1 00:00:11,595 --> 00:00:14,845 Páginas em branco. Será que personagens saíram? 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 O pincel mágico acabou de voltar a seu livro. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,476 Nos dê uma folga, fantasma escritor. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,441 A capa é legal. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,316 A MÁSCARA DE COBALTO 6 00:00:25,526 --> 00:00:29,396 -Parece ser um livro velho. -Quem é o autor? 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,529 Não há autor aqui. 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,332 É a primeira vez. 9 00:00:35,869 --> 00:00:40,329 Como saberemos quem estava no livro sem achar o livro? 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,593 Isso vai ser interessante. 11 00:00:55,556 --> 00:01:00,636 O FANTASMA ESCRITOR 12 00:01:02,646 --> 00:01:04,266 Querem comprar chocolate? 13 00:01:04,690 --> 00:01:06,780 Isso te ajudará a ser representante? 14 00:01:06,859 --> 00:01:10,279 Não, mas pagará a viagem da simulação da ONU em Nova York. 15 00:01:10,362 --> 00:01:12,032 Deveria focar as eleições. 16 00:01:12,114 --> 00:01:14,994 Se comprar uma, terei tempo pra isso. 17 00:01:19,246 --> 00:01:20,866 Ei. Você está aí. 18 00:01:20,956 --> 00:01:22,116 Oi, pessoal. 19 00:01:22,207 --> 00:01:27,127 Ia deixar isto pra você. Sorte que li sua mensagem antes de sair. 20 00:01:27,713 --> 00:01:29,383 Obrigado, mãe, me salvou. 21 00:01:31,508 --> 00:01:32,508 Amy Reyna? 22 00:01:33,385 --> 00:01:35,135 Meu Deus! 23 00:01:35,220 --> 00:01:36,430 É você? 24 00:01:36,513 --> 00:01:39,313 Que surpresa! É tão bom te ver. 25 00:01:39,391 --> 00:01:40,851 Vocês se conhecem? 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,444 Estudamos juntos 27 00:01:42,519 --> 00:01:45,309 -desde o fundamental. -Sim. 28 00:01:45,397 --> 00:01:50,567 -Você ia de dinossauro pra escola. -Certo. Muito engraçado. 29 00:01:50,652 --> 00:01:52,992 Não acredito. Você está igual. 30 00:01:53,488 --> 00:01:55,118 Sem o cabelo azul. 31 00:01:55,199 --> 00:01:57,279 A senhora tinha cabelo azul? 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,204 -Estranho. -Maneiro! 33 00:01:59,286 --> 00:02:00,326 Pois é, né? 34 00:02:01,580 --> 00:02:03,120 Temos que ir pra aula. 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,377 Eu também. Sou o professor. 36 00:02:05,459 --> 00:02:06,789 Que incrível! 37 00:02:06,877 --> 00:02:10,377 Devia ter adivinhado que você era o Sr. Saunders. 38 00:02:10,464 --> 00:02:12,594 Eu também. Que mundo pequeno! 39 00:02:13,050 --> 00:02:14,260 Bom te ver, Gregg. 40 00:02:14,343 --> 00:02:15,973 -Gregg? -Você também, Amy. 41 00:02:16,595 --> 00:02:19,095 -Tchau. -Mesmo sem o cabelo azul. 42 00:02:23,227 --> 00:02:24,437 Vejo vocês na aula. 43 00:02:27,272 --> 00:02:29,902 Descobrimos o primeiro nome do Sr. Saunders. 44 00:02:29,983 --> 00:02:32,113 Não sabia que o nome dele era Gregg? 45 00:02:32,194 --> 00:02:33,904 Sei o nome de todos eles. 46 00:02:33,987 --> 00:02:38,407 Aliás, tenho que ir pra aula da Debra. Ela não tolera atrasos. 