En jättänyt. Se jätettiin minulle. 321 00:19:32,464 --> 00:19:35,764 Runosta tuli siis toinen hahmo, 322 00:19:35,843 --> 00:19:38,643 joka kulkee kaupungilla. -Niin, mutta kuka? 323 00:19:40,097 --> 00:19:43,927 Runon viimeinen rivi. Hattupäinen mies. 324 00:19:44,017 --> 00:19:45,687 Owen Quinn, etsivä. 325 00:19:46,687 --> 00:19:47,977 Miten tunnette Owenin? 326 00:19:48,689 --> 00:19:51,569 Emme tunnekaan, mutta olet etsinyt häntä - 327 00:19:51,650 --> 00:19:53,320 koko ajan, eikö niin? 328 00:19:53,402 --> 00:19:55,282 Yritin varoittaa vaarasta. 329 00:19:55,362 --> 00:19:57,362 En tiedä, kehen luottaa, 330 00:19:57,447 --> 00:19:59,987 mutta koko maailma on sekaisin. 331 00:20:01,034 --> 00:20:03,544 Miten pelikortit kertovat sen? 332 00:20:03,620 --> 00:20:04,870 Näkymätön muste. 333 00:20:04,955 --> 00:20:08,535 Tietenkin. Emme nähneet sitä ilman erityisvaloa. 334 00:20:08,917 --> 00:20:11,707 Miten selvitit vaikean koodin näin nopeasti? 335 00:20:16,550 --> 00:20:20,930 Se ei olekaan vihkisormus, vaan koodiavain, eikö niin? 336 00:20:31,231 --> 00:20:35,241 Tämä on parempi kuin Frank. HK halusi, että puhumme etsivälle. 337 00:20:35,319 --> 00:20:38,609 Owenilla on oltava vihje. -Haamukirjoittajan henkilöllisyys. 338 00:20:43,702 --> 00:20:44,702 He ovat poissa. 339 00:20:47,706 --> 00:20:50,206 KAUPUNGIN ÄÄNIÄ - RUNOKOKOELMA 340 00:20:52,211 --> 00:20:55,341 Palasivat kirjaan. -Tietenkin. 341 00:20:55,422 --> 00:20:58,762 Muistatteko runon lopun? "Ei enää kyytejä. 342 00:20:58,842 --> 00:21:02,052 Pitää tavata hattupäinen mies. Tapaus selvitetty." 343 00:21:02,513 --> 00:21:04,223 Frank tapasi Owenin, 344 00:21:04,306 --> 00:21:07,136 he tulivat runon loppuun ja palasivat kirjaan. 345 00:21:07,226 --> 00:21:08,386 Tapaus selvitetty. 346 00:21:08,477 --> 00:21:11,187 Miten niin? Emme päässeet mihinkään. 347 00:21:11,271 --> 00:21:14,111 Miksi Haamukirjoittaja vapautti tämän runon? 348 00:21:14,191 --> 00:21:17,151 Juoksimme vain kaupungilla runon paikoissa. 349 00:21:17,569 --> 00:21:18,989 Mitä ajan haaskausta. 350 00:21:19,071 --> 00:21:20,071 Odottakaa. 351 00:21:21,406 --> 00:21:24,826 "Sanomme sitä keskusaukioksi, koska suihkulähde - 352 00:21:24,910 --> 00:21:27,080 ja tammi ovat sen keskellä. 353 00:21:27,788 --> 00:21:29,248 Sinivalkoiset liput." 354 00:21:29,915 --> 00:21:32,625 Se kuvailee tätä paikkaa. 355 00:21:33,460 --> 00:21:37,420 Kirjoittiko Mason Briggs juuri tästä paikasta? 356 00:21:37,506 --> 00:21:39,216 Hän ei lähtenyt Arizonasta. 357 00:21:40,259 --> 00:21:44,009 Tuolla on tammi, mutten näe sinivalkoisia lippuja. 358 00:21:49,268 --> 00:21:53,058 Katukyltit ovat sinivalkoisia. Muistatteko Kwamen sanat? 359 00:21:53,146 --> 00:21:56,276 Joskus hame on pöytäliina. Kyse on tulkinnasta. 360 00:21:56,358 --> 00:22:00,148 Hän kutsui katukylttejä lipuiksi niiden ulkonäön vuoksi. 361 00:22:01,738 --> 00:22:04,448 Hetkinen. Lue se kohta sillasta. 362 00:22:04,867 --> 00:22:07,037 "Se käski suunnata kellotorniin - 363 00:22:07,119 --> 00:22:09,159 ja ajaa nopeasti." 364 00:22:10,330 --> 00:22:11,830 Muistan kellotornin. 365 00:22:16,545 --> 00:22:18,295 Se voi silti olla sattumaa. 366 00:22:18,380 --> 00:22:20,760 Siltoja ja kellotorneja on kaikkialla. 367 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Varsin iso sattuma. 368 00:22:24,469 --> 00:22:25,679 Entä ruokala? 369 00:22:26,972 --> 00:22:30,772 "Harland ja Etta Mae Williamsin perustama vuonna 1946." 370 00:22:30,851 --> 00:22:35,401 Uskomatonta. Etta Maen kulmakapakka on tämä ruokala. 371 00:22:35,480 --> 00:22:37,690 Briggs kirjoitti kaupungistamme. 372 00:22:38,108 --> 00:22:40,528 Ei vain kaupungistamme, 373 00:22:40,611 --> 00:22:42,821 vaan naapurustostamme. 374 00:22:42,905 --> 00:22:45,775 Uppouduin Mason Briggsin maailmaan roolia varten. 375 00:22:45,866 --> 00:22:46,866 ROMAANISTA LUUTON MIES 376 00:22:46,950 --> 00:22:49,200 Luin joka kirjan. 377 00:22:49,286 --> 00:22:52,286 Kannattaisi katsoa. -Jokaisenko? 378 00:22:52,372 --> 00:22:55,252 Vaikuttavaa. -Hyvä on. En ihan jokaista. 379 00:22:55,334 --> 00:22:56,544 Huhujen mukaan - 380 00:22:56,627 --> 00:22:59,627 jossain on julkaisematon käsikirjoitus. 381 00:22:59,713 --> 00:23:03,183 Valitettavasti en ole yhtä hyvä etsivä kuin Owen Quinn. 382 00:23:03,258 --> 00:23:04,928 Se on yhä kateissa. 383 00:23:05,511 --> 00:23:07,351 Kobolttinaamiota ei julkaistu. 384 00:23:07,429 --> 00:23:10,559 Siksi emme löytäneet sitä mistään. 385 00:23:10,641 --> 00:23:12,431 Se on keskeneräinen asia. 386 00:23:12,518 --> 00:23:16,398 Jos Mason Briggs asui täällä, eikä käsikirjoitusta julkaistu... 387 00:23:16,939 --> 00:23:20,399 Mason Briggs on Haamukirjoittaja. 388 00:24:16,456 --> 00:24:18,456 Tekstitys: Jari Vikström