1 00:00:11,512 --> 00:00:12,682 Las páginas están en blanco. 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,853 ¿Creéis que habrán salido nuevos personajes? 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,642 Pero el pincel mágico volvió, literalmente, a su libro. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,896 No podías dejarnos una noche tranquilos, ¿verdad, Escritor Fantasma? 5 00:00:21,063 --> 00:00:22,563 La portada mola mucho. 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,784 LA MÁSCARA DE COBALTO 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,442 Parece antiguo. 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,107 Seguro que no es un libro nuevo. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,275 ¿Quién es el autor? 10 00:00:32,031 --> 00:00:33,491 Aquí no pone nada. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,121 Es la primera vez. 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,207 ¿Cómo vamos a averiguar qué había en el libro 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,170 si ni siquiera conseguimos encontrarlo? 14 00:00:41,750 --> 00:00:43,590 Esto va a ser interesante. 15 00:00:58,851 --> 00:01:00,641 EL ESCRITOR FANTASMA 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,273 ¿Quién quiere comprar una chocolatina? 17 00:01:04,355 --> 00:01:06,775 ¿Cómo va a ayudarte eso a convertirte en la presidenta del consejo estudiantil? 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,609 No lo hará, pero me ayudará a pagar mi viaje a Nueva York 19 00:01:08,694 --> 00:01:10,284 para el proyecto "Modelo de Naciones Unidas". 20 00:01:10,362 --> 00:01:12,032 ¿No deberías centrarte en las elecciones? 21 00:01:12,114 --> 00:01:13,874 Sí, debería, así que compradme una chocolatina 22 00:01:13,949 --> 00:01:14,989 y tendré más tiempo para eso. 23 00:01:19,246 --> 00:01:20,866 Aquí estás. 24 00:01:20,956 --> 00:01:22,116 Hola, chicos. 25 00:01:22,207 --> 00:01:24,457 Iba a dejártelo en Secretaría. 26 00:01:24,543 --> 00:01:27,133 Menos mal que recibí tu mensaje antes de salir de casa. 27 00:01:27,546 --> 00:01:29,336 Gracias, mamá. Me has salvado la vida. 28 00:01:31,508 --> 00:01:32,508 ¿Amy Reyna? 29 00:01:33,343 --> 00:01:35,143 Ay, Dios mío. 30 00:01:35,220 --> 00:01:36,350 ¿Eres tú? 31 00:01:36,513 --> 00:01:39,313 Vaya, menuda sorpresa. Cómo me alegro de verte. 32 00:01:39,600 --> 00:01:40,850 ¿Ya os conocéis? 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,444 Sí, fuimos juntos al instituto. 34 00:01:42,519 --> 00:01:44,939 - Y a secundaria y a primaria. - Sí. 35 00:01:45,189 --> 00:01:47,609 Cuando veníamos a clase en dinosaurio en vez de en autobús. 36 00:01:47,691 --> 00:01:50,031 Vale. Muy graciosa. Sigue teniendo gracia. 37 00:01:50,652 --> 00:01:52,702 No me lo puedo creer. Estás exactamente igual. 38 00:01:53,488 --> 00:01:55,118 Salvo que ya no llevas el pelo azul. 39 00:01:55,908 --> 00:01:57,278 ¿Llevaba el pelo azul, Sra. Reyna? 40 00:01:57,618 --> 00:01:59,198 - Qué raro. - Mola. 41 00:01:59,286 --> 00:02:00,116 Lo sé, ¿verdad? 42 00:02:01,580 --> 00:02:03,040 Deberíamos volver a clase. 43 00:02:03,207 --> 00:02:05,417 Bien. Yo también, ya que soy el que la da. 44 00:02:05,501 --> 00:02:06,791 Vaya, qué fuerte. 45 00:02:06,877 --> 00:02:08,377 No me puedo creer que no atara cabos 46 00:02:08,461 --> 00:02:10,381 al ver que Ruben tenía un profesor llamado Sr. Saunders. 47 00:02:10,464 --> 00:02:12,594 Lo mismo digo. El mundo es un pañuelo. 48 00:02:12,883 --> 00:02:14,263 Cómo me alegro de verte, Gregg. 49 00:02:14,343 --> 00:02:16,093 - ¿"Gregg"? - Igualmente, Amy. 50 00:02:16,595 --> 00:02:17,425 Adiós. 51 00:02:18,096 --> 00:02:19,096 Incluso sin el pelo azul. 52 00:02:23,227 --> 00:02:24,437 Os veo en clase. 53 00:02:27,272 --> 00:02:29,902 No me puedo creer que hayamos descubierto cómo se llama el Sr. Saunders. 54 00:02:29,983 --> 00:02:31,653 ¿No sabías que se llamaba Gregg? 55 00:02:31,944 --> 00:02:33,904 Yo me sé el nombre de todos mis profesores. 56 00:02:33,987 --> 00:02:36,157 Y, por cierto, tengo que irme a clase de Debra. 57 00:02:36,240 --> 00:02:38,200 Lleva fatal que lleguemos tarde. 58 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 Hola, cariño. ¿Qué estás haciendo? 59 00:02:44,373 --> 00:02:46,253 Coserle unas mangas nuevas a mi chaqueta. 60 00:02:46,333 --> 00:02:48,133 ¿Y qué tenían de malo las antiguas? 61 00:02:48,210 --> 00:02:49,460 Me he aburrido de ellas. 62 00:02:49,545 --> 00:02:51,545 Estas tienen bastante más chispa. 63 00:02:51,630 --> 00:02:53,050 Bueno, pues cuando te aburras de eso, 64 00:02:53,131 --> 00:02:55,011 ¿quieres ayudarme a hacer un pan de plátano? 65 00:02:56,385 --> 00:02:59,715 No, gracias, prefiero ayudar con el producto terminado, comiéndolo. 66 00:03:00,138 --> 00:03:01,388 Dejaré que lamas el bol. 67 00:03:01,598 --> 00:03:05,348 Dejé de lamer el bol cuando descubrí el peligro de los huevos crudos en clase. 68 00:03:05,435 --> 00:03:07,015 Vale, no cocinaremos. 69 00:03:07,396 --> 00:03:09,106 ¡Venga! Hagamos algo. 70 00:03:09,189 --> 00:03:11,689 Ahora solo puedo verte la mitad de la semana. 71 00:03:11,984 --> 00:03:13,154 Podríamos jugar a algo. 72 00:03:13,735 --> 00:03:15,145 O podríamos ir a dar un paseo 73 00:03:15,237 --> 00:03:17,567 y tomarnos un yogur helado en vez del pan de plátano. 74 00:03:17,656 --> 00:03:18,526 Es más sano, además. 75 00:03:18,615 --> 00:03:20,195 Lo siento, mamá, me gustaría acabar esto. 76 00:03:20,284 --> 00:03:21,834 Veré Pasarela en París contigo. 77 00:03:23,036 --> 00:03:24,496 Creía que no te gustaba ese programa. 78 00:03:24,913 --> 00:03:25,833 Tranquila. 79 00:03:26,164 --> 00:03:29,084 Lo que no me gusta es ver cómo esos jueces critican 80 00:03:29,168 --> 00:03:31,628 la ropa de los concursantes y los hacen llorar. 81 00:03:31,712 --> 00:03:33,012 Ocurre en todos los episodios. 82 00:03:35,174 --> 00:03:36,264 Ahora voy. 83 00:03:54,651 --> 00:03:56,031 Está quedando bien, Ruben. 84 00:03:56,445 --> 00:03:57,815 Abuelo, mira ese taxi. 85 00:03:59,573 --> 00:04:00,703 ¿Qué taxi? 86 00:04:04,453 --> 00:04:07,163 Debe de haberse marchado. No importa. 87 00:04:07,581 --> 00:04:09,831 Vale, oye, tengo trabajo que hacer. 88 00:04:09,917 --> 00:04:11,837 Estoy reorganizando la sección de Clásicos. 89 00:04:26,517 --> 00:04:28,597 - Hola. - Hola, chaval. 90 00:04:28,852 --> 00:04:31,192 ¿Podrías echarme una mano? Tengo que ponerme en marcha. 91 00:04:31,271 --> 00:04:34,231 Claro, encantado de ayudarle. Soy Ruben, por cierto. 92 00:04:34,525 --> 00:04:35,605 Me llamo Frank. 93 00:04:36,860 --> 00:04:40,910 Frank, antes de hacer nada, deberíamos sacar tu taxi de la calle. 94 00:04:41,573 --> 00:04:43,373 Deja que llame a unos amigos para que nos ayuden. 95 00:04:53,252 --> 00:04:54,342 Oye, Frank... 96 00:04:54,670 --> 00:04:55,880 ¿Puedo llamarte Frank? 97 00:04:56,129 --> 00:04:58,219 Es mi nombre. ¿Cómo vas a llamarme si no? 98 00:04:58,298 --> 00:05:00,548 No lo sé. Por tu nombre completo, tu apodo, 99 00:05:00,634 --> 00:05:03,104 la banda ciudadana que utilizas para hablar con otros taxistas... 100 00:05:03,262 --> 00:05:04,472 Me gustaría conocerlos todos. 101 00:05:04,555 --> 00:05:05,425 Solo Frank. 102 00:05:05,556 --> 00:05:09,596 Genial. ¿Y adónde ibas cuando se averió tu taxi? 103 00:05:09,685 --> 00:05:12,345 Pues a ninguna parte. Iba dando vueltas por la ciudad... 104 00:05:12,437 --> 00:05:14,477 En función del destino de mis clientes. 105 00:05:14,731 --> 00:05:15,771 Qué útil. 106 00:05:15,858 --> 00:05:19,488 Y, por casualidad, no habrás visto, una máscara de cobalto recientemente, 107 00:05:19,570 --> 00:05:20,650 - ¿verdad? - ¿Una qué? 108 00:05:20,737 --> 00:05:23,277 ¿Es alguna clase de expresión que usáis los críos de hoy en día? 109 00:05:23,740 --> 00:05:25,490 Mirad, me encantaría quedarme a charlar, 110 00:05:25,576 --> 00:05:27,946 pero tengo que volver a poner mi taxi en marcha. 111 00:05:28,036 --> 00:05:31,616 El tiempo es dinero y no puedo hacer mi trabajo sin mi taxi. 112 00:05:32,291 --> 00:05:35,251 Quizás podríamos ayudarte. ¿De qué año es tu taxi? 113 00:05:35,335 --> 00:05:39,755 Es un Checker Standard de 1952. Lo compré hace unos años, nuevecito. 114 00:05:39,965 --> 00:05:41,125 Nuevo, ¿eh? 115 00:05:41,216 --> 00:05:42,176 ¡Sí! 116 00:05:42,467 --> 00:05:45,597 Por eso me extraña tanto que no arranque. 117 00:05:45,846 --> 00:05:47,506 Todas sus partes deberían estar funcionando en orden. 118 00:05:47,598 --> 00:05:50,558 Bueno, puedes dejar tu taxi aquí hasta que esté arreglado. 119 00:05:52,102 --> 00:05:53,192 Nadie lo tocará. 120 00:05:53,812 --> 00:05:54,732 Créeme. 121 00:05:58,358 --> 00:05:59,358 No lo entiendo. 122 00:05:59,443 --> 00:06:01,653 No logramos encontrar nada relacionado con La máscara de cobalto. 123 00:06:01,737 --> 00:06:03,657 Y Frank no tenía ni idea de lo que estábamos diciendo 124 00:06:03,739 --> 00:06:04,909 cuando le hemos sacado el tema. 125 00:06:04,990 --> 00:06:07,490 ¿Por qué iba a estar La máscara de cobalto en blanco si no ha salido de ahí? 126 00:06:07,784 --> 00:06:08,994 Buena pregunta. 127 00:06:09,369 --> 00:06:12,579 Vale, sabemos que Frank es de los años 50 128 00:06:12,664 --> 00:06:14,754 porque ha dicho que su taxi era prácticamente nuevo. 129 00:06:14,833 --> 00:06:16,843 Y luego me ha llamado "mocoso". 130 00:06:17,252 --> 00:06:19,632 Eso indica que tiene que haber salido de algún libro escrito 131 00:06:19,713 --> 00:06:21,053 entre esa época y ahora. 132 00:06:21,131 --> 00:06:24,431 Pero eso es de poca ayuda. Tenemos que averiguar más cosas sobre él. 133 00:06:24,510 --> 00:06:27,220 Lleva anillo de casado, así que sabemos que tiene mujer. 134 00:06:27,304 --> 00:06:29,774 Pero eso tampoco ayuda mucho. 135 00:06:30,098 --> 00:06:32,558 Quizás Donna y yo podríamos ayudarle a arreglar su taxi. 136 00:06:32,976 --> 00:06:34,556 ¿Desde cuándo sabéis arreglar coches? 137 00:06:34,645 --> 00:06:38,145 Mi padre tiene un descapotable muy antiguo que heredó de sus padres. 138 00:06:38,232 --> 00:06:39,902 Mola, pero nunca funciona. 139 00:06:39,983 --> 00:06:41,533 Sí, y nos obliga a ayudarle con él. 140 00:06:41,610 --> 00:06:43,990 Perfecto. Eso os dará la oportunidad de conocerle un poco mejor. 141 00:06:44,530 --> 00:06:45,910 - Bien jugado. - Lo sé. 142 00:06:47,407 --> 00:06:48,777 Digo, gracias. 143 00:06:48,909 --> 00:06:50,369 Bueno, ¿y qué hago yo? 144 00:06:50,452 --> 00:06:53,542 Pues me vendría bien tu ayuda para grabar mi discurso de campaña después de clase. 145 00:06:54,498 --> 00:06:55,458 Ruben. 146 00:06:55,832 --> 00:06:57,752 Acabo de leer tu trabajo sobre el Panteón. 147 00:06:58,085 --> 00:06:59,585 Me encantaría que charlásemos luego. 148 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 Genial. Qué ganas. 149 00:07:02,381 --> 00:07:04,171 ¿Qué significa eso de que charlemos luego? 150 00:07:04,258 --> 00:07:07,008 ¿De qué querrá hablar? ¿Le habrá gustado? ¿Le habrá espantado? 151 00:07:07,094 --> 00:07:08,644 Supongo que lo averiguarás luego. 152 00:07:09,096 --> 00:07:10,556 Muy útil, Donna. Gracias. 153 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 ¿El partido no es después de clase? 154 00:07:19,690 --> 00:07:22,650 Nos acaban de dar los uniformes nuevos y me moría por estrenarlo. ¿A que mola? 155 00:07:23,110 --> 00:07:25,650 ¿Cómo es posible que los de baloncesto hayáis recaudado fondos para los uniformes 156 00:07:25,737 --> 00:07:28,067 si los del "Modelo de NN. UU." no logramos vender chocolatinas 157 00:07:28,156 --> 00:07:29,156 para un viaje aquí al lado? 158 00:07:29,241 --> 00:07:30,201 No tengo ni idea. 159 00:07:30,325 --> 00:07:32,615 El entrenador dijo que necesitábamos unos nuevos y nos los han dado. 160 00:07:33,704 --> 00:07:36,874 ¿Así que los ha pagado el centro? ¿Me tomas el pelo? Es tan injusto... 161 00:07:36,999 --> 00:07:38,289 Ni siquiera sois buenos. 162 00:07:38,667 --> 00:07:40,707 Vale, eso duele. 163 00:07:41,086 --> 00:07:42,586 Y era totalmente innecesario. 164 00:07:53,640 --> 00:07:55,980 Oye, Frank, ¿dónde creciste? 165 00:07:56,685 --> 00:08:00,645 En todas partes, la verdad. Sería mejor preguntar dónde no crecí. 166 00:08:01,064 --> 00:08:02,154 ¿Y cómo son tus amigos? 167 00:08:02,232 --> 00:08:05,742 ¿La mayoría son como tú o tienes algún amigo inusual? 168 00:08:05,819 --> 00:08:07,989 No sé, un oso parlante o algo. 169 00:08:08,155 --> 00:08:10,445 Tienes una imaginación de lo más colorida, Donna. 170 00:08:14,661 --> 00:08:17,501 ¿Donna? ¿Curtis? ¿Qué estáis haciendo? 171 00:08:18,248 --> 00:08:19,708 - Mimo. - Sí. 172 00:08:20,125 --> 00:08:22,035 Estamos jugando a ser mimos. 173 00:08:22,794 --> 00:08:25,344 Nunca se sabe cuándo el Circo del Sol contratará a gente nueva. 174 00:08:26,757 --> 00:08:29,887 Vale, bien. Divertíos haciendo de mimos. 175 00:08:29,968 --> 00:08:32,178 Siempre es útil desarrollar la imaginación. 176 00:08:32,471 --> 00:08:33,301 Supongo... 177 00:08:34,306 --> 00:08:35,846 ¿Sabéis dónde está Ruben? 178 00:08:36,517 --> 00:08:38,767 Está arriba, ayudando a Chevon con el vídeo de su campaña. 179 00:08:38,852 --> 00:08:40,062 ¿O debería decir...? 180 00:08:43,941 --> 00:08:44,901 Vale. 181 00:08:54,243 --> 00:08:55,953 ¿Me quedo aquí o me pongo de pie? 182 00:08:56,328 --> 00:08:57,448 Mejor, siéntate. 183 00:08:58,872 --> 00:08:59,752 Vale... 184 00:08:59,873 --> 00:09:01,003 Y... 185 00:09:02,292 --> 00:09:03,132 ...ya. 186 00:09:04,753 --> 00:09:08,423 - Hola, me llamo Chevon Redmond y yo... - Hola, chicos, ¿qué tal? 187 00:09:10,259 --> 00:09:12,219 Estábamos intentando grabar el discurso de Chevon 188 00:09:12,302 --> 00:09:13,852 para las elecciones al consejo estudiantil. 189 00:09:13,929 --> 00:09:15,009 Vale, lo siento. 190 00:09:15,097 --> 00:09:17,097 ¿Por qué no te colocas al lado de la chimenea? 191 00:09:17,182 --> 00:09:18,562 Es más presidencial. 192 00:09:20,811 --> 00:09:22,651 Siéntate. Hazme caso. 193 00:09:23,355 --> 00:09:26,685 Si te apoyas en la chimenea, parecerá que te estás esforzando demasiado. 194 00:09:26,942 --> 00:09:28,612 ¿Vale? ¿Lista? 195 00:09:29,069 --> 00:09:30,279 Y... 196 00:09:31,864 --> 00:09:32,994 ...ya. 197 00:09:33,073 --> 00:09:36,623 Me llamo Chevon Redmond y me presento a presidenta del consejo estudiantil. 198 00:09:37,035 --> 00:09:40,205 Prometo acabar con el trato especial del que disfrutan los equipos deportivos. 199 00:09:40,289 --> 00:09:43,289 No es justo que ellos reciban uniformes nuevos pagados por el centro 200 00:09:43,375 --> 00:09:45,875 mientras los clubes académicos, que contribuyen a ampliar su valor, 201 00:09:45,961 --> 00:09:47,211 como el "Modelo de NN. UU.", 202 00:09:47,296 --> 00:09:49,206 tengan que recaudar sus propios fondos para viajes escolares. 203 00:09:49,423 --> 00:09:50,763 ¿Qué es más importante? 204 00:09:50,841 --> 00:09:53,261 ¿El deporte o lo académico? 205 00:09:54,261 --> 00:09:57,811 Todos sabemos la respuesta, pero dejaré que vuestro voto hable por sí solo. 206 00:09:57,890 --> 00:10:00,060 Votad a Chevon como presidenta del consejo estudiantil. 207 00:10:02,060 --> 00:10:03,060 Vale. 208 00:10:04,188 --> 00:10:05,608 Bueno, ¿qué tal lo he hecho? 209 00:10:05,689 --> 00:10:08,439 Pues creo que tienes las ideas muy claras. 210 00:10:09,026 --> 00:10:09,856 Gracias. 211 00:10:09,943 --> 00:10:10,903 Pero... 212 00:10:11,862 --> 00:10:13,862 ...Curtis está en el equipo de baloncesto. 213 00:10:14,281 --> 00:10:16,331 ¿No crees que podría llegar a ofenderse? 214 00:10:16,408 --> 00:10:17,578 No es personal. 215 00:10:18,827 --> 00:10:19,657 Vamos. 216 00:10:19,995 --> 00:10:23,075 ¿No te parece injusto que el equipo de baloncesto reciba un trato especial? 217 00:10:23,373 --> 00:10:25,213 Los dos sois mis amigos, Chevon. 218 00:10:25,959 --> 00:10:27,249 No quiero tener que elegir bando. 219 00:10:29,505 --> 00:10:31,255 Buen trabajo, Donna, Curtis. 220 00:10:31,340 --> 00:10:32,300 Gracias. 221 00:10:32,382 --> 00:10:35,472 Muchos niños de hoy en día no saben manejar un torquímetro. 222 00:10:35,761 --> 00:10:39,931 Supongo que vuestro padre es un gran manitas que os ha enseñado bien. 223 00:10:40,015 --> 00:10:42,475 En realidad, nuestra madre nos enseñó a cambiar una rueda. 224 00:10:42,893 --> 00:10:44,143 No me digas. 225 00:10:44,228 --> 00:10:46,228 Qué guay que puedas afirmar que nuestros padres nos han enseñado 226 00:10:46,313 --> 00:10:47,653 a arreglar un coche solo con vernos trabajar. 227 00:10:47,731 --> 00:10:50,111 Se puede aprender mucho simplemente observando. 228 00:10:50,359 --> 00:10:51,859 Hay muchas cosas esperando a ser vistas 229 00:10:51,944 --> 00:10:55,204 si levantas la mirada y prestas atención a lo que te rodea. 230 00:10:58,617 --> 00:11:00,737 ¿Qué tal va todo por ahí? ¿Haciendo algún progreso? 231 00:11:00,827 --> 00:11:03,957 Lentos pero seguros. ¿Os importaría decirme qué hora es? 232 00:11:04,456 --> 00:11:06,626 Poco más de las tres. ¿Por qué? 233 00:11:06,708 --> 00:11:09,288 Me apetecería mucho tomarme un batido. 234 00:11:09,419 --> 00:11:11,509 Me parece haber visto un local a unas manzanas de aquí. 235 00:11:11,922 --> 00:11:12,972 Iremos contigo. 236 00:11:13,298 --> 00:11:14,128 Yo... 237 00:11:14,424 --> 00:11:15,594 Yo también quiero uno. 238 00:11:15,676 --> 00:11:18,466 Vale, genial. Voy a lavarme. 239 00:11:20,973 --> 00:11:23,143 ¿Sabéis de qué local habla? 240 00:11:23,475 --> 00:11:24,845 Es típico de los 50. 241 00:11:25,185 --> 00:11:27,015 Es como si quisiera volver a su época. 242 00:11:27,187 --> 00:11:28,557 Quizás signifique algo. 243 00:11:28,647 --> 00:11:31,477 Creo que significa que es muy goloso. 244 00:11:36,655 --> 00:11:39,735 Dos batidos de vainilla, uno de chocolate y dos de fresa, por favor. 245 00:11:40,868 --> 00:11:43,948 Solo sois cuatro. ¿Por qué queréis cinco batidos? 246 00:11:45,914 --> 00:11:46,924 Buena pregunta. 247 00:11:46,999 --> 00:11:47,879 ¿Chevon? 248 00:11:49,751 --> 00:11:52,841 Porque están tan ricos que con uno nunca es suficiente. 249 00:11:53,589 --> 00:11:54,629 Marchando. 250 00:11:58,260 --> 00:12:01,010 Bueno, Frank, háblanos un poco de ti. 251 00:12:01,805 --> 00:12:02,885 ¿Qué queréis saber? 252 00:12:03,348 --> 00:12:05,058 Lo que sea. ¿Estás casado? 253 00:12:05,309 --> 00:12:06,559 ¡Sí! 254 00:12:06,643 --> 00:12:09,403 Conocí a mi mujer trabajando. Una historia muy graciosa. 255 00:12:09,521 --> 00:12:11,321 Acababa de pedir una crema de huevo. 256 00:12:11,398 --> 00:12:12,438 ¿Qué es eso? 257 00:12:12,983 --> 00:12:16,243 ¿No sabéis lo que es una crema de huevo? Pero ¿de dónde habéis salido vosotros? 258 00:12:16,320 --> 00:12:18,860 Es una pregunta peligrosa. Vamos. 259 00:12:18,947 --> 00:12:20,657 Una crema de huevo es como un batido. 260 00:12:22,951 --> 00:12:25,661 Bueno, iba conduciendo por la ciudad, recogiendo clientes, 261 00:12:25,746 --> 00:12:28,036 y una mujer paró mi taxi. 262 00:12:28,332 --> 00:12:31,962 Le abrí la puerta, algo que no suelo hacer porque no soy el mayordomo de nadie, 263 00:12:32,044 --> 00:12:33,924 pero había algo en ella. 264 00:12:34,004 --> 00:12:36,554 Tenía una sonrisa de lo más dulce. 265 00:12:37,299 --> 00:12:38,509 Qué bonito. 266 00:12:39,259 --> 00:12:40,509 Y entonces, de repente, 267 00:12:41,386 --> 00:12:43,056 me mareé un poco 268 00:12:43,138 --> 00:12:45,768 y le tiré mi crema de huevo sobre sus zapatos rojos. 269 00:12:48,310 --> 00:12:49,980 Chicos, los batidos. 270 00:12:51,772 --> 00:12:54,112 Y un batido de fresa para ti, Frank. 271 00:12:54,316 --> 00:12:56,606 Ha sido todo un detalle por vuestra parte 272 00:12:56,693 --> 00:12:59,323 que pidierais los batidos, pero insisto en que me dejéis pagar. 273 00:12:59,404 --> 00:13:02,204 Después de todo, me estáis ayudando a arreglar el taxi. 274 00:13:04,076 --> 00:13:05,326 Quedaos el cambio. Es un placer. 275 00:13:05,577 --> 00:13:08,077 Gracias, Frank. Eres muy generoso. 276 00:13:12,334 --> 00:13:13,504 ¿Qué te preocupa, Chevon? 277 00:13:16,296 --> 00:13:17,206 Nada. 278 00:13:18,340 --> 00:13:19,260 ¿Seguro? 279 00:13:19,466 --> 00:13:21,006 Te estás toqueteando las uñas. 280 00:13:21,218 --> 00:13:24,298 Me he dado cuenta de que lo haces cuando estás nerviosa. 281 00:13:24,763 --> 00:13:25,683 Ah, ¿sí? 282 00:13:25,764 --> 00:13:27,814 Es lo que se llama una "señal". 283 00:13:28,100 --> 00:13:30,310 Es como un comportamiento que delata lo que estás pensando. 284 00:13:31,478 --> 00:13:33,108 ¿Quieres hablarnos de lo que te preocupa? 285 00:13:36,275 --> 00:13:37,525 Supongo... 286 00:13:38,443 --> 00:13:41,493 ...que me molesta que el equipo de baloncesto tenga uniformes nuevos 287 00:13:41,572 --> 00:13:44,372 mientras yo intento vender chocolatinas para pagar un viaje académico. 288 00:13:44,658 --> 00:13:48,538 Bueno, pues ya que estamos, a mí también me molesta que lo estés pagando conmigo. 289 00:13:48,620 --> 00:13:51,120 No es mi culpa que nos hayan comprado uniformes nuevos. 290 00:13:51,206 --> 00:13:53,876 Vale, pero estaría bien que dejaras de llevarlo a todas partes. 291 00:13:53,959 --> 00:13:55,249 Me lo estás restregando. 292 00:13:55,335 --> 00:13:57,045 Además, ¿no deberías lavarlo en algún momento? 293 00:13:57,129 --> 00:14:00,509 Chicos, ¿por qué no pedimos esto para llevar y volvemos ya? 294 00:14:00,924 --> 00:14:02,514 Tengo un coche que arreglar. 295 00:14:03,010 --> 00:14:04,550 Oye, Frank, estaba pensando... 296 00:14:04,636 --> 00:14:07,006 Quizá deberíamos echarle otro vistazo al cable del embrague. 297 00:14:09,808 --> 00:14:11,138 Se te ha caído esto. 298 00:14:12,019 --> 00:14:13,269 Tranquila, déjalo. 299 00:14:13,353 --> 00:14:15,813 El as de picas. Buena suerte para el que la encuentre. 300 00:14:16,940 --> 00:14:20,900 Por cierto, antes has llenado muy bien el aceite. 301 00:14:22,154 --> 00:14:23,204 Mi madre me enseñó bien. 302 00:14:23,280 --> 00:14:24,490 Ya lo creo. 303 00:14:25,741 --> 00:14:28,701 LIBRERÍA / NUEVOS Y USADOS ANTIGUOS Y RAROS / DESDE 1972 304 00:14:29,077 --> 00:14:32,247 Vale, de momento sabemos que es un taxista de los años 50 305 00:14:32,331 --> 00:14:34,631 al que le gustan los batidos y que es muy observador. 306 00:14:34,708 --> 00:14:36,788 ¿Y por qué ha dejado una carta sobre la mesa? 307 00:14:37,294 --> 00:14:38,304 Dijo que por buena suerte. 308 00:14:38,378 --> 00:14:41,468 Sí, pero ¿no os parece raro que la dejara de forma tan deliberada? 309 00:14:41,548 --> 00:14:43,218 Fue como si lo hubiese hecho a propósito. 310 00:14:43,300 --> 00:14:45,680 Así que Frank es de los años 50 311 00:14:46,011 --> 00:14:49,681 y la portada de La máscara de cobalto también podría ser de los años 50. 312 00:14:49,765 --> 00:14:51,305 Frank tiene que ser de ese libro. 313 00:14:51,391 --> 00:14:53,691 Por eso el Escritor Fantasma lo pintó y luego lo liberó. 314 00:14:53,769 --> 00:14:55,849 Pero ¿por qué no encontramos nada al respecto? 315 00:14:55,938 --> 00:14:57,938 Donna tiene razón, he buscado por todas partes en Internet 316 00:14:58,023 --> 00:14:59,823 y no hay nada sobre un libro llamado La máscara de cobalto. 317 00:14:59,900 --> 00:15:00,730 Hola. 318 00:15:01,068 --> 00:15:01,938 Hola. 319 00:15:02,986 --> 00:15:07,196 Abuelo, estamos buscando un libro. Se llama La máscara de cobalto. 320 00:15:07,950 --> 00:15:09,160 No me suena de nada. 321 00:15:09,409 --> 00:15:11,619 ¿Es nuevo? Puedo pedirlo si queréis. 322 00:15:12,329 --> 00:15:14,709 No. Creo que es bastante antiguo. 323 00:15:15,040 --> 00:15:19,000 Bueno, si no he oído hablar de él, no creo que sea muy bueno. 324 00:15:21,922 --> 00:15:22,762 ¿Lo veis? 325 00:15:22,840 --> 00:15:24,420 Ni siquiera mi abuelo ha oído hablar de él. 326 00:15:24,508 --> 00:15:25,588 Y conoce todos los libros. 327 00:15:25,968 --> 00:15:27,638 Está claro que es muy raro. 328 00:15:29,429 --> 00:15:30,389 Ya empezamos. 329 00:15:30,514 --> 00:15:32,774 Parece que el Escritor Fantasma está intentando ayudarnos. 330 00:15:35,561 --> 00:15:36,601 Rima = Razón 331 00:15:36,687 --> 00:15:37,727 Con todos mis respetos, 332 00:15:37,813 --> 00:15:39,823 sería genial si pudiera darnos alguna pista con más sentido. 333 00:15:40,232 --> 00:15:42,402 "Rima igual a razón". 334 00:15:43,986 --> 00:15:45,896 ¿Qué rimas? ¿De canciones? 335 00:15:46,321 --> 00:15:47,701 O rimas de nanas. 336 00:15:48,699 --> 00:15:51,789 Aunque no parece que a Frank le peguen mucho las nanas. 337 00:15:51,869 --> 00:15:52,739 ¡Esperad! 338 00:15:53,078 --> 00:15:54,038 Los poemas pueden rimar. 339 00:15:54,121 --> 00:15:55,961 ¿Y si el Escritor Fantasma está hablando de poesía? 340 00:15:56,456 --> 00:15:59,456 Puede que, después de todo, Frank no pertenezca a La máscara de cobalto. 341 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 Quizá sea de un poema. 342 00:16:05,924 --> 00:16:09,394 - Hay muchos libros de poemas aquí. - Sí, y muchos poemas en cada libro. 343 00:16:09,469 --> 00:16:10,549 ¿Cómo vamos a encontrarlo? 344 00:16:10,637 --> 00:16:13,017 Será como encontrar una aguja en un pajar. 345 00:16:15,350 --> 00:16:16,520 Gracias, Escritor Fantasma. 346 00:16:16,602 --> 00:16:19,022 Bueno, ahora es una aguja en un pajar más pequeño. 347 00:16:23,358 --> 00:16:25,148 Sonidos de la ciudad UNA COLECCIÓN DE POESÍA URBANA 348 00:16:25,903 --> 00:16:27,203 Creo que he encontrado nuestra aguja. 349 00:16:30,574 --> 00:16:34,914 Es un poema llamado "Oda a un taxista", de Kwame Alexander. 350 00:16:34,995 --> 00:16:36,205 Conozco a ese señor. 351 00:16:36,288 --> 00:16:38,578 Tiene un libro de poemas dedicado al baloncesto. 352 00:16:38,749 --> 00:16:40,289 El entrenador Tillman nos lo regaló. 353 00:16:40,792 --> 00:16:44,462 "Era todo jazz, jive y jam en aquella época, tras la guerra, 354 00:16:44,546 --> 00:16:46,586 cuando la comida te dejaba satisfecho. 355 00:16:46,715 --> 00:16:48,675 Como esa noche de sábado con tu padre riendo 356 00:16:48,759 --> 00:16:50,639 o esa mañana de domingo con tu madre cantando. 357 00:16:50,719 --> 00:16:53,309 Hoy la comida está bastante bien". 358 00:16:53,388 --> 00:16:54,258 Vaya. 359 00:16:54,515 --> 00:16:56,265 No me esperaba esto. 360 00:16:56,475 --> 00:16:59,435 ¿Quién iba a imaginar que la poesía... molase tanto? 361 00:16:59,645 --> 00:17:00,515 Pues yo. 362 00:17:00,604 --> 00:17:01,774 Claro que sí. 363 00:17:02,314 --> 00:17:04,444 Solo digo que no siempre tiene por qué rimar. 364 00:17:04,525 --> 00:17:07,065 Muchos poemas son muy interesantes y tienen mucho ritmo. 365 00:17:07,152 --> 00:17:08,112 Como este. 366 00:17:08,194 --> 00:17:09,864 Pero ¿de qué va el poema? 367 00:17:10,321 --> 00:17:14,121 Bueno, parece que muestra la perspectiva del taxista 368 00:17:14,201 --> 00:17:17,451 y las cosas que va observando por la ciudad mientras lleva a la gente. 369 00:17:17,954 --> 00:17:20,214 Así que Frank es el taxista del poema. 370 00:17:20,290 --> 00:17:21,670 ¿Por qué el Escritor Fantasma liberaría 371 00:17:21,750 --> 00:17:23,880 a los personajes de La máscara de cobalto y de esto? 372 00:17:24,169 --> 00:17:25,249 Tiene que haber una razón. 373 00:17:25,503 --> 00:17:26,923 Deberíamos volver a escucharlo. 374 00:17:30,384 --> 00:17:34,854 "Así que me tomo mi tiempo, conduzco lento, les doy una buena vuelta. 375 00:17:34,930 --> 00:17:36,560 Dejo que el ritmo coloree el día 376 00:17:36,640 --> 00:17:39,180 como las cortinas granates de esa ventana de ahí". 377 00:17:39,268 --> 00:17:40,438 Esperad. 378 00:17:41,061 --> 00:17:42,351 ¿Significa eso que...? 379 00:17:46,692 --> 00:17:47,732 ¡Rápido! ¡Al suelo! 380 00:17:47,818 --> 00:17:48,818 ¿Qué te pasa? 381 00:17:48,902 --> 00:17:51,662 - El Sr. Saunders está aquí. - ¿Y? Es un profesor. 382 00:17:51,738 --> 00:17:54,738 Le gustan los libros. Es lo que más le gusta a los profes. 383 00:17:54,825 --> 00:17:56,325 ¿Y si ha venido por mi trabajo? 384 00:17:56,410 --> 00:17:58,080 No lo hice tan mal, ¿verdad? 385 00:17:58,328 --> 00:18:00,748 Aunque podría haber invertido un poquito más de tiempo en investigar. 386 00:18:00,831 --> 00:18:03,831 Ruben, jamás lo averiguaremos si entras en pánico. 387 00:18:07,254 --> 00:18:09,264 - No. Para nada. - Lo sé. Sí, nunca les ha gustado. 388 00:18:09,339 --> 00:18:12,339 Si está hablando de tu trabajo, no parece muy disgustada. 389 00:18:13,177 --> 00:18:14,797 ¿Cuándo van a llegar a lo de mi trabajo? 390 00:18:14,887 --> 00:18:16,307 ¿No te parece divertidísimo? 391 00:18:16,388 --> 00:18:18,558 Sí, no ha venido por tu trabajo. 392 00:18:18,765 --> 00:18:20,095 Creo que le gusta tu madre. 393 00:18:23,020 --> 00:18:24,270 Cielo, ¿qué haces? 394 00:18:25,355 --> 00:18:26,515 Son deberes. 395 00:18:30,235 --> 00:18:32,645 No sabía que te gustara Kwame Alexander. 396 00:18:32,946 --> 00:18:34,736 Yo tampoco que te gustara a ti. 397 00:18:38,410 --> 00:18:39,870 Oye, estaba pensando... 398 00:18:41,079 --> 00:18:44,249 ...que como Curtis tiene entrenamiento de baloncesto mañana por la noche, 399 00:18:44,333 --> 00:18:46,593 podríamos disfrutar de una noche de chicas. Las dos solas. 400 00:18:46,668 --> 00:18:49,418 Podríamos ir a la bolera, a ver una peli o cenar sushi. 401 00:18:50,088 --> 00:18:51,668 Claro. Suena genial. 402 00:18:52,382 --> 00:18:55,262 Pero ¿podemos decidirlo luego? Estoy un poco ocupada ahora. 403 00:18:55,886 --> 00:18:57,846 Claro. Por supuesto. 404 00:18:58,222 --> 00:19:00,682 Pensé que te haría ilusión defender tu puntuación, 405 00:19:00,766 --> 00:19:02,516 Srta. "Tres Strikes Seguidos". 406 00:19:02,601 --> 00:19:04,731 Mamá, de verdad que no puedo pensar en eso ahora. 407 00:19:04,811 --> 00:19:06,101 Bueno, dale una vuelta. 408 00:19:06,897 --> 00:19:08,227 Me apunto a lo que sea. 409 00:19:08,524 --> 00:19:09,484 Vale. Estupendo. 410 00:19:24,540 --> 00:19:26,170 Gran discurso, Chevon. 411 00:19:26,291 --> 00:19:27,131 Gracias. 412 00:19:27,209 --> 00:19:28,339 No te ofendas. 413 00:19:29,878 --> 00:19:31,758 No es una comparación justa. 414 00:19:31,964 --> 00:19:33,924 Los uniformes son necesarios para el baloncesto. 415 00:19:34,007 --> 00:19:36,297 Tú puedes seguir disfrutando de tu "Modelo de NN. UU." sin ir a Nueva York. 416 00:19:36,385 --> 00:19:38,965 La gente ha hablado. Está claro que están de acuerdo conmigo. 417 00:19:40,430 --> 00:19:41,970 Parece que no todos. 418 00:19:49,606 --> 00:19:50,646 No lo entiendo. 419 00:19:51,275 --> 00:19:53,485 Lo he leído diez veces y sigo sin entender 420 00:19:53,569 --> 00:19:55,699 por qué el Escritor Fantasma eligió ese poema en concreto. 421 00:19:55,779 --> 00:19:56,989 Me alegra no ser el único. 422 00:19:57,197 --> 00:19:59,867 Tenemos que seguir hablando con Frank. Es la única forma de averiguarlo. 423 00:20:00,701 --> 00:20:03,081 Pues va a ser difícil hablar con él si no está aquí. 424 00:20:03,579 --> 00:20:05,789 Puede que haya vuelto a la cafetería a por otro batido. 425 00:20:05,873 --> 00:20:07,083 Dudo que vaya bien. 426 00:20:07,416 --> 00:20:10,876 Pues vamos a registrar el taxi, a ver si encontramos alguna pista dentro. 427 00:20:10,961 --> 00:20:12,461 Donna, atenta a Frank. 428 00:20:12,546 --> 00:20:14,876 Vale. Si viene, diré "piña". 429 00:20:14,965 --> 00:20:17,425 O podrías limitarte a decir: "Hola, Frank". 430 00:20:17,843 --> 00:20:19,183 Me gusta más mi plan. 431 00:20:39,239 --> 00:20:40,119 Mirad. 432 00:20:40,616 --> 00:20:42,696 ¿Eso es chicle de los años 50? 433 00:20:42,784 --> 00:20:43,834 Qué asco. 434 00:20:44,328 --> 00:20:45,868 ¡Mola! Quiero un trozo. 435 00:20:49,333 --> 00:20:50,463 No es chicle. 436 00:20:50,792 --> 00:20:53,752 Es como una minigrabadora. 437 00:21:01,845 --> 00:21:03,555 Seguro que la tinta es invisible. 438 00:21:06,058 --> 00:21:07,678 Mira esta minicámara. 439 00:21:09,436 --> 00:21:10,516 Una radio espía. 440 00:21:12,439 --> 00:21:14,609 ¿Por qué iba un taxista a tener todo esto? 441 00:21:16,860 --> 00:21:18,280 ¡Piña! ¡Piña! 442 00:21:18,779 --> 00:21:19,989 ¡Guardadlo todo! 443 00:21:33,377 --> 00:21:34,207 Hola, niños. 444 00:21:35,712 --> 00:21:36,882 ¿Qué tramáis? 445 00:21:36,964 --> 00:21:38,094 Nada. 446 00:22:47,868 --> 00:22:49,868 Traducido por Iria D. Recondo