1 00:00:11,595 --> 00:00:14,845 Siderne er blanke. Er nye karakterer mon sluppet løs? 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 Men den magiske pensel er lige røget tilbage i bogen. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,476 Kunne vi ikke få en enkelt friaften, Spøgelsesforfatter? 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,441 Forsiden er flot. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,316 DEN KOBOLTBLÅ MASKE 6 00:00:25,526 --> 00:00:29,396 -Den ser gammel ud. Det er ikke en ny bog. -Hvem har skrevet den? 7 00:00:31,949 --> 00:00:35,329 -Forfatterens navn står der ikke. -Det har vi ikke set før. 8 00:00:35,869 --> 00:00:40,329 Hvordan skal vi finde ud af, hvem der var i bogen, hvis vi ikke kan finde den? 9 00:00:41,083 --> 00:00:43,593 Det her bliver interessant. 10 00:00:55,556 --> 00:01:00,636 SPØGELSESFORFATTEREN 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,266 Hvem vil købe chokolade? 12 00:01:04,690 --> 00:01:06,780 Får det dig valgt til elevrådet? 13 00:01:06,859 --> 00:01:10,279 Nej, men jeg tjener penge til min FN-tur til New York. 14 00:01:10,362 --> 00:01:14,992 -Skal du ikke fokusere på valget? -Jo, køb en chokolade, så jeg får tid. 15 00:01:19,246 --> 00:01:20,866 Hej. Der var I. 16 00:01:20,956 --> 00:01:24,456 Hej med jer. Jeg ville aflevere det her på kontoret for dig. 17 00:01:24,543 --> 00:01:27,133 Det var heldigt, jeg fik din sms, før jeg gik. 18 00:01:27,713 --> 00:01:29,383 Tak, mor. Du har reddet mig. 19 00:01:31,508 --> 00:01:32,508 Amy Reyna? 20 00:01:33,385 --> 00:01:35,135 Hold da op. 21 00:01:35,220 --> 00:01:36,430 Er det dig? 22 00:01:36,513 --> 00:01:39,313 Sikke en overraskelse. Godt at se dig. 23 00:01:39,391 --> 00:01:42,441 -Kender I to hinanden? -Ja, vi gik i gymnasiet sammen. 24 00:01:42,519 --> 00:01:45,309 -Og folkeskolen. -Ja. 25 00:01:45,397 --> 00:01:47,607 Dengang på dinosaurernes tid. 26 00:01:47,691 --> 00:01:50,571 Meget morsomt. Du er stadig sjov. 27 00:01:50,652 --> 00:01:55,122 Du ligner fuldstændig dig selv. Bortset fra at du ikke har blåt hår. 28 00:01:55,199 --> 00:01:57,279 Havde du blåt hår, fr. Reyna? 29 00:01:57,784 --> 00:01:59,204 -Syret. -Cool. 30 00:01:59,286 --> 00:02:00,326 Ja, ikke? 31 00:02:01,580 --> 00:02:05,380 -Vi må hellere gå til time. -Det må jeg også, da jeg er lærer. 32 00:02:05,459 --> 00:02:10,379 Vildt. Tænk, at jeg ikke regnede det ud, når Rubens lærer hed hr. Saunders. 33 00:02:10,464 --> 00:02:14,264 -Samme her. Verden er lille. -Skønt at se dig, Gregg. 34 00:02:14,343 --> 00:02:15,973 -Gregg? -I lige måde, Amy. 35 00:02:16,595 --> 00:02:19,095 -Hej, hej. -Selv uden det blå hår. 36 00:02:23,227 --> 00:02:24,437 Vi ses i klassen. 37 00:02:27,272 --> 00:02:29,902 Tænk, at vi hørte hr. Saunders' fornavn. 38 00:02:29,983 --> 00:02:33,903 Vidste I ikke, han hed Gregg? Jeg kender alle mine læreres fornavne. 39 00:02:33,987 --> 00:02:38,407 Jeg må skynde mig til time med Debra. Hun har nultolerance over for sløseri. 