47 00:02:42,955 --> 00:02:44,495 Olá. O que está fazendo? 48 00:02:44,581 --> 00:02:46,331 Pondo mangas novas na jaqueta. 49 00:02:46,416 --> 00:02:51,546 -Qual o problema das originais? -Cansei delas. Estas têm mais graça. 50 00:02:51,630 --> 00:02:55,050 Quando cansar, quer me ajudar a fazer pão de banana? 51 00:02:56,426 --> 00:02:59,716 Não, obrigada. Prefiro ajudar comendo. 52 00:02:59,805 --> 00:03:01,385 Pode lamber a tigela. 53 00:03:01,473 --> 00:03:05,353 Parei desde que soube do perigo de ovos crus na aula de ciências. 54 00:03:05,435 --> 00:03:09,015 Certo, esquece o pão. Vamos fazer algo. 55 00:03:09,106 --> 00:03:12,026 Só te vejo por metade da semana agora. 56 00:03:12,109 --> 00:03:15,239 Podemos jogar um jogo. Ou caminhar. 57 00:03:15,320 --> 00:03:18,530 Podemos comer iogurte gelado. É mais saudável. 58 00:03:18,615 --> 00:03:21,825 -Foi mal. Quero acabar isto. -Podemos ver Paris Runway. 59 00:03:23,036 --> 00:03:24,496 Achei que não gostasse. 60 00:03:25,038 --> 00:03:26,118 Não ligo. 61 00:03:26,206 --> 00:03:28,376 Só não amo como os jurados 62 00:03:28,458 --> 00:03:31,628 criticam as roupas dos competidores e os fazem chorar. 63 00:03:31,712 --> 00:03:33,382 Todos os episódios são assim. 64 00:03:35,257 --> 00:03:36,377 Já vou. 65 00:03:54,651 --> 00:03:55,941 Ótimo, Ruben. 66 00:03:56,445 --> 00:03:57,985 Vô, veja aquele táxi. 67 00:03:59,781 --> 00:04:00,871 Que táxi? 68 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 Acho que foi embora. Deixa pra lá. 69 00:04:07,706 --> 00:04:11,536 Bem, tenho trabalho. Estou reorganizando a seção de clássicos. 70 00:04:25,891 --> 00:04:26,981 Oi. 71 00:04:27,601 --> 00:04:31,191 Oi, garoto. Pode me ajudar? Preciso pegar a estrada. 72 00:04:31,271 --> 00:04:34,151 Claro, adoraria ajudar. Sou Ruben, aliás. 73 00:04:34,525 --> 00:04:35,685 Sou Frank. 74 00:04:36,443 --> 00:04:40,913 Frank, antes de tudo, é melhor tirarmos seu táxi da rua. 75 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 Chamarei amigos pra ajudar. 76 00:04:53,377 --> 00:04:55,877 Então, posso te chamar de Frank? 77 00:04:55,963 --> 00:04:58,223 É meu nome. Como mais me chamaria? 78 00:04:58,298 --> 00:05:03,098 Sei lá. Nome completo, apelido, pseudônimo que usa no radiotáxi. 79 00:05:03,178 --> 00:05:04,468 Adoraria ouvir todos. 80 00:05:04,555 --> 00:05:05,555 Só Frank. 81 00:05:05,639 --> 00:05:06,639 Ótimo. 82 00:05:06,723 --> 00:05:09,603 De onde vinha quando seu táxi quebrou? 83 00:05:09,685 --> 00:05:10,885 De lugar nenhum. 84 00:05:10,978 --> 00:05:14,478 Dirigindo pela cidade, indo aonde o passageiro me leva. 85 00:05:14,565 --> 00:05:15,765 Isso ajuda. 86 00:05:15,858 --> 00:05:20,108 Por acaso viu uma máscara de cobalto recentemente? 87 00:05:20,195 --> 00:05:23,275 O quê? É alguma gíria que os jovens usam hoje em dia? 88 00:05:23,824 --> 00:05:28,164 Adoraria ficar batendo papo, mas preciso arrumar meu carro. 89 00:05:28,245 --> 00:05:32,115 Tempo é dinheiro e não posso trabalhar sem meu táxi. 90 00:05:32,457 --> 00:05:35,247 Podemos ajudar. Qual é o ano do seu táxi? 91 00:05:35,335 --> 00:05:39,755 É um Checker Standard de 1952. Comprei há alguns anos, novinho em folha. 92 00:05:39,840 --> 00:05:41,130 Novinho em folha? 93 00:05:41,216 --> 00:05:42,426 Sim. 94 00:05:42,509 --> 00:05:47,509 Por isso é estranho que não ligue. As peças devem estar em boas condições. 95 00:05:47,598 --> 00:05:50,558 Pode deixar seu táxi aqui até consertá-lo. 96 00:05:52,102 --> 00:05:54,612 Ninguém vai mexer. Pode confiar. 97 00:05:58,358 --> 00:06:01,778 Não entendo. Não achamos nada sobre A Máscara de Cobalto. 98 00:06:01,862 --> 00:06:04,992 E Frank não sabia do que estávamos falando. 99 00:06:05,073 --> 00:06:07,663 Por que o livro está em branco se não é dele? 100 00:06:08,035 --> 00:06:09,325 Boa pergunta. 101 00:06:09,411 --> 00:06:10,411 Está bem. 102 00:06:10,495 --> 00:06:14,825 Sabemos que Frank é dos anos 1950, pois seu táxi é quase novo. 103 00:06:14,917 --> 00:06:16,747 E ele me chamou de pirralho. 104 00:06:17,169 --> 00:06:21,219 Então ele é de algum livro entre essa época e agora. 105 00:06:21,298 --> 00:06:22,838 Isso não ajuda muito. 106 00:06:22,925 --> 00:06:24,675 Precisamos descobrir mais. 107 00:06:24,760 --> 00:06:29,810 Ele estava de aliança, então é casado. Mas isso também não ajuda. 108 00:06:30,140 --> 00:06:32,770 Donna e eu podemos ajudar a consertar o táxi. 109 00:06:32,851 --> 00:06:34,561 Como sabem consertar carros? 110 00:06:34,645 --> 00:06:38,225 Meu pai tem um conversível velho que herdou dos pais. 111 00:06:38,315 --> 00:06:41,525 -É legal, mas não funciona. -E ajudamos a consertá-lo. 112 00:06:41,610 --> 00:06:44,200 Perfeito. Poderão conhecê-lo melhor. 113 00:06:44,571 --> 00:06:45,911 -Muito bem. -Eu sei. 114 00:06:47,574 --> 00:06:48,914 Quis dizer "obrigado". 115 00:06:48,992 --> 00:06:50,372 E o que eu faço? 116 00:06:50,452 --> 00:06:53,542 Pode me ajudar a filmar meu discurso de campanha. 117 00:06:54,581 --> 00:06:57,581 Ruben. Li sua redação sobre o Panteão. 118 00:06:58,210 --> 00:06:59,960 Adoraria discuti-la depois. 119 00:07:00,045 --> 00:07:01,455 Ótimo. Estou ansioso. 120 00:07:02,381 --> 00:07:04,341 Como assim "adoraria discuti-la"? 121 00:07:04,424 --> 00:07:07,014 Por que quer discutir? Ele gostou? Ele odiou? 122 00:07:07,094 --> 00:07:08,644 Você descobrirá depois. 123 00:07:09,179 --> 00:07:11,059 Ajudou muito, Donna. Obrigado. 124 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 O jogo é depois da aula. 125 00:07:19,356 --> 00:07:23,106 É um uniforme novo. Não quis esperar. Não é legal? 126 00:07:23,193 --> 00:07:25,903 Como conseguiram dinheiro para uniformes 127 00:07:25,988 --> 00:07:29,158 se a simulação da ONU mal consegue viajar? 128 00:07:29,241 --> 00:07:30,241 Não faço ideia. 129 00:07:30,576 --> 00:07:32,616 O treinador disse que precisávamos. 130 00:07:33,829 --> 00:07:36,959 A escola pagou por isso? Sério? Que injusto! 131 00:07:37,040 --> 00:07:38,290 Vocês nem são bons. 132 00:07:38,709 --> 00:07:40,709 Certo, isso foi ofensivo. 133 00:07:41,211 --> 00:07:42,591 E desnecessário. 134 00:07:53,807 --> 00:07:55,887 Frank, onde você cresceu? 135 00:07:56,894 --> 00:07:58,064 Por toda parte. 136 00:07:58,145 --> 00:08:00,645 É melhor perguntar onde eu não cresci? 137 00:08:01,148 --> 00:08:03,568 Como são seus amigos? Iguais a você? 138 00:08:03,650 --> 00:08:05,940 Ou tem amigos diferentes? 139 00:08:06,028 --> 00:08:08,238 Tipo um urso falante ou algo assim. 140 00:08:08,322 --> 00:08:10,452 Você tem uma imaginação e tanto. 141 00:08:14,661 --> 00:08:17,461 Donna, Curtis. O que estão fazendo? 142 00:08:18,248 --> 00:08:19,248 Mímica. 143 00:08:19,333 --> 00:08:22,043 É. Estamos treinando mímica. 144 00:08:22,878 --> 00:08:25,378 O Cirque du Soleil pode nos contratar. 145 00:08:26,798 --> 00:08:29,928 Certo. Divirtam-se com a sua... mímica. 146 00:08:30,010 --> 00:08:33,300 Uma imaginação saudável é sempre algo bom. Eu acho. 147 00:08:34,431 --> 00:08:36,061 Sabem onde Ruben está? 148 00:08:36,517 --> 00:08:38,847 Ajudando Chevon com o vídeo de campanha. 149 00:08:38,936 --> 00:08:40,146 Ou devo dizer... 150 00:08:43,941 --> 00:08:45,031 Está bem. 151 00:08:54,409 --> 00:08:56,079 Fico sentada ou em pé? 152 00:08:56,495 --> 00:08:57,695 Sentada. 153 00:08:58,830 --> 00:09:01,210 Está bem. E... 154 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 Vai. 155 00:09:04,795 --> 00:09:08,415 -Olá. Sou Chevon Redmond e... -Oi, gente. Tudo bem? 156 00:09:09,967 --> 00:09:13,847 Estávamos filmando o discurso pra eleição do conselho estudantil. 157 00:09:13,929 --> 00:09:15,139 Certo, desculpe. 158 00:09:15,222 --> 00:09:19,182 Por que não fica ao lado da lareira? É mais presidencial. 159 00:09:20,936 --> 00:09:22,686 Sente-se. Confie em mim. 160 00:09:23,480 --> 00:09:26,860 Ficar perto da lareira vai parecer forçado. 161 00:09:27,317 --> 00:09:30,107 Certo? Preparar e... 162 00:09:31,989 --> 00:09:32,989 Vai. 163 00:09:33,073 --> 00:09:36,623 Sou Chevon Redmond e concorro à presidência do conselho. 164 00:09:37,160 --> 00:09:40,290 Prometo tirar os privilégios das equipes esportivas. 165 00:09:40,372 --> 00:09:43,502 É injusto que recebam uniformes pagos pela escola 166 00:09:43,584 --> 00:09:47,094 enquanto clubes que contribuem, como a simulação da ONU, 167 00:09:47,171 --> 00:09:49,211 arrecadam dinheiro para viagens. 168 00:09:49,298 --> 00:09:53,138 O que é mais importante: esportes ou estudos? 169 00:09:54,511 --> 00:09:57,931 Sabemos a resposta, mas deixarei seu voto falar por si só. 170 00:09:58,015 --> 00:10:00,175 Vote em Chevon para presidente. 171 00:10:02,269 --> 00:10:03,269 Certo. 172 00:10:04,271 --> 00:10:05,481 Então, como fui? 173 00:10:05,898 --> 00:10:08,438 Você tem um ponto de vista forte. 174 00:10:09,276 --> 00:10:10,276 Obrigada. 175 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 Mas... 176 00:10:11,904 --> 00:10:13,914 Curtis é do time de basquete. 177 00:10:14,323 --> 00:10:16,333 Ele não ficará ofendido? 178 00:10:16,408 --> 00:10:17,578 Não é pessoal. 179 00:10:18,827 --> 00:10:23,497 Qual é. Realmente acha justo que o time de basquete seja privilegiado? 180 00:10:23,582 --> 00:10:27,252 Vocês dois são meus amigos. Não quero escolher lados. 181 00:10:29,588 --> 00:10:31,218 Bom trabalho, pessoal. 182 00:10:31,298 --> 00:10:32,298 Obrigado. 183 00:10:32,382 --> 00:10:35,722 Crianças não costumam saber mexer numa chave de torque. 184 00:10:35,802 --> 00:10:39,932 Seu pai deve ser um cara muito hábil que ensinou vocês bem. 185 00:10:40,015 --> 00:10:42,475 Foi nossa mãe que nos ensinou a trocar pneu. 186 00:10:42,893 --> 00:10:44,143 Que coisa! 187 00:10:44,228 --> 00:10:46,558 Percebeu que nossos pais nos ensinaram 188 00:10:46,647 --> 00:10:47,647 só de observar? 189 00:10:47,731 --> 00:10:50,111 Podemos aprender muito observando. 190 00:10:50,192 --> 00:10:55,282 Há muito a ser visto se prestarem atenção ao seu redor. 191 00:10:56,949 --> 00:10:57,949 Ei. 192 00:10:58,617 --> 00:11:00,737 Como estão? Fizeram algum progresso? 193 00:11:00,827 --> 00:11:03,957 Devagar e sempre. Podem me dizer que horas são? 194 00:11:04,665 --> 00:11:06,745 Passou das 15h. Por quê? 195 00:11:06,834 --> 00:11:11,514 Adoraria tomar um milk-shake. Vi uma lanchonete aqui perto. 196 00:11:11,588 --> 00:11:15,588 Nós iremos com você. Também quero um milk-shake. 197 00:11:15,676 --> 00:11:18,296 Certo. Ótimo. Vou só me limpar. 198 00:11:21,098 --> 00:11:23,388 Conhecem essa lanchonete? 199 00:11:23,475 --> 00:11:27,095 É dos anos 1950. Parece que ele quer voltar à sua época. 200 00:11:27,187 --> 00:11:28,647 Talvez signifique algo. 201 00:11:28,730 --> 00:11:31,570 Acho que significa que ele gosta de doces. 202 00:11:36,697 --> 00:11:39,737 Dois de baunilha, um de chocolate e dois de morango. 203 00:11:40,993 --> 00:11:43,953 São quatro. Por que querem cinco milk-shakes? 204 00:11:45,914 --> 00:11:47,334 Ótima pergunta. 205 00:11:47,416 --> 00:11:48,456 Chevon? 206 00:11:49,835 --> 00:11:52,835 Porque são muito bons. Um não é suficiente. 207 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 É pra já. 208 00:11:58,343 --> 00:12:00,973 Então, Frank, conte-nos sobre você. 209 00:12:01,763 --> 00:12:02,893 O que quer saber? 210 00:12:02,973 --> 00:12:05,063 Qualquer coisa. Você é casado? 211 00:12:05,517 --> 00:12:09,147 Sim. Conheci minha esposa no trabalho. É uma história engraçada. 212 00:12:09,605 --> 00:12:12,225 -Tinha tomado uma batida. -O que é isso? 213 00:12:13,192 --> 00:12:16,242 Não sabe o que é uma batida? Onde você vive? 214 00:12:16,320 --> 00:12:18,860 Essa é uma pergunta difícil. Continue. 215 00:12:18,947 --> 00:12:21,157 Uma batida é como um milk-shake. 216 00:12:23,076 --> 00:12:25,656 Enfim, estou dirigindo, pegando passageiros, 217 00:12:25,746 --> 00:12:28,036 e uma senhorita chama meu táxi. 218 00:12:28,123 --> 00:12:29,503 Abro a porta pra ela, 219 00:12:29,583 --> 00:12:32,173 o que não costumo fazer, pois não sou mordomo. 220 00:12:32,252 --> 00:12:36,592 Mas tinha algo nela. Ela tinha um sorriso doce. 221 00:12:37,466 --> 00:12:38,676 Que legal. 222 00:12:39,426 --> 00:12:43,136 E, de repente, me senti um pouco tonto 223 00:12:43,222 --> 00:12:45,932 e derramei a batida no sapato vermelho dela. 224 00:12:48,018 --> 00:12:50,018 Ei, pessoal. Hora do milk-shake. 225 00:12:51,897 --> 00:12:54,357 E um de morango para você, Frank. 226 00:12:54,441 --> 00:12:59,321 Foi muito gentil pegarem os milk-shakes, mas insisto que me deixem pagar. 227 00:12:59,404 --> 00:13:02,124 Afinal, estão me ajudando a consertar o táxi. 228 00:13:03,992 --> 00:13:05,332 Fiquem com o troco. 229 00:13:05,827 --> 00:13:08,867 Obrigado, Frank. Isso é muito generoso. 230 00:13:12,084 --> 00:13:13,504 O que houve, Chevon? 231 00:13:15,879 --> 00:13:17,089 Nada. 232 00:13:18,382 --> 00:13:19,382 Tem certeza? 233 00:13:19,466 --> 00:13:21,216 Está cutucando as unhas. 234 00:13:21,301 --> 00:13:24,301 Notei que faz isso quando está ansiosa. 235 00:13:24,888 --> 00:13:25,888 Faço? 236 00:13:25,973 --> 00:13:27,523 Chama-se "dar bandeira". 237 00:13:28,183 --> 00:13:30,813 É um comportamento que revela o que pensa. 238 00:13:31,687 --> 00:13:33,517 Quer conversar sobre isso? 239 00:13:36,358 --> 00:13:37,568 Eu acho... 240 00:13:38,652 --> 00:13:41,452 que estou irritada que tenham novos uniformes, 241 00:13:41,530 --> 00:13:44,870 enquanto arrecado dinheiro para uma viagem acadêmica. 242 00:13:44,950 --> 00:13:46,490 Vou "dar bandeira" também. 243 00:13:46,577 --> 00:13:48,617 Estou irritado que desconte em mim. 244 00:13:48,704 --> 00:13:51,254 Não é minha culpa que nos deram uniformes. 245 00:13:51,331 --> 00:13:53,961 Mas podia parar de usá-lo em todo lugar. 246 00:13:54,042 --> 00:13:57,052 Está esfregando na minha cara. E não precisa lavá-lo? 247 00:13:57,129 --> 00:14:02,179 Que tal levarmos os milk-shakes pra viagem? Tenho um táxi a consertar. 248 00:14:02,968 --> 00:14:04,548 Frank, eu estava pensando. 249 00:14:04,636 --> 00:14:07,006 Vamos checar o cabo da embreagem de novo. 250 00:14:09,808 --> 00:14:11,098 Você deixou cair isto. 251 00:14:12,144 --> 00:14:13,274 Tudo bem. Deixe. 252 00:14:13,353 --> 00:14:15,813 Ás de espadas. Quem achá-lo terá sorte. 253 00:14:16,940 --> 00:14:21,490 A propósito, bom trabalho trocando o óleo do táxi mais cedo. 254 00:14:21,862 --> 00:14:24,412 -Minha mãe me ensinou bem. -É mesmo. 255 00:14:25,741 --> 00:14:28,701 LIVRARIA VILAREJO DOS LIVROS 256 00:14:29,244 --> 00:14:32,294 Até agora, sabemos que ele é um taxista dos anos 1950 257 00:14:32,372 --> 00:14:34,632 que gosta de milk-shake e é observador. 258 00:14:34,708 --> 00:14:38,458 -Por que deixou a carta na mesa? -Disse que era pra dar sorte. 259 00:14:38,545 --> 00:14:41,545 Não acha estranho como a deixou tão deliberadamente? 260 00:14:41,632 --> 00:14:43,222 Acho que foi de propósito. 261 00:14:43,300 --> 00:14:45,640 Então Frank é da década de 1950, 262 00:14:46,094 --> 00:14:49,684 e a capa do livro parecia ser da década de 1950. 263 00:14:49,765 --> 00:14:53,635 Frank deve ser desse livro. Por isso que o FE o pintou e lançou. 264 00:14:53,727 --> 00:14:55,897 Por que não achamos nada sobre isso? 265 00:14:55,979 --> 00:14:59,819 Pois é. Procurei online e não há nada sobre esse livro. 266 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 -Ei. -Ei. 267 00:15:03,111 --> 00:15:07,121 Vovô, estamos procurando um livro. Chama-se A Máscara de Cobalto. 268 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 Não conheço. 269 00:15:09,576 --> 00:15:11,786 É novo? Posso pedir para a loja. 270 00:15:12,538 --> 00:15:14,618 Não. Acho que é mais antigo. 271 00:15:14,706 --> 00:15:18,586 Bem, se nunca ouvi falar, não deve ser muito bom. 272 00:15:22,297 --> 00:15:24,417 Viu? Nem o vovô ouviu falar dele. 273 00:15:24,508 --> 00:15:27,638 -E ele conhece todos os livros. -É muito estranho. 274 00:15:29,429 --> 00:15:30,509 Lá vamos nós. 275 00:15:30,597 --> 00:15:32,677 Parece que o FE quer ajudar. 276 00:15:33,642 --> 00:15:36,602 RIMA = RAZÃO 277 00:15:36,687 --> 00:15:39,817 Seria ótimo nos dar uma pista que faça sentido. 278 00:15:40,315 --> 00:15:42,315 Rima é igual a razão. 279 00:15:44,027 --> 00:15:45,897 O que rima? Letra de música? 280 00:15:46,446 --> 00:15:47,696 Ou canções de ninar. 281 00:15:48,824 --> 00:15:51,994 Mas Frank não parece ser esse tipo de cara. 282 00:15:52,077 --> 00:15:55,957 Espere! Poemas rimam. E se o FE se refere a poesia? 283 00:15:56,582 --> 00:15:59,422 Talvez Frank não seja de A Máscara de Cobalto. 284 00:15:59,877 --> 00:16:01,297 Talvez seja de um poema. 285 00:16:06,091 --> 00:16:08,221 -Há muitos livros de poesia. -Sim. 286 00:16:08,302 --> 00:16:10,642 E muitos poemas em cada livro. 287 00:16:10,721 --> 00:16:13,181 É como achar uma agulha no palheiro. 288 00:16:14,808 --> 00:16:16,518 Valeu, fantasma escritor. 289 00:16:16,602 --> 00:16:19,232 Agora é uma agulha num palheiro menor. 290 00:16:23,358 --> 00:16:24,688 SONS DA CIDADE 291 00:16:26,403 --> 00:16:27,823 Encontrei nossa agulha. 292 00:16:30,574 --> 00:16:34,834 É um poema chamado Ode a um taxista de Kwame Alexander. 293 00:16:34,912 --> 00:16:36,122 Conheço esse cara. 294 00:16:36,580 --> 00:16:40,710 Tem um livro de poemas sobre basquete. O treinador Tillman nos deu. 295 00:16:40,792 --> 00:16:44,462 "Era tudo jazz, jive e jam naquela época, depois da guerra. 296 00:16:44,546 --> 00:16:46,716 A comida te enchia de verdade. 297 00:16:46,798 --> 00:16:50,838 Como seu pai rindo sábado à noite e sua mãe cantando domingo de manhã. 298 00:16:50,928 --> 00:16:53,308 Hoje, a comida só é decente." 299 00:16:53,388 --> 00:16:56,228 Uau. Eu não esperava por isso. 300 00:16:56,642 --> 00:16:59,232 Quem diria que poesia poderia ser tão legal? 301 00:16:59,937 --> 00:17:01,767 -Eu diria. -Claro que diria. 302 00:17:02,481 --> 00:17:04,611 Só estou dizendo. Nem tudo é rima. 303 00:17:04,691 --> 00:17:08,111 Há poemas interessantes que têm um bom ritmo. Como este. 304 00:17:08,194 --> 00:17:09,864 Mas sobre o que é o poema? 305 00:17:10,446 --> 00:17:14,236 Parece ser da perspectiva do taxista 306 00:17:14,326 --> 00:17:18,116 e as coisas que ele observa pela cidade enquanto dirige. 307 00:17:18,204 --> 00:17:20,214 Então Frank é o taxista do poema. 308 00:17:20,290 --> 00:17:24,290 Por que o fantasma soltaria personagens de A Máscara de Cobalto e isso? 309 00:17:24,377 --> 00:17:27,167 -Tem que ter uma razão. -Vamos ouvi-lo de novo. 310 00:17:30,384 --> 00:17:34,894 "Então, tomo meu tempo, dirijo devagar, