1 00:00:11,595 --> 00:00:14,845 หน้าว่างเปล่า เธอคิดว่า ตัวละครใหม่ๆ ถูกปล่อยออกมารึเปล่า 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 แต่พู่กันวิเศษ เพิ่งกลับเข้าไปในหนังสือเองนี่ 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,476 ขอคืนสงบๆ สักคืน ไม่ได้เลยใช่มั้ย นักเขียนผี 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,441 ภาพหน้าปกสวยดีนะ 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,316 (หน้ากากโคบอลต์) 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,946 ดูเก่านะ ไม่ใช่หนังสือใหม่แน่ 7 00:00:28,320 --> 00:00:29,400 ใครเป็นคนเขียนน่ะ 8 00:00:31,949 --> 00:00:33,529 ไม่มีชื่อคนเขียนในนี้ 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,332 เป็นครั้งแรกนะ 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,539 แล้วเราจะรู้ได้ไงว่า ใครอยู่ในหนังสือเล่มนี้ 11 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 ถ้าเรายังหาหนังสือไม่เจอน่ะ 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,593 น่าสนใจจริงๆ 13 00:00:55,556 --> 00:01:00,636 นักเขียนสื่อวิญญาณ 14 00:01:02,646 --> 00:01:04,266 มีใครอยากซื้อช็อกโกแลตบ้าง 15 00:01:04,690 --> 00:01:06,780 นั่นจะช่วยให้เธอ เป็นประธานนักเรียนได้ไง 16 00:01:06,859 --> 00:01:10,279 ไม่เลย แต่ช่วยฉันจ่ายค่า ทัศนศึกษายูเอ็นจำลองที่นิวยอร์กได้ 17 00:01:10,362 --> 00:01:12,032 เธอควรใส่ใจการเลือกตั้งไม่ใช่เหรอ 18 00:01:12,114 --> 00:01:14,994 ใช่ งั้นซื้อช็อกโกแลตสักแท่งสิ ฉันจะได้มีเวลาเพิ่ม 19 00:01:19,246 --> 00:01:20,866 เฮ้ อยู่นี่เอง 20 00:01:20,956 --> 00:01:22,116 สวัสดีจ้ะ ทุกคน 21 00:01:22,207 --> 00:01:24,457 แม่กำลังจะไปฝากนี่ไว้ที่ห้องพักครู 22 00:01:24,543 --> 00:01:27,133 ลูกโชคดีนะที่แม่เห็นข้อความ ก่อนจะออกจากบ้าน 23 00:01:27,713 --> 00:01:29,383 ขอบคุณฮะ แม่ ช่วยชีวิตผมไว้เลย 24 00:01:31,508 --> 00:01:32,508 เอมี่ เรย์นาเหรอ 25 00:01:33,385 --> 00:01:35,135 คุณพระช่วย 26 00:01:35,220 --> 00:01:36,430 เธอจริงๆ เหรอ 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,313 ว้าว ตกใจจริงๆ ดีใจที่ได้เจอเธอนะ 28 00:01:39,391 --> 00:01:40,851 ทั้งสองคนรู้จักกันเหรอฮะ 29 00:01:40,934 --> 00:01:42,444 ใช่จ้ะ เราเรียนม.ปลายที่เดียวกัน 30 00:01:42,519 --> 00:01:45,309 - และม.ต้นกับประถมด้วย - ใช่แล้ว 31 00:01:45,397 --> 00:01:47,607 ตอนนั้นเธอขี่ไดโนเสาร์ ไปเรียนแทนที่จะนั่งรถเมล์ 32 00:01:47,691 --> 00:01:50,571 โอเค ตลกมาก ยังฮาอยู่เนาะ 33 00:01:50,652 --> 00:01:52,992 ไม่อยากเชื่อเลยว่า เธอดูเหมือนเดิมเป๊ะ 34 00:01:53,488 --> 00:01:55,118 ยกเว้นผมเธอไม่ใช่สีน้ำเงินแล้ว 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,279 คุณเคยทำผมสีน้ำเงินเหรอคะ คุณเรย์นา 36 00:01:57,784 --> 00:01:59,204 - พิลึก - เท่ออก 37 00:01:59,286 --> 00:02:00,326 ใช่มั้ยล่ะ 38 00:02:01,580 --> 00:02:03,120 เราต้องไปเข้าเรียนละ 39 00:02:03,207 --> 00:02:05,377 ใช่ ผมด้วย เพราะผมเป็นคนสอน 40 00:02:05,459 --> 00:02:06,789 ว้าว เหลือเชื่อจริงๆ 41 00:02:06,877 --> 00:02:08,627 ฉันไม่เคยเอะใจมาก่อน 42 00:02:08,711 --> 00:02:10,381 ตอนที่เห็นว่ารูเบ็น มีครูชื่อซอนเดอร์ส 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,594 เหมือนกัน โลกกลมจริงๆ 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,260 ดีใจที่ได้เจอเธอนะ เกรก 45 00:02:14,343 --> 00:02:15,973 - เกรกรึ - เช่นกัน เอมี่ 46 00:02:16,595 --> 00:02:17,595 บาย 47 00:02:18,096 --> 00:02:19,096 ไม่มีผมสีน้ำเงินแล้ว 48 00:02:23,227 --> 00:02:24,437 เจอกันในห้องเรียน 49 00:02:27,272 --> 00:02:29,902 ไม่นึกว่าจะได้รู้ชื่อจริง ของครูซอนเดอร์ส 50 00:02:29,983 --> 00:02:32,113 เธอไม่รู้เหรอว่าชื่อจริงเขาคือเกรก 51 00:02:32,194 --> 00:02:33,904 ฉันรู้ชื่อจริงของครูทุกคน 52 00:02:33,987 --> 00:02:38,407 จะว่าไป ฉันต้องไปเรียนกับครูเด็บบรา ครูไม่ยอมให้เข้าสายเลย 53 00:02:42,955 --> 00:02:44,495 ไงจ๊ะลูกรัก ทำอะไรอยู่ 54 00:02:44,581 --> 00:02:46,331 เย็บแขนเสื้อใหม่ให้แจ็คเก็ตค่ะ 55 00:02:46,416 --> 00:02:48,126 แขนเสื้อเดิมเป็นอะไรเหรอ 56 00:02:48,210 --> 00:02:51,550 หนูเบื่อแล้ว อันใหม่ดูสวยกว่า 57 00:02:51,630 --> 00:02:55,050 ถ้าลูกเบื่อเย็บเสื้อแล้ว ช่วยแม่ทำเค้กกล้วยหอมได้มั้ยจ๊ะ 58 00:02:56,426 --> 00:02:59,716 ไม่ล่ะค่ะ หนูอยากช่วยตอน ทำเสร็จแล้วมากกว่า กินไงคะ 59 00:02:59,805 --> 00:03:01,385 แม่ให้เลียชามด้วยเอามั้ย 60 00:03:01,473 --> 00:03:02,813 หนูเลิกเลียชามแล้ว 61 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 ตั้งแต่รู้ถึงอันตราย ของไข่ดิบจากวิชาวิทย์ 62 00:03:05,435 --> 00:03:09,015 โอเค ไม่อบขนมก็ได้ มาทำอย่างอื่นกันเถอะ 63 00:03:09,106 --> 00:03:12,026 แม่ได้อยู่กับลูกแค่ครึ่งสัปดาห์เอง 64 00:03:12,109 --> 00:03:13,649 มาเล่นเกมกันมั้ย 65 00:03:13,735 --> 00:03:15,235 หรือไปเดินเล่นกัน 66 00:03:15,320 --> 00:03:18,530 เรากินโฟรเซนโยเกิร์ตแทน เค้กกล้วยหอมก็ได้ ดีต่อสุขภาพกว่า 67 00:03:18,615 --> 00:03:20,525 ขอโทษค่ะแม่ หนูอยากเย็บให้เสร็จจริงๆ 68 00:03:20,617 --> 00:03:21,827 แม่ดู "ปารีสรันเวย์" ด้วยก็ได้ 69 00:03:23,036 --> 00:03:24,496 ไหนแม่ไม่ชอบรายการนี้ไง 70 00:03:25,038 --> 00:03:26,118 ดูได้ 71 00:03:26,206 --> 00:03:28,376 แม่แค่ไม่ชอบกรรมการปากจัด 72 00:03:28,458 --> 00:03:31,628 วิจารณ์เสื้อผ้าของผู้แข่งขัน จนพวกเขาร้องไห้ 73 00:03:31,712 --> 00:03:33,382 มีทุกตอนล่ะค่ะ 74 00:03:35,257 --> 00:03:36,377 เดี๋ยวหนูตามไป 75 00:03:54,651 --> 00:03:55,941 ทำดีนี่ รูเบ็น 76 00:03:56,445 --> 00:03:57,985 คุณตา ดูแท็กซี่คันนั้นสิ 77 00:03:59,781 --> 00:04:00,871 แท็กซี่ไหน 78 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 คงขับไปแล้วมั้งฮะ ไม่เป็นไร 79 00:04:07,706 --> 00:04:11,536 โอเค ตามีงานต้องทำ ตาจะเรียงหนังสือหมวดคลาสสิกใหม่ 80 00:04:25,891 --> 00:04:26,981 สวัสดีครับ 81 00:04:27,601 --> 00:04:28,851 โอ้ ไง เจ้าหนู 82 00:04:28,936 --> 00:04:31,186 พอจะช่วยฉันหน่อยได้มั้ย ฉันต้องใช้รถน่ะ 83 00:04:31,271 --> 00:04:34,151 ได้สิ ผมยินดีช่วย ผมชื่อรูเบ็นฮะ 84 00:04:34,525 --> 00:04:35,685 ฉันชื่อแฟรงก์ 85 00:04:36,443 --> 00:04:38,453 แฟรงก์ ก่อนที่เราจะทำอะไร 86 00:04:38,529 --> 00:04:40,909 เราน่าจะเข็นรถของคุณ ออกจากถนนนี่ก่อน 87 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 เดี๋ยวผมโทรตามเพื่อนมาช่วยฮะ 88 00:04:53,377 --> 00:04:55,877 แฟรงก์... หนูเรียกคุณว่าแฟรงก์ได้มั้ย 89 00:04:55,963 --> 00:04:58,223 มันคือชื่อฉัน เธอจะเรียกอะไรอื่นได้ล่ะ 90 00:04:58,298 --> 00:05:00,508 ไม่รู้สิคะ ชื่อเต็ม ชื่อเล่น 91 00:05:00,592 --> 00:05:03,102 ชื่อติดต่อทางวิทยุสื่อสาร กับแท็กซี่คันอื่นๆ 92 00:05:03,178 --> 00:05:04,468 หนูอยากรู้ทั้งหมดเลย 93 00:05:04,555 --> 00:05:05,555 แฟรงก์ก็พอ 94 00:05:05,639 --> 00:05:06,639 เยี่ยมค่ะ 95 00:05:06,723 --> 00:05:09,603 วันนี้คุณตั้งใจจะไปที่ไหน ตอนที่รถขัดข้องคะ 96 00:05:09,685 --> 00:05:10,885 ไม่มีจุดหมายหรอก 97 00:05:10,978 --> 00:05:14,478 ขับรถไปรอบๆ เมือง ไปตามที่ผู้โดยสารจะเรียก 98 00:05:14,565 --> 00:05:15,765 ช่วยได้มากเลย 99 00:05:15,858 --> 00:05:20,108 คุณไม่ได้เห็นหน้ากากโคบอลต์ เมื่อเร็วๆ นี้ใช่มั้ยฮะ 100 00:05:20,195 --> 00:05:23,275 อะไรนะ นั่นคำสแลงที่เด็ก ใช้กันในสมัยนี้เหรอ 101 00:05:23,824 --> 00:05:28,164 ฟังนะ ฉันก็อยากเมาท์มอยต่อ แต่ฉันต้องซ่อมรถคันนี้ 102 00:05:28,245 --> 00:05:32,115 เวลาเป็นเงินเป็นทอง และฉันทำงานไม่ได้ถ้าไม่มีรถ 103 00:05:32,457 --> 00:05:35,247 เราอาจจะช่วยคุณได้ฮะ รถของคุณผลิตปีอะไร 104 00:05:35,335 --> 00:05:39,755 รถแท็กซี่เช็กเกอร์ทั่วไปปี 1952 ซื้อเมื่อไม่กี่ปีก่อน ใหม่เอี่ยม 105 00:05:39,840 --> 00:05:41,130 ใหม่เอี่ยมเหรอคะ 106 00:05:41,216 --> 00:05:42,426 ใช่ 107 00:05:42,509 --> 00:05:45,759 ฉันถึงแปลกใจว่าทำไมมันสตาร์ทไม่ติด 108 00:05:45,846 --> 00:05:47,506 ทุกชิ้นส่วนน่าจะทำงานได้ดี 109 00:05:47,598 --> 00:05:50,558 คุณทิ้งรถไว้ที่นี่ก่อนได้ จนกว่าจะซ่อมเสร็จ 110 00:05:52,102 --> 00:05:54,612 ไม่มีใครมายุ่งกับรถคุณแน่ ไว้ใจผมได้ 111 00:05:58,358 --> 00:05:59,438 ฉันไม่เข้าใจ 112 00:05:59,526 --> 00:06:01,776 ไม่มีร่องรอยเรื่อง "หน้ากากโคบอลต์" ที่ไหนเลย 113 00:06:01,862 --> 00:06:03,662 แฟรงก์ก็ไม่รู้ว่าเราพูดถึงอะไร 114 00:06:03,739 --> 00:06:04,989 ตอนที่เราพยายามถามเขา 115 00:06:05,073 --> 00:06:07,663 ทำไม "หน้ากากโคบอลต์" ถึงว่างเปล่า ถ้าเขาไม่ได้มาจากเล่มนั้น 116 00:06:08,035 --> 00:06:09,325 ถามได้ดี 117 00:06:09,411 --> 00:06:10,411 โอเค 118 00:06:10,495 --> 00:06:14,825 เรารู้ว่าแฟรงก์มาจากยุค 50 เพราะเขาบอกว่ารถเขายังใหม่อยู่ 119 00:06:14,917 --> 00:06:16,747 แถมเขาเรียกฉันว่าไอ้หมาด้วย 120 00:06:17,169 --> 00:06:18,339 ยิ่งทำให้แคบลง 121 00:06:18,420 --> 00:06:21,220 ว่าเขามาจากหนังสือที่เขียน ช่วงเวลานั้นจนถึงตอนนี้ 122 00:06:21,298 --> 00:06:22,838 ซึ่งแทบไม่ช่วยอะไร 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,675 เราต้องหาข้อมูลเรื่องเขามากขึ้น 124 00:06:24,760 --> 00:06:27,430 เขาสวมแหวนแต่งงาน เราเลยรู้ว่าเขาแต่งงานแล้ว 125 00:06:27,513 --> 00:06:29,813 แต่ก็ไม่ค่อยช่วยอะไรเท่าไหร่ 126 00:06:30,140 --> 00:06:32,770 บางทีดอนน่ากับฉันจะลอง เสนอช่วยซ่อมรถให้เขาดู 127 00:06:32,851 --> 00:06:34,561 นายรู้วิธีซ่อมรถจากไหน 128 00:06:34,645 --> 00:06:38,225 พ่อฉันมีรถเปิดประทุนคันนึง ที่ได้มากจากปู่ย่าอีกที 129 00:06:38,315 --> 00:06:41,525 - รถเท่มากแต่ขับไม่ได้ - แล้วพ่อก็พยายามให้เราช่วยซ่อม 130 00:06:41,610 --> 00:06:44,200 เหมาะเลย ช่วยให้นาย ได้รู้จักเขาเพิ่มขึ้นด้วย 131 00:06:44,571 --> 00:06:45,911 - เจ๋งมาก - รู้แล้ว 132 00:06:47,574 --> 00:06:48,914 หมายถึง ขอบใจน่ะ 133 00:06:48,992 --> 00:06:50,372 แล้วฉันควรทำอะไร 134 00:06:50,452 --> 00:06:53,542 นายมาช่วยฉันอัดวิดีโอ กล่าวคำปราศรัยหลังเลิกเรียนก็ได้ 135 00:06:54,581 --> 00:06:57,581 รูเบ็น ครูเพิ่งอ่านรายงานเธอ เกี่ยวกับวิหารแพนธีออน 136 00:06:58,210 --> 00:06:59,960 ครูอยากคุยด้วยหน่อยนะ 137 00:07:00,045 --> 00:07:01,455 ได้ฮะ ตื่นเต้นจัง 138 00:07:02,381 --> 00:07:04,341 หมายความว่าไงที่ว่า "อยากคุยด้วย" 139 00:07:04,424 --> 00:07:07,014 ครูจะอยากคุยทำไม เขาชอบหรือไม่ชอบ 140 00:07:07,094 --> 00:07:08,644 เดี๋ยวเธอก็รู้เองแหละ 141 00:07:09,179 --> 00:07:11,059 ช่วยได้มากเลย ดอนน่า ขอบใจนะ 142 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 แข่งหลังเลิกเรียนไม่ใช่รึ 143 00:07:19,356 --> 00:07:21,816 เราได้ชุดฟอร์มมาใหม่น่ะ ฉันอดใจรอไม่ไหว 144 00:07:21,900 --> 00:07:23,110 ดูดีใช่มั้ยล่ะ 145 00:07:23,193 --> 00:07:25,903 ทำไมทีมบาสถึงหาเงินเรี่ยไร พอที่จะซื้อชุดใหม่ 146 00:07:25,988 --> 00:07:29,158 แต่ยูเอ็นจำลองถึงขายช็อกโกแลต ได้ไม่พอไปทัศนศึกษาสักที 147 00:07:29,241 --> 00:07:30,241 ไม่รู้เหมือนกัน 148 00:07:30,576 --> 00:07:32,616 โค้ชบอกเราต้องมีชุดใหม่ แล้วเราก็ได้มา 149 00:07:33,829 --> 00:07:36,959 แล้วโรงเรียนก็จ่ายเงินให้เหรอ พูดเป็นเล่น ไม่แฟร์เลย 150 00:07:37,040 --> 00:07:38,290 พวกนายเล่นไม่เก่งด้วยซ้ำ 151 00:07:38,709 --> 00:07:40,709 