40 00:02:42,955 --> 00:02:46,325 -Hej, skat. Hvad laver du? -Jeg syr nye ærmer på min jakke. 41 00:02:46,416 --> 00:02:48,126 Hvad fejlede de gamle? 42 00:02:48,210 --> 00:02:51,550 Jeg var træt af dem. Der er mere pep i dem her. 43 00:02:51,630 --> 00:02:55,050 Vil du hjælpe mig med at lave bananbrød? 44 00:02:56,426 --> 00:02:59,716 Ellers tak. Jeg vil hellere hjælpe med at spise det. 45 00:02:59,805 --> 00:03:01,385 Du må slikke skålen. 46 00:03:01,473 --> 00:03:05,353 Det har jeg ikke gjort, siden jeg lærte om faren ved rå æg. 47 00:03:05,435 --> 00:03:09,015 Okay, vi bager ikke. Lad os lave et eller andet. 48 00:03:09,106 --> 00:03:13,646 Jeg ser dig kun halvdelen af ugen nu. Vi kan spille et spil. 49 00:03:13,735 --> 00:03:18,525 Eller gå en tur. Vi kan købe yoghurtis. Det er sundere. 50 00:03:18,615 --> 00:03:21,825 -Beklager. Jeg vil gerne være færdig. -Vi kan se Paris Runway. 51 00:03:23,036 --> 00:03:26,116 -Det program kan du da ikke lide. -Det er okay. 52 00:03:26,206 --> 00:03:31,626 Jeg bryder mig bare ikke om, at dommerne får deltagerne til at græde. 53 00:03:31,712 --> 00:03:33,382 Det sker i alle afsnit. 54 00:03:35,257 --> 00:03:36,377 Giv mig et øjeblik. 55 00:03:54,651 --> 00:03:57,991 -Det ser godt ud, Ruben. -Se lige den taxa, morfar. 56 00:03:59,781 --> 00:04:00,871 Hvilken taxa? 57 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 Den må lige være kørt. Glem det. 58 00:04:07,706 --> 00:04:11,536 Okay. Jeg må ind til arbejdet. Jeg flytter rundt på klassikerne. 59 00:04:25,891 --> 00:04:26,981 Hej. 60 00:04:27,601 --> 00:04:31,191 Hej, knægt. Du kunne vel ikke give mig en hånd? 61 00:04:31,271 --> 00:04:35,691 -Gerne. Jeg hedder for resten Ruben. -Jeg hedder Frank. 62 00:04:36,443 --> 00:04:38,453 Frank, før vi gør andet, 63 00:04:38,529 --> 00:04:43,409 må vi hellere få din taxa af vejen. Jeg ringer efter mine venner. 64 00:04:53,377 --> 00:04:55,877 Nå, Frank... Må jeg kalde dig Frank? 65 00:04:55,963 --> 00:05:00,513 -Hvad skulle du ellers kalde mig? -Dit fulde navn. Et kælenavn. 66 00:05:00,592 --> 00:05:04,472 Dit kaldenavn over radioen. Jeg vil gerne høre dem alle sammen. 67 00:05:04,555 --> 00:05:05,555 Bare Frank. 68 00:05:05,639 --> 00:05:06,639 Super. 69 00:05:06,723 --> 00:05:09,603 Hvor kørte du fra, da din taxa gik i stå? 70 00:05:09,685 --> 00:05:14,475 Ingen steder. Jeg kører bare derhen, hvor kunderne ønsker det. 71 00:05:14,565 --> 00:05:15,765 Det hjælper sandelig. 72 00:05:15,858 --> 00:05:20,108 Du har vel ikke set en koboltblå maske for nylig, vel? 73 00:05:20,195 --> 00:05:23,275 En hvad? Er det en form for slang, de unge bruger nu? 74 00:05:23,824 --> 00:05:28,164 Jeg ville gerne sidde og sludre, men jeg må have gang i min øse. 75 00:05:28,245 --> 00:05:32,115 Tid er penge, og uden min taxa kan jeg ikke arbejde. 76 00:05:32,457 --> 00:05:35,247 Måske kan vi hjælpe. Hvilken årgang er taxaen? 77 00:05:35,335 --> 00:05:39,755 Det er en Checker Standard fra 1952. Jeg fik den fra ny for et par år siden. 78 00:05:39,840 --> 00:05:41,130 Ny, hvad? 79 00:05:41,216 --> 00:05:45,756 Ja. Det er derfor, det er så mystisk, at den ikke vil starte. 80 00:05:45,846 --> 00:05:47,506 Alle delene burde fungere. 81 00:05:47,598 --> 00:05:50,558 Du kan lade den stå her, til den bliver ordnet. 82 00:05:52,102 --> 00:05:54,612 Ingen piller ved den. Tro mig. 83 00:05:58,358 --> 00:06:01,778 Jeg fatter det ikke. Der er ingen spor af Den koboltblå maske. 84 00:06:01,862 --> 00:06:04,992 Frank anede ikke, hvad vi talte om, da vi spurgte ham. 85 00:06:05,073 --> 00:06:09,333 -Hvorfor er Den koboltblå maske så blank? -Godt spørgsmål. 86 00:06:09,411 --> 00:06:14,831 Okay. Vi ved, at Frank er fra 1950'erne, for hans taxa var næsten helt ny. 87 00:06:14,917 --> 00:06:18,337 -Og han kaldte mig en rolling. -Det indsnævrer det. 88 00:06:18,420 --> 00:06:21,220 Han må være fra en bog fra mellem dengang og nu. 89 00:06:21,298 --> 00:06:24,678 Det hjælper ikke meget. Vi må have mere at vide om ham. 90 00:06:24,760 --> 00:06:29,810 Han havde vielsesring på, så han er gift. Det hjælper os heller ikke rigtig. 91 00:06:30,140 --> 00:06:34,560 -Donna og jeg kan hjælpe ham med taxaen. -Hvad ved I om at reparere biler? 92 00:06:34,645 --> 00:06:38,225 Min far har en gammel bil, han arvede efter sine forældre. 93 00:06:38,315 --> 00:06:41,525 -Den er sej, men virker aldrig. -Vi hjælper ham med den. 94 00:06:41,610 --> 00:06:44,200 Perfekt. Så kan I lære ham bedre at kende. 95 00:06:44,571 --> 00:06:45,911 -Listigt. -Ja. 96 00:06:47,574 --> 00:06:48,914 Jeg mener tak. 97 00:06:48,992 --> 00:06:50,372 Hvad skal jeg gøre? 98 00:06:50,452 --> 00:06:53,542 Du må gerne filme min valgtale efter skole. 99 00:06:54,581 --> 00:06:57,581 Ruben. Jeg har lige læst din stil om Pantheon. 100 00:06:58,210 --> 00:07:01,460 -Vi kan tale om den senere. -Super. Jeg glæder mig. 101 00:07:02,381 --> 00:07:07,011 Hvad mener han med "tale om den"? Synes han, den var god? Håbløs? 102 00:07:07,094 --> 00:07:08,644 Det finder du nok ud af. 103 00:07:09,179 --> 00:07:11,059 Sikke en hjælp, Donna. Tak. 104 00:07:17,813 --> 00:07:21,823 -Skal du ikke først spille kamp senere? -Jeg måtte prøve vores nye dragt. 105 00:07:21,900 --> 00:07:23,110 Er den ikke fed? 106 00:07:23,193 --> 00:07:25,903 Hvordan har basketballholdet råd til dragter, 107 00:07:25,988 --> 00:07:29,158 når der knap nok er penge til en lille tur til FN? 108 00:07:29,241 --> 00:07:32,621 Ingen anelse. Træneren sagde, vi trængte til nye dragter. Så fik vi dem. 109 00:07:33,829 --> 00:07:36,959 Så skolen har betalt for dem? Hvor er det uretfærdigt. 110 00:07:37,040 --> 00:07:40,710 -I er ikke engang gode. -Okay. Den sved. 111 00:07:41,211 --> 00:07:42,591 Det var unødvendigt. 112 00:07:53,807 --> 00:07:55,887 Frank, hvor er du vokset op? 113 00:07:56,894 --> 00:08:00,654 Det er nemmere at svare på, hvor jeg ikke er vokset op. 114 00:08:01,148 --> 00:08:05,938 Minder dine venner om dig selv, eller har du nogen usædvanlige venner? 115 00:08:06,028 --> 00:08:08,238 En talende bjørn eller lignende. 116 00:08:08,322 --> 00:08:10,452 Du har en livlig fantasi, Donna. 117 00:08:14,661 --> 00:08:17,461 Donna, Curtis. Hvad laver I? 118 00:08:18,248 --> 00:08:19,248 Mimer. 119 00:08:19,333 --> 00:08:22,043 Ja, vi øver os i at mime. 120 00:08:22,878 --> 00:08:25,378 Man ved aldrig, hvornår Cirque du Soleil hyrer folk. 121 00:08:26,798 --> 00:08:29,928 Okay. Så hyg jer med jeres... mimen. 122 00:08:30,010 --> 00:08:33,300 En sund fantasi er altid god. Tror jeg nok. 123 00:08:34,431 --> 00:08:36,061 Ved I, hvor Ruben er? 124 00:08:36,517 --> 00:08:40,147 Han hjælper Chevon med hendes valgvideo. Eller skulle jeg sige... 125 00:08:43,941 --> 00:08:45,031 Okay. 126 00:08:54,409 --> 00:08:57,699 -Skal jeg sidde her eller stå op? -Du skal sidde. 127 00:08:58,830 --> 00:09:01,210 Okay. Og... 128 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 Værsgo. 129 00:09:04,795 --> 00:09:08,415 -Hej. Jeg hedder Chevon Redmond, og jeg... -Hvad så? 130 00:09:09,967 --> 00:09:13,847 Vi prøvede at filme Chevons tale til elevrådsvalget. 131 00:09:13,929 --> 00:09:19,179 Undskyld. Hvad med at stå ved pejsen? Det er mere som en præsident. 132 00:09:20,936 --> 00:09:22,686 Sid ned. Tro mig. 133 00:09:23,480 --> 00:09:26,860 Det virker desperat at stå ved pejsen. 134 00:09:27,317 --> 00:09:30,107 Okay? Klar og... 135 00:09:31,989 --> 00:09:32,989 Værsgo. 136 00:09:33,073 --> 00:09:36,623 Jeg hedder Chevon Redmond, og jeg stiller op som elevrådsformand. 137 00:09:37,160 --> 00:09:40,290 Jeg vil fjerne sportsholdenes særstatus. 138 00:09:40,372 --> 00:09:43,502 Det er unfair, at skolen betaler for nye dragter, 139 00:09:43,584 --> 00:09:47,094 når læringsklubberne, der yder reelle bidrag, såsom FN-holdet, 140 00:09:47,171 --> 00:09:49,211 selv skal indsamle penge til ture. 141 00:09:49,298 --> 00:09:53,138 Hvad er vigtigst: sport eller læring? 142 00:09:54,511 --> 00:09:57,931 Vi kender svaret, men jeg vil lade stemmerne tale. 143 00:09:58,015 --> 00:10:00,175 Stem på Chevon som elevrådsformand. 144 00:10:02,269 --> 00:10:03,269 Okay. 145 00:10:04,271 --> 00:10:08,441 -Hvordan klarede jeg mig? -Du har da slagkraftige synspunkter. 146 00:10:09,276 --> 00:10:10,276 Tak. 147 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 Men... 148 00:10:11,904 --> 00:10:16,334 ...Curtis er på basketballholdet. Bliver han mon ikke fornærmet? 149 00:10:16,408 --> 00:10:21,288 Det er ikke personligt. Du synes vel heller ikke, at det er fair, 150 00:10:21,371 --> 00:10:23,501 at holdet får særbehandling? 151 00:10:23,582 --> 00:10:27,252 I er begge to mine venner, Chevon. Jeg vil ikke vælge side. 152 00:10:29,588 --> 00:10:32,298 -Flot klaret, Donna og Curtis. -Tak. 153 00:10:32,382 --> 00:10:35,722 De færreste på jeres alder har styr på værktøj. 154 00:10:35,802 --> 00:10:39,932 Jeres far må være lidt af en handyman, der har lært jer en masse. 155 00:10:40,015 --> 00:10:44,135 -Vores mor har lært os at skifte dæk. -Der kan man bare se. 156 00:10:44,228 --> 00:10:47,648 Det er flot, at du kunne regne ud, at vores forældre har lært os det. 157 00:10:47,731 --> 00:10:50,111 Man kan lære meget ved at observere. 158 00:10:50,192 --> 00:10:55,282 Man kan se mange ting ved at iagttage sine omgivelser nøje. 159 00:10:56,949 --> 00:10:57,949 Hej. 160 00:10:58,617 --> 00:11:00,737 Skrider det fremad herude? 161 00:11:00,827 --> 00:11:03,957 Langsomt, men sikkert. Hvad er klokken? 162 00:11:04,665 --> 00:11:06,745 Lidt over tre. Hvorfor? 163 00:11:06,834 --> 00:11:11,514 Jeg kunne godt drikke en milkshake nu. Jeg så vist en café i nærheden. 164 00:11:11,588 --> 00:11:15,588 Vi går med. Jeg vil også gerne have en milkshake. 165 00:11:15,676 --> 00:11:18,296 Okay. Godt. Jeg vasker lige hænder. 166 00:11:21,098 --> 00:11:23,388 Ved I, hvilken café han taler om? 167 00:11:23,475 --> 00:11:27,095 Det er en 50'er-café. Han vil tilbage til sin egen tid. 168 00:11:27,187 --> 00:11:31,567 -Måske betyder det noget. -Ja, at han har en sød tand. 169 00:11:36,697 --> 00:11:39,737 To vaniljemilkshakes, en chokolade og to jordbær, tak. 170 00:11:40,993 --> 00:11:43,953 I er kun fire. Hvorfor vil I have fem milkshakes? 171 00:11:45,914 --> 00:11:47,334 Godt spørgsmål. 172 00:11:47,416 --> 00:11:48,456 Chevon? 173 00:11:49,835 --> 00:11:52,835 De er så gode, at én aldrig er nok. 174 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 De er på vej. 175 00:11:58,343 --> 00:12:00,973 Frank, fortæl os lidt om dig selv. 176 00:12:01,763 --> 00:12:05,063 -Hvad vil I vide? -Hvad som helst. Er du gift? 177 00:12:05,517 --> 00:12:09,147 Ja. Jeg mødte min kone på arbejdet. Det er en sjov historie. 178 00:12:09,605 --> 00:12:12,225 -Jeg havde lige købt en æggemælk. -Hvad er det? 179 00:12:13,192 --> 00:12:16,242 Ved du ikke det? Har du boet under en sten? 180 00:12:16,320 --> 00:12:18,860 Det er vist et trickspørgsmål. Fortæl videre. 181 00:12:18,947 --> 00:12:21,157 En æggemælk er ligesom en milkshake. 182 00:12:23,076 --> 00:12:28,036 Jeg kørte rundt i byen, da en dame prajede min taxa. 183 00:12:28,123 --> 00:12:32,173 Jeg åbnede døren for hende. Det plejer jeg ikke. Jeg er ikke butler. 184 00:12:32,252 --> 00:12:36,592 Der var bare noget ved hende. Hun havde det sødeste smil. 185 00:12:37,466 --> 00:12:38,676 Hvor sødt. 186 00:12:39,426 --> 00:12:45,926 Pludselig blev jeg svimmel og tabte min æggemælk ned på hendes røde sko. 187 00:12:48,018 --> 00:12:50,018 Så er der milkshake. 188 00:12:51,897 --> 00:12:54,357 Og en med jordbær til dig, Frank. 189 00:12:54,441 --> 00:12:59,321 Det var pænt af jer at hente milkshakes, men jeg insisterer på at betale. 190 00:12:59,404 --> 00:13:02,124 I hjælper mig jo med min taxa. 191 00:13:03,992 --> 00:13:08,872 -Behold resten. Jeg giver. -Tak, Frank. Det er gavmildt af dig. 192 00:13:12,084 --> 00:13:13,504 Hvad tænker du på, Chevon? 193 00:13:15,879 --> 00:13:17,089 Ikke noget. 194 00:13:18,382 --> 00:13:19,382 Er du sikker? 195 00:13:19,466 --> 00:13:24,296 Du piller i dine negle. Det gør du vist, når du er nervøs. 196 00:13:24,888 --> 00:13:25,888 Gør jeg det? 197 00:13:25,973 --> 00:13:30,813 Det er typisk en adfærd, der afslører, hvad man tænker. 198 00:13:31,687 --> 00:13:33,517 Vil du tale om det, du tænker på? 199 00:13:36,358 --> 00:13:41,448 Jeg er nok lidt irriteret over, at basketballholdet fik nye dragter, 200 00:13:41,530 --> 00:13:44,870 mens jeg prøver at samle penge ind til en skoletur. 201 00:13:44,950 --> 00:13:48,620 Og jeg er irriteret over, at du lader det gå ud over mig. 202 00:13:48,704 --> 00:13:51,254 Det er ikke min skyld, at skolen købte dragter. 203 00:13:51,331 --> 00:13:53,961 Men du behøver ikke at gå med den konstant. 204 00:13:54,042 --> 00:13:57,052 Du gnider salt i såret. Skal den ikke vaskes engang? 205 00:13:57,129 --> 00:14:00,509 Skal vi ikke tage vores milkshakes med og gå tilbage? 206 00:14:00,966 --> 00:14:02,176 Jeg skal ordne bilen. 207 00:14:02,968 --> 00:14:07,008 Frank, jeg tænkte på, at vi skulle se på koblingskablet igen. 208 00:14:09,808 --> 00:14:11,098 Du tabte det her. 209 00:14:12,144 --> 00:14:15,814 Lad det bare ligge. Spar es. Det bringer held til finderen. 210 00:14:16,940 --> 00:14:21,490 Det var i øvrigt godt arbejde med olien på bilen tidligere. 211 00:14:21,862 --> 00:14:24,412 -Min mor har lært mig det godt. -Nemlig. 212 00:14:25,741 --> 00:14:28,701 BOGHANDEL VILLAGE-BØGER 213 00:14:29,244 --> 00:14:32,294 Vi ved, at han er taxachauffør fra 1950'erne. 214 00:14:32,372 --> 00:14:34,632 Han kan lide milkshake og er opmærksom. 215 00:14:34,708 --> 00:14:38,458 -Hvorfor efterlod han det kort? -Han sagde, det bragte held. 216 00:14:38,545 --> 00:14:41,545 Var det ikke underligt, at det var med overlæg? 217 00:14:41,632 --> 00:14:43,222 Han gjorde det med vilje. 218 00:14:43,300 --> 00:14:49,680 Frank er fra 1950'erne. Forsiden af Den koboltblå maske lignede noget fra 50'erne. 219 00:14:49,765 --> 00:14:53,635 Frank må komme fra den bog. Det var derfor, S.F. slap den fri. 220 00:14:53,727 --> 00:14:57,857 -Hvorfor kan vi så ikke finde den? -Ja. Jeg har søgt overalt på nettet. 221 00:14:57,940 --> 00:14:59,820 Der står intet om Den koboltblå maske. 222 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 -Hej. -Hej. 223 00:15:03,111 --> 00:15:07,121 Morfar, vi leder efter en bog, der hedder Den koboltblå maske. 224 00:15:08,033 --> 00:15:11,793 Det siger mig ikke noget. Er den ny? Jeg kan bestille den hjem. 225 00:15:12,538 --> 00:15:14,618 Nej, jeg tror, den er gammel. 226 00:15:14,706 --> 00:15:18,586 Hvis jeg ikke har hørt om den, kan den ikke være god. 227 00:15:22,297 --> 00:15:26,087 -Selv morfar har ikke hørt om den. -Og han har hørt om alle bøger. 228 00:15:26,176 --> 00:15:27,636 Det er meget mystisk. 229 00:15:29,429 --> 00:15:30,509 Nu sker det. 230 00:15:30,597 --> 00:15:32,677 S.F. prøver vist at hjælpe os. 231 00:15:33,642 --> 00:15:36,602 RIM = FORNUFT 232 00:15:36,687 --> 00:15:39,817 S.F., det ville være rart med et spor, der gav mening. 233 00:15:40,315 --> 00:15:42,315 "Rim er lig med fornuft." 234 00:15:44,027 --> 00:15:45,897 Hvad rimer? Sangtekster? 235 00:15:46,446 --> 00:15:47,696 Eller et børnerim. 236 00:15:48,824 --> 00:15:51,994 Frank virker nu ikke som typen, der er til børnerim. 237 00:15:52,077 --> 00:15:55,957 Vent! Digte kan rime. Hvad, hvis S.F. mener digte? 238 00:15:56,582 --> 00:16:01,302 Måske kommer Frank ikke fra Den koboltblå maske, men fra et digt. 239 00:16:06,091 --> 00:16:08,221 -Der er mange bøger med digte her. -Ja. 240 00:16:08,302 --> 00:16:10,642 Og mange digte i hver bog. Hvordan skal vi finde det? 241 00:16:10,721 --> 00:16:13,181 Det er som at finde en nål i en høstak. 242 00:16:14,808 --> 00:16:16,518 Tak, Spøgelsesforfatter. 243 00:16:16,602 --> 00:16:19,232 Nu er det en nål i en mindre høstak. 244 00:16:23,358 --> 00:16:24,688 BYENS LYDE 245 00:16:26,403 --> 00:16:27,823 Jeg har vist fundet nålen. 246 00:16:30,574 --> 00:16:34,834 Det er et digt, der hedder Ode til en taxachauffør af Kwame Alexander. 247 00:16:34,912 --> 00:16:38,752 Ham kender jeg. Han har skrevet en hel digtsamling om basketball. 248 00:16:38,832 --> 00:16:40,712 Træner Tillman gav os den. 249 00:16:40,792 --> 00:16:44,462 "Dengang efter krigen handlede alt om jazz og ballade. 250 00:16:44,546 --> 00:16:46,716 Man fik mad, der mættede. 251 00:16:46,798 --> 00:16:50,838 Som fars latter lørdag aften og mors sang søndag morgen. 252 00:16:50,928 --> 00:16:53,308 I dag er maden for det meste bare okay." 253 00:16:53,388 --> 00:16:56,228 Wow. Det havde jeg ikke forventet. 254 00:16:56,642 --> 00:16:59,232 Hvem vidste, at digte kunne være så cool? 255 00:16:59,937 --> 00:17:01,767 -Det gjorde jeg. -Det er klart. 256 00:17:02,481 --> 00:17:08,111 De rimer ikke altid. Mange digte har god rytme. Ligesom det her. 257 00:17:08,194 --> 00:17:09,864 Men hvad handler digtet om? 258 00:17:10,446 --> 00:17:14,236 Det er fra taxachaufførens perspektiv, 259 00:17:14,326 --> 00:17:18,116 og det er de ting, han ser i byen, mens han kører folk rundt. 260 00:17:18,204 --> 00:17:20,214 Så Frank er chaufføren i digtet. 261 00:17:20,290 --> 00:17:24,290 Men hvorfor er karakterer fra digtet og Den koboltblå maske sluppet fri? 262 00:17:24,377 --> 00:17:27,167 -Der må være en grund. -Vi må høre det igen. 263 00:17:30,384 --> 00:17:34,894 "Jeg giver mig god tid, kører langsomt. De får den store tur. 264 00:17:34,972 --> 00:17:39,392 Lad rytmen sætte kulør på dagen som den højrøde karm i det vindue." 265 00:17:39,476 --> 00:17:40,476 Vent lidt. 266 00:17:41,186 --> 00:17:42,266 Vil det sige... 267 00:17:46,525 --> 00:17:47,725 Hurtigt! Duk jer. 268 00:17:47,818 --> 00:17:50,238 -Hvad har du gang i? -Hr. Saunders er her. 269 00:17:50,320 --> 00:17:54,740 Og hvad så? Han er lærer. Lærere er vilde med bøger. 270 00:17:54,825 --> 00:17:58,405 Er det om min stil? Så dårlig var den vel heller ikke? 271 00:17:58,495 --> 00:18:00,955 Jeg kunne have lavet mere research. 272 00:18:01,039 --> 00:18:03,829 Ruben, det hjælper ikke at gå i panik. 273 00:18:07,254 --> 00:18:09,264 -Nej. -De var ikke nede med det. 274 00:18:09,339 --> 00:18:12,339 Hvis det er om din stil, virker hun ikke sur. 275 00:18:13,093 --> 00:18:14,803 Hvornår kommer de til stilen? 276 00:18:14,887 --> 00:18:16,597 -Ja. -Så... 277 00:18:16,680 --> 00:18:20,100 Det er ikke om stilen. Han kan vist godt lide din mor. 278 00:18:23,061 --> 00:18:26,361 -Hvad laver du, skat? -Bare lektier. 279 00:18:30,277 --> 00:18:34,737 -Jeg anede ikke, du læste Kwame Alexander. -I lige måde. 280 00:18:38,493 --> 00:18:39,833 Jeg tænkte på... 281 00:18:41,079 --> 00:18:46,629 Curtis skal til træning i morgen aften, så vi to kunne holde tøseaften. 282 00:18:46,710 --> 00:18:49,920 Vi kan bowle eller gå i biografen. Vi kan købe sushi. 283 00:18:50,339 --> 00:18:52,089 Det lyder godt. 284 00:18:52,174 --> 00:18:55,264 Kan vi beslutte det senere? Jeg har lidt travlt. 285 00:18:56,178 --> 00:19:00,928 Selvfølgelig. Jeg troede bare, du ville se frem til at forsvare din rekord. 286 00:19:01,016 --> 00:19:02,556 Frøken Tre Strikes I Træk. 287 00:19:02,643 --> 00:19:04,773 Jeg kan ikke tænke på det lige nu. 288 00:19:04,853 --> 00:19:06,103 Tænk over det. 289 00:19:07,064 --> 00:19:09,484 -Jeg er frisk på alt. -Okay. Fedt. 290 00:19:24,623 --> 00:19:25,923 Flot tale, Chevon. 291 00:19:26,291 --> 00:19:28,171 -Tak. -Ikke for noget. 292 00:19:29,837 --> 00:19:33,757 Sammenligningen er ikke fair. Vi skal have dragter. 293 00:19:33,841 --> 00:19:36,341 I kan godt lege FN uden at tage til New York. 294 00:19:36,426 --> 00:19:39,176 Folket har talt. De er enige med mig. 295 00:19:40,639 --> 00:19:42,019 Ikke alle. 296 00:19:49,648 --> 00:19:53,568 Jeg fatter det ikke. Jeg har læst det ti gange uden at forstå, 297 00:19:53,652 --> 00:19:55,742 hvorfor S.F. valgte det digt. 298 00:19:55,821 --> 00:19:57,321 Godt, det ikke kun er mig. 299 00:19:57,406 --> 00:19:59,866 Vi må løse det ved at tale med Frank. 300 00:19:59,950 --> 00:20:03,080 Det bliver svært, hvis han ikke er her. 301 00:20:03,662 --> 00:20:07,082 -Måske er han gået hen efter en milkshake. -Det går ikke godt. 302 00:20:07,165 --> 00:20:10,915 Lad os se, om der er nogen spor i taxaen. 303 00:20:11,003 --> 00:20:14,883 -Donna, hold udkig efter Frank. -Hvis han kommer, siger jeg "ananas." 304 00:20:14,965 --> 00:20:19,295 -Eller også kan du sige: "Hej, Frank." -Jeg foretrækker min plan. 305 00:20:39,489 --> 00:20:40,739 Se. 306 00:20:40,824 --> 00:20:42,704 Er det tyggegummi fra 1950'erne? 307 00:20:42,784 --> 00:20:45,874 -Klamt. -Sejt. Jeg vil have et stykke. 308 00:20:48,749 --> 00:20:53,499 Det er ikke tyggegummi. Det er en lille båndoptager. 309 00:21:01,887 --> 00:21:03,597 Det er sikkert usynligt blæk. 310 00:21:06,099 --> 00:21:07,809 Tjek det her minikamera. 311 00:21:08,769 --> 00:21:10,399 En spionradio. 312 00:21:12,397 --> 00:21:15,027 Hvorfor har en taxachauffør alt det spionudstyr? 313 00:21:16,944 --> 00:21:19,994 -Ananas! -Skynd jer! Læg det på plads! 314 00:21:33,502 --> 00:21:34,712 Hej, unger. 315 00:21:35,671 --> 00:21:36,881 Hvad laver I? 316 00:21:36,964 --> 00:21:38,094 Ikke noget. 317 00:22:47,868 --> 00:22:49,868 Tekster af: Eskil Hein