โอเค พูดแรงมากนะ 152 00:07:41,211 --> 00:07:42,591 ไม่ได้ขอด้วย 153 00:07:53,807 --> 00:07:55,887 แฟรงก์ คุณโตที่ไหนน่ะ 154 00:07:56,894 --> 00:07:58,064 ทุกที่นั่นล่ะ 155 00:07:58,145 --> 00:08:00,645 ต้องถามว่าฉันไม่ได้โตที่ไหนมากกว่า 156 00:08:01,148 --> 00:08:03,568 เพื่อนๆ ของคุณล่ะคะ เหมือนคุณเลยรึเปล่า 157 00:08:03,650 --> 00:08:05,940 หรือมีเพื่อนแปลกๆ มั้ย 158 00:08:06,028 --> 00:08:08,238 เช่น หมีพูดได้ อะไรทำนองนี้ 159 00:08:08,322 --> 00:08:10,452 เธอเป็นคนจินตนาการบรรเจิดนะ ดอนน่า 160 00:08:14,661 --> 00:08:17,461 ดอนน่า เคอร์ติส พวกเธอทำอะไรอยู่น่ะ 161 00:08:18,248 --> 00:08:19,248 เอ่อ เล่นละครใบ้ค่ะ 162 00:08:19,333 --> 00:08:22,043 ฮะ เราฝึกเล่นละครใบ้อยู่ 163 00:08:22,878 --> 00:08:25,378 เราไม่รู้หรอกว่าคณะกายกรรม จะรับคนเมื่อไหร่ 164 00:08:26,798 --> 00:08:29,928 โอเคจ้ะ ขอให้สนุกกับ... ละครใบ้นะ 165 00:08:30,010 --> 00:08:33,300 ฝึกจินตนาการบ่อยๆ เป็นเรื่องดีเสมอล่ะ 166 00:08:34,431 --> 00:08:36,061 รู้มั้ยจ๊ะว่ารูเบ็นอยู่ไหน 167 00:08:36,517 --> 00:08:38,847 เขาอยู่ข้างบนช่วยเชวอน ถ่ายวิดีโอหาเสียงอยู่ฮะ 168 00:08:38,936 --> 00:08:40,146 หรือผมควรพูดว่า... 169 00:08:43,941 --> 00:08:45,031 โอเค 170 00:08:54,409 --> 00:08:56,079 ฉันควรยืนหรือนั่งดี 171 00:08:56,495 --> 00:08:57,695 นั่งดีกว่า 172 00:08:58,830 --> 00:09:01,210 โอเค เอาล่ะ... 173 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 เริ่ม 174 00:09:04,795 --> 00:09:08,415 - สวัสดีค่ะ ฉันเชวอน เรดมอนด์... - พวกเธอสองคนเป็นไงจ๊ะ 175 00:09:09,967 --> 00:09:13,847 เรากำลังถ่ายคำปราศรัยของเชวอน สำหรับการเลือกตั้งสภานักเรียนอยู่ฮะ 176 00:09:13,929 --> 00:09:15,139 อ้อจ้ะ โทษที 177 00:09:15,222 --> 00:09:19,182 ทำไมไม่ลองยืนข้างๆ เตาผิงดูล่ะ ดูเหมือนประธานนักเรียนมากกว่านะ 178 00:09:20,936 --> 00:09:22,686 นั่งลง เชื่อฉัน 179 00:09:23,480 --> 00:09:26,860 ยืนพิงเตาผิงจะทำให้ เธอดูพยายามเกินไป 180 00:09:27,317 --> 00:09:30,107 โอเค พร้อมนะ เอาล่ะ... 181 00:09:31,989 --> 00:09:32,989 เริ่ม 182 00:09:33,073 --> 00:09:36,623 ฉันชื่อเชวอน เรดมอนด์ ฉันลงสมัครเป็นประธานนักเรียนค่ะ 183 00:09:37,160 --> 00:09:40,290 ฉันให้สัญญาว่าจะยกเลิก สิทธิ์พิเศษของทีมนักกีฬา 184 00:09:40,372 --> 00:09:43,502 ไม่แฟร์ที่พวกเขาได้ชุดฟอร์มใหม่ ด้วยเงินของโรงเรียน 185 00:09:43,584 --> 00:09:47,094 แต่ชมรมวิชาการที่มีคุณค่ามากกว่า เช่น ยูเอ็นจำลอง 186 00:09:47,171 --> 00:09:49,211 กลับต้องเรี่ยไรเงิน เพื่อไปทัศนศึกษา 187 00:09:49,298 --> 00:09:53,138 อะไรสำคัญกว่ากันคะ กีฬาหรือการศึกษา 188 00:09:54,511 --> 00:09:57,931 เรารู้คำตอบดี แต่ฉันจะให้พวกคุณโหวตคำตอบนั้นค่ะ 189 00:09:58,015 --> 00:10:00,175 โหวตเชวอนเป็นประธานนักเรียนสิคะ 190 00:10:02,269 --> 00:10:03,269 โอเค 191 00:10:04,271 --> 00:10:05,481 ฉันเป็นยังไงบ้าง 192 00:10:05,898 --> 00:10:08,438 เธอมีมุมมองความเห็น ที่แน่วแน่มาก 193 00:10:09,276 --> 00:10:10,276 ขอบใจ 194 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 แต่ว่า... 195 00:10:11,904 --> 00:10:13,914 เคอร์ติสอยู่ทีมบาสนะ 196 00:10:14,323 --> 00:10:16,333 เธอไม่คิดว่าเขาจะโกรธที่โดนว่าเหรอ 197 00:10:16,408 --> 00:10:17,578 ฉันไม่ได้ว่าเขา 198 00:10:18,827 --> 00:10:21,287 ไม่เอาน่า เธอไม่คิดว่ามันไม่ยุติธรรมเหรอ 199 00:10:21,371 --> 00:10:23,501 ที่ทีมบาสได้สิทธิ์พิเศษน่ะ 200 00:10:23,582 --> 00:10:27,252 พวกเธอทั้งคู่เป็นเพื่อนฉัน เชวอน ฉันไม่อยากเลือกข้าง 201 00:10:29,588 --> 00:10:31,218 ทำได้ดีมาก ดอนน่า เคอร์ติส 202 00:10:31,298 --> 00:10:32,298 ขอบคุณฮะ 203 00:10:32,382 --> 00:10:35,722 เด็กอายุเท่าพวกเธอส่วนใหญ่ ไม่คุ้นเคยกับประแจปอนด์ 204 00:10:35,802 --> 00:10:39,932 เดาว่าพ่อพวกเธอเป็นช่างซ่อมที่เก่ง และสอนพวกเธอมาดี 205 00:10:40,015 --> 00:10:42,475 ที่จริงแม่เป็นคนสอน วิธีเปลี่ยนยางรถยนต์ค่ะ 206 00:10:42,893 --> 00:10:44,143 ช่างน่าทึ่ง 207 00:10:44,228 --> 00:10:46,558 คุณเก่งมากที่ดูออกว่า พ่อแม่เราสอนวิธีซ่อมรถ 208 00:10:46,647 --> 00:10:47,647 โดยแค่ยืนมองเราเฉยๆ 209 00:10:47,731 --> 00:10:50,111 เราเรียนรู้อะไรได้เยอะ จากการสังเกต 210 00:10:50,192 --> 00:10:51,862 มีอะไรรอให้เราพบมากมาย 211 00:10:51,944 --> 00:10:55,284 เพียงแค่มองหาและใส่ใจ ต่อสิ่งรอบตัวเธอ 212 00:10:56,949 --> 00:10:57,949 เฮ้ 213 00:10:58,617 --> 00:11:00,737 เป็นยังไงบ้าง คืบหน้าบ้างมั้ย 214 00:11:00,827 --> 00:11:03,957 ช้าๆ แต่แน่นอน ตอนนี้กี่โมงแล้วรึ 215 00:11:04,665 --> 00:11:06,745 บ่ายสามโมงเศษค่ะ ทำไมเหรอ 216 00:11:06,834 --> 00:11:09,464 ตอนนี้ฉันอยากไปกินมิลก์เชค 217 00:11:09,545 --> 00:11:11,505 ฉันเห็นร้านอาหาร ห่างออกไปไม่กี่ช่วงตึก 218 00:11:11,588 --> 00:11:15,588 โอ้ งั้นเราไปด้วยสิคะ หนูอยากกินมิลก์เชคเหมือนกัน 219 00:11:15,676 --> 00:11:18,296 โอเค แจ๋วเลย ขอฉันไปล้างมือก่อน 220 00:11:21,098 --> 00:11:23,388 นายรู้จักร้านอาหารที่เขาพูดถึงมั้ย 221 00:11:23,475 --> 00:11:27,095 มันเป็นร้านยุค 50 อย่างกับว่า เขาอยากกลับไปยุคสมัยตัวเอง 222 00:11:27,187 --> 00:11:28,647 อาจมีความหมายอะไรสักอย่าง 223 00:11:28,730 --> 00:11:31,570 หมายความว่า เขาชอบกินของหวานน่ะสิ 224 00:11:36,697 --> 00:11:39,737 มิลก์เชครสวานิลลาสอง ช็อกโกแลตหนึ่ง และสตรอเบอร์รี่สอง 225 00:11:40,993 --> 00:11:43,953 พวกเธอมีกันแค่สี่คน ทำไมถึงสั่งมิลก์เชคห้าที่ล่ะ 226 00:11:45,914 --> 00:11:47,334 ถามได้ดีฮะ 227 00:11:47,416 --> 00:11:48,456 เชวอน 228 00:11:49,835 --> 00:11:52,835 เพราะว่ามันอร่อยมาก ถ้วยเดียวไม่พอไงคะ 229 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 เดี๋ยวทำให้เลยจ้ะ 230 00:11:58,343 --> 00:12:00,973 แฟรงก์คะ เล่าเรื่องคุณให้ฟังหน่อย 231 00:12:01,763 --> 00:12:02,893 อยากรู้เรื่องอะไรล่ะ 232 00:12:02,973 --> 00:12:05,063 อะไรก็ได้ คุณแต่งงานแล้วเหรอฮะ 233 00:12:05,517 --> 00:12:09,147 ใช่แล้ว ฉันเจอภรรยาตอนทำงาน เรื่องตลกจริงๆ 234 00:12:09,605 --> 00:12:12,225 - ตอนนั้นฉันเพิ่งกินเอ็กครีม - คืออะไรเหรอคะ 235 00:12:13,192 --> 00:12:16,242 เธอไม่รู้จักเอ็กครีมเรอะ ไปอยู่ที่ไหนมาน่ะ 236 00:12:16,320 --> 00:12:18,860 เหมือนเป็นคำถามหลอกเลย เล่าต่อสิฮะ 237 00:12:18,947 --> 00:12:21,157 เอ็กครีมก็คือมิลก์เชค 238 00:12:23,076 --> 00:12:25,656 ช่างเถอะ ฉันขับรถอยู่ในเมือง รับผู้โดยสารอยู่ 239 00:12:25,746 --> 00:12:28,036 แล้วผู้หญิงคนนี้ก็เรียกรถฉัน 240 00:12:28,123 --> 00:12:29,503 ฉันเปิดประตูให้เธอ 241 00:12:29,583 --> 00:12:32,173 ซึ่งโดยปกติฉันไม่ทำ เพราะว่าฉันไม่ใช่คนรับใช้ใคร 242 00:12:32,252 --> 00:12:36,592 แต่เธอมีอะไรบางอย่าง เธอยิ้มสวยที่สุด 243 00:12:37,466 --> 00:12:38,676 น่ารักจังค่ะ 244 00:12:39,426 --> 00:12:43,136 ทันใดนั้นเอง ฉันก็รู้สึกมึนงง 245 00:12:43,222 --> 00:12:45,932 แล้วฉันก็ทำเอ็กครีมหล่น เลอะรองเท้าสีแดงของเธอหมด 246 00:12:48,018 --> 00:12:50,018 ไงทุกคน ได้เวลามิลก์เชคแล้ว 247 00:12:51,897 --> 00:12:54,357 มิลก์เชครสสตรอเบอร์รี่ สำหรับคุณค่ะ แฟรงก์ 248 00:12:54,441 --> 00:12:59,321 น่ารักมากที่เธอสองคนสั่งมิลก์เชคให้ แต่ฉันขอเป็นคนเลี้ยงเอง 249 00:12:59,404 --> 00:13:02,124 ถึงยังไงพวกเธอก็ช่วยฉันซ่อมรถด้วย 250 00:13:03,992 --> 00:13:05,332 ไม่ต้องทอนนะ ฉันให้ 251 00:13:05,827 --> 00:13:08,867 ขอบคุณฮะ แฟรงก์ ใจดีมากครับ 252 00:13:12,084 --> 00:13:13,504 เธอคิดอะไรอยู่รึ เชวอน 253 00:13:15,879 --> 00:13:17,089 เปล่าค่ะ 254 00:13:18,382 --> 00:13:19,382 แน่ใจเรอะ 255 00:13:19,466 --> 00:13:21,216 เธอข่วนเล็บตัวเอง 256 00:13:21,301 --> 00:13:24,301 ฉันสังเกตก่อนหน้านี้ว่า เธอจะทำเวลาที่เธอเครียด 257 00:13:24,888 --> 00:13:25,888 เหรอคะ 258 00:13:25,973 --> 00:13:27,523 เราเรียกว่า "ตัวบอก" 259 00:13:28,183 --> 00:13:30,813 เป็นพฤติกรรมที่บอกว่า เธอกำลังคิดอะไรอยู่ 260 00:13:31,687 --> 00:13:33,517 เธออยากจะเล่าเรื่องที่คิดอยู่ไหม 261 00:13:36,358 --> 00:13:37,568 หนูว่า... 262 00:13:38,652 --> 00:13:41,452 หนูหงุดหงิดนิดหน่อย ที่ทีมบาสได้ชุดฟอร์มใหม่ 263 00:13:41,530 --> 00:13:44,870 ทั้งที่หนูพยายามขายช็อกโกแลต เพื่อเรี่ยไรเงินไปทัศนศึกษา 264 00:13:44,950 --> 00:13:46,490 งั้นตัวบอกของฉันก็คือ 265 00:13:46,577 --> 00:13:48,617 ฉันหงุดหงิดนิดหน่อย ที่เธอมาว่าฉัน 266 00:13:48,704 --> 00:13:51,254 ไม่ใช่ความผิดฉันซะหน่อย ที่โรงเรียนซื้อชุดฟอร์มให้ 267 00:13:51,331 --> 00:13:53,961 โอเค แต่ถ้าเธอไม่สวมไปมาทุกที่ ก็จะดีมากเลย 268 00:13:54,042 --> 00:13:57,052 เหมือนเยาะเย้ยกัน อีกอย่างเธอไม่ต้องซักมันรึไง 269 00:13:57,129 --> 00:14:00,509 เอาล่ะ ทำไมเราไม่เอา มิลก์เชคนี้กลับไปกินต่อ 270 00:14:00,966 --> 00:14:02,176 ฉันยังต้องซ่อมรถน่ะ 271 00:14:02,968 --> 00:14:04,548 แฟรงก์คะ หนูคิดว่า 272 00:14:04,636 --> 00:14:07,006 เราน่าจะดูตรงสายคลัตช์อีกครั้ง 273 00:14:09,808 --> 00:14:11,098 คุณลืมไว้ค่ะ 274 00:14:12,144 --> 00:14:13,274 ไม่เป็นไร ทิ้งไว้ 275 00:14:13,353 --> 00:14:15,813 เอโพธิ์ดำ คนที่เจอจะโชคดี 276 00:14:16,940 --> 00:14:21,490 อีกอย่าง ทำดีมากนะที่เติมน้ำมัน ให้รถก่อนหน้านี้ 277 00:14:21,862 --> 00:14:23,202 แม่หนูสอนมาดี 278 00:14:23,280 --> 00:14:24,410 สอนดีมาก 279 00:14:25,741 --> 00:14:28,701 (ร้านหนังสือวิลเลจ) 280 00:14:29,244 --> 00:14:32,294 โอเค ตอนนี้เรารู้ว่าเขาเป็น คนขับแท็กซี่จากยุค 50 281 00:14:32,372 --> 00:14:34,632 ที่ชอบมิลก์เชค และเป็นคนช่างสังเกต 282 00:14:34,708 --> 00:14:37,208 แล้วทำไมเขาจะต้องทิ้งไพ่ ไว้บนโต๊ะด้วยนะ 283 00:14:37,294 --> 00:14:38,464 เขาบอกว่าเพื่อโชคดี 284 00:14:38,545 --> 00:14:41,545 ไม่แปลกเหรอที่เขาตั้งใจ วางทิ้งไว้แบบนั้น 285 00:14:41,632 --> 00:14:43,222 อย่างกับจงใจทำงั้นล่ะ 286 00:14:43,300 --> 00:14:45,640 แฟรงก์มาจากทศวรรษที่ 50 287 00:14:46,094 --> 00:14:49,684 และหน้าปกของ "หน้ากากโคบอลต์" ดูเหมือนจะมาจากยุค 50 288 00:14:49,765 --> 00:14:51,305 แฟรงก์คงมาจากหนังสือเล่มนั้น 289 00:14:51,391 --> 00:14:53,641 เพราะงั้น น.ผ. ถึงได้ทาสี และปล่อยออกมา 290 00:14:53,727 --> 00:14:55,897 แล้วทำไมเราถึงไม่เจอ ข้อมูลอื่นเลยล่ะ 291 00:14:55,979 --> 00:14:57,859 ดอนน่าพูดถูก ฉันค้นออนไลน์ไปทั่ว 292 00:14:57,940 --> 00:14:59,820 ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับ "หน้ากากโคบอลต์" เลย 293 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 - ไง - ดีฮะ 294 00:15:03,111 --> 00:15:07,121 คุณตาฮะ เราหาหนังสือที่ชื่อ "หน้ากากโคบอลต์" 295 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 นึกไม่ออกเลย 296 00:15:09,576 --> 00:15:11,786 หนังสือใหม่รึ เดี๋ยวตาสั่งเข้าร้านให้ 297 00:15:12,538 --> 00:15:14,618 เปล่าฮะ ผมว่าน่าจะหนังสือเก่า 298 00:15:14,706 --> 00:15:18,586 ถ้าตาไม่เคยได้ยินก็แปลว่า ไม่ใช่หนังสือที่ดีมาก 299 00:15:22,297 --> 00:15:24,417 เห็นมั้ย ขนาดคุณตายังไม่เคยได้ยิน 300 00:15:24,508 --> 00:15:26,088 แล้วตาก็รู้จักหนังสือทุกเล่ม 301 00:15:26,176 --> 00:15:27,636 แปลกจริงๆ 302 00:15:29,429 --> 00:15:30,509 มาแล้ว 303 00:15:30,597 --> 00:15:32,677 ดูเหมือน น.ผ. จะพยายามช่วยเรา 304 00:15:33,642 --> 00:15:36,602 (คำสัมผัส = เหตุผล) 305 00:15:36,687 --> 00:15:39,817 ด้วยความเคารพนะคะ น.ผ. ช่วยให้คำใบ้ที่รู้เรื่องจะดีมาก 306 00:15:40,315 --> 00:15:42,315 "คำสัมผัสเท่ากับเหตุผล" 307 00:15:44,027 --> 00:15:45,897 คำสัมผัสอะไรน่ะ ในเนื้อเพลงเหรอ 308 00:15:46,446 --> 00:15:47,696 หรือในเพลงกล่อมเด็ก 309 00:15:48,824 --> 00:15:51,994 แต่แฟรงก์ดูไม่เหมือนผู้ชาย ที่อยู่ในเพลงกล่อมเด็ก 310 00:15:52,077 --> 00:15:55,957 เดี๋ยวนะ กลอนก็มีคำสัมผัส ถ้า น.ผ. หมายถึงกลอนล่ะ 311 00:15:56,582 --> 00:15:59,422 บางทีแฟรงก์อาจไม่ได้มาจาก "หน้ากากโคบอลต์" ก็ได้ 312 00:15:59,877 --> 00:16:01,297 บางทีเขาอาจจะมาจากกลอน 313 00:16:06,091 --> 00:16:08,221 - มีหนังสือกลอนเยอะมากที่นี่ - นั่นสิ 314 00:16:08,302 --> 00:16:10,642 มีหลายบทกลอนในแต่ละเล่ม เราจะหาเจอได้ไง 315 00:16:10,721 --> 00:16:13,181 เหมือนงมเข็มในกองฟาง 316 00:16:14,808 --> 00:16:16,518 เฮ้ ขอบใจมากนะ นักเขียนผี 317 00:16:16,602 --> 00:16:19,232 ตอนนี้คือเข็มในกองฟางที่เล็กลง 318 00:16:23,358 --> 00:16:24,688 (เสียงของเมือง) 319 00:16:26,403 --> 00:16:27,823 ฉันเจอเข็มของเราแล้ว 320 00:16:30,574 --> 00:16:34,834 กลอนชื่อ "บทกวีสรรเสริญคนขับ แท็กซี่" โดยความี อเล็กแซนเดอร์ 321 00:16:34,912 --> 00:16:36,122 เฮ้ ฉันรู้จักคนนี้ 322 00:16:36,580 --> 00:16:38,750 เขาเขียนกลอนเกี่ยวกับ บาสเกตบอลทั้งเล่ม 323 00:16:38,832 --> 00:16:40,712 โค้ชทิลล์แมนให้เรา 324 00:16:40,792 --> 00:16:44,462 "มีดนตรี งานเต้นรำ และอาหาร ไปทั่วหลังสงคราม 325 00:16:44,546 --> 00:16:46,716 ตอนนั้นเราได้กินอาหารจนอิ่มหมีพีมัน 326 00:16:46,798 --> 00:16:50,838 ดั่งเสียงหัวเราะของพ่อในคืนวันเสาร์ และเสียงเพลงของแม่ในเช้าวันอาทิตย์ 327 00:16:50,928 --> 00:16:53,308 ทุกวันนี้อาหารก็แค่พอใช้" 328 00:16:53,388 --> 00:16:56,228 ว้าว ไม่คิดมาก่อนเลย 329 00:16:56,642 --> 00:16:59,232 ใครจะไปรู้ว่ากลอนเท่ได้ขนาดนี้ 330 00:16:59,937 --> 00:17:01,767 - ฉันไง - เธอรู้ไปหมดล่ะ 331 00:17:02,481 --> 00:17:04,611 ก็แค่บอก มันไม่ได้สัมผัสทั้งหมด 332 00:17:04,691 --> 00:17:08,111 กลอนหลายบทน่าสนใจมาก และมีจังหวะที่เพราะ เช่นกลอนนี้ 333 00:17:08,194 --> 00:17:09,864 แล้วกลอนนี้เกี่ยวกับอะไร 334 00:17:10,446 --> 00:17:14,236 ดูเหมือนจะมาจากมุมมอง ของคนขับแท็กซี่ 335 00:17:14,326 --> 00:17:18,116 และสิ่งที่เขาสังเกตเห็นในเมือง ขณะที่เขาขับรถส่งผู้โดยสารไปทั่ว 336 00:17:18,204 --> 00:17:20,214 งั้นแฟรงก์ก็คือคนขับแท็กซี่ในกลอน 337 00:17:20,290 --> 00:17:24,290 แต่ทำไมนักเขียนผีถึงปล่อยตัวละคร จาก "หน้ากากโคบอลต์" และกลอนนี้ล่ะ 338 00:17:24,377 --> 00:17:27,167 - ต้องมีเหตุผลสิ - เราน่าจะลองฟังอีกครั้ง 339 00:17:30,384 --> 00:17:34,894 "ผมค่อยๆ ใช้เวลา ขับช้าๆ พาพวกเขาไปดูให้ทั่ว 340 00:17:34,972 --> 00:17:39,392 ปล่อยให้จังหวะแต่งแต้มสีสันแต่ละวัน เช่นกระโปรงสีแดงที่หน้าต่างบานนั้น" 341 00:17:39,476 --> 00:17:40,476 เดี๋ยวก่อน 342 00:17:41,186 --> 00:17:42,266 นั่นแปลว่า... 343 00:17:46,525 --> 00:17:47,725 เร็วเข้า หลบ 344 00:17:47,818 --> 00:17:48,818 มีปัญหาอะไรรึ 345 00:17:48,902 --> 00:17:50,242 ครูซอนเดอร์สมาที่นี่ 346 00:17:50,320 --> 00:17:52,490 แล้วไง เขาเป็นครู พวกครูชอบอ่านหนังสือ 347 00:17:52,573 --> 00:17:54,743 ของชอบอันดับหนึ่งของครูเลยนี่ 348 00:17:54,825 --> 00:17:58,405 ถ้าเขามาที่นี่เรื่องรายงานฉันล่ะ ฉันไม่ได้ทำแย่ขนาดนั้นนี่ 349 00:17:58,495 --> 00:18:00,955 เออก็ได้ ฉันน่าจะค้นคว้า เพิ่มเติมมากกว่านี้ 350 00:18:01,039 --> 00:18:03,829 รูเบ็น เราไม่รู้หรอก ถ้าเธอยังตื่นตระหนกแบบนี้ 351 00:18:07,254 --> 00:18:09,264 - ไม่น่า - ใช่ พวกเขาไม่ขุดหรอก 352 00:18:09,339 --> 00:18:12,339 ถ้าเขาคุยเรื่องรายงานของนาย แม่นายก็ดูไม่ได้โกรธนะ 353 00:18:13,093 --> 00:18:14,803 เมื่อไหร่พวกเขา จะคุยเรื่องรายงานฉัน 354 00:18:14,887 --> 00:18:16,597 - ว่าแล้ว - แล้ว... 355 00:18:16,680 --> 00:18:20,100 เขาไม่ได้มาคุยเรื่องรายงานนาย เขาชอบแม่นาย 356 00:18:23,061 --> 00:18:24,351 ไง ลูกรัก ทำอะไรอยู่จ๊ะ 357 00:18:24,438 --> 00:18:26,358 การบ้านน่ะค่ะ 358 00:18:30,277 --> 00:18:32,647 ไม่ยักรู้ว่าลูกสนใจ ความี อเล็กซานเดอร์ 359 00:18:33,071 --> 00:18:34,741 ไม่ยักรู้ว่าแม่ก็สนด้วย 360 00:18:38,493 --> 00:18:39,833 แม่กำลังคิดว่า... 361 00:18:41,079 --> 00:18:43,959 ในเมื่อเคอร์ติสมีซ้อมบาสคืนพรุ่งนี้ 362 00:18:44,041 --> 00:18:46,631 เราน่าจะฉลองคืนสาวๆ กันดีกว่า แค่เราสองคน 363 00:18:46,710 --> 00:18:49,920 เราจะไปเล่นโบวลิ่ง หรือไปดูหนัง หรือไปกินซูชิดี 364 00:18:50,339 --> 00:18:52,089 ได้ค่ะ ฟังดูดี 365 00:18:52,174 --> 00:18:55,264 แต่เราค่อยคิดทีหลังได้มั้ยคะ หนูค่อนข้างยุ่งอยู่ตอนนี้ 366 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 แน่นอน ได้สิ 367 00:18:58,347 --> 00:19:00,927 แม่นึกว่าลูกอยากป้องกันแต้มสูงสุด 368 00:19:01,016 --> 00:19:02,556 แม่หนูสามสไตรก์ติดกัน 369 00:19:02,643 --> 00:19:04,773 แม่คะ หนูยังคิดไม่ออกค่ะตอนนี้ 370 00:19:04,853 --> 00:19:06,103 งั้นไว้ค่อยคิดนะ 371 00:19:07,064 --> 00:19:09,484 - แม่ยินดีไปทุกที่ - โอเค ดีเลยค่ะ 372 00:19:24,623 --> 00:19:25,923 พูดปราศรัยได้แจ๋ว เชวอน 373 00:19:26,291 --> 00:19:28,171 - ขอบใจ - อย่าโกรธกันนะ 374 00:19:29,837 --> 00:19:33,757 มันเทียบกันไม่ได้เลย นักบาสต้องใส่ชุดฟอร์ม 375 00:19:33,841 --> 00:19:36,341 เธอยังทำยูเอ็นจำลองได้ แม้จะไม่ได้ไปนิวยอร์ก 376 00:19:36,426 --> 00:19:39,176 ทุกคนจะโหวตเอง เห็นชัดๆ ว่าพวกเขาเห็นด้วยกับฉัน 377 00:19:40,639 --> 00:19:42,019 ดูเหมือนจะไม่ใช่ทุกคน 378 00:19:49,648 --> 00:19:50,978 ไม่เข้าใจเลย 379 00:19:51,316 --> 00:19:53,566 ฉันอ่านเป็นสิบรอบแล้ว แต่ยังนึกไม่ออก 380 00:19:53,652 --> 00:19:55,742 ว่าทำไม น.ผ. ถึงเลือก กลอนนี้โดยเฉพาะ 381 00:19:55,821 --> 00:19:57,321 ดีใจที่ไม่ใช่แค่ฉัน 382 00:19:57,406 --> 00:19:59,866 เราต้องคุยกับแฟรงก์ ทางเดียวที่เราจะคิดออก 383 00:19:59,950 --> 00:20:03,080 ยากที่จะคุยกับเขานะ ถ้าเขาไม่อยู่ที่นี่ 384 00:20:03,662 --> 00:20:05,872 เขาอาจไปที่ร้านนั้น เพื่อไปกินมิลก์เชค 385 00:20:05,956 --> 00:20:07,076 คงไม่ได้กินแน่ 386 00:20:07,165 --> 00:20:10,915 เราลองสำรวจรถแท็กซี่กัน ดูว่ามีอะไรบอกใบ้มั้ย 387 00:20:11,003 --> 00:20:12,463 ดอนน่า ระวังแฟรงก์ให้ด้วย 388 00:20:12,546 --> 00:20:14,876 โอเค ถ้าเขามา ฉันจะพูดว่า "สับปะรด" 389 00:20:14,965 --> 00:20:17,425 หรือเธอก็แค่ทักเขาว่า "สวัสดี แฟรงก์" ก็ได้ 390 00:20:17,885 --> 00:20:19,295 ฉันชอบแผนของฉันมากกว่า 391 00:20:39,489 --> 00:20:40,739 ดูนี่ 392 00:20:40,824 --> 00:20:42,704 หมากฝรั่งจากยุค 50 รึ 393 00:20:42,784 --> 00:20:43,914 อี๋ 394 00:20:44,328 --> 00:20:45,868 ดีจัง ฉันอยากได้สักอัน 395 00:20:48,749 --> 00:20:53,499 หวา ไม่ใช่หมากฝรั่ง มันคือเครื่องอัดเทปขนาดจิ๋ว 396 00:21:01,887 --> 00:21:03,597 พนันว่าหมึกล่องหนแน่ 397 00:21:06,099 --> 00:21:07,809 ดูกล้องจิ๋วนี่สิ 398 00:21:08,769 --> 00:21:10,399 ว้าว วิทยุสายลับ 399 00:21:12,397 --> 00:21:15,027 คนขับแท็กซี่จะมี อุปกรณ์สายลับไปทำไม 400 00:21:16,944 --> 00:21:18,284 สับปะรด สับปะรด 401 00:21:18,779 --> 00:21:19,989 เร็ว วางกลับที่เดิม 402 00:21:33,502 --> 00:21:34,712 ไง เด็กๆ 403 00:21:35,671 --> 00:21:36,881 ทำอะไรกันอยู่เหรอ 404 00:21:36,964 --> 00:21:38,094 เปล่าฮะ 405 00:22:47,868 --> 00:22:49,868 (คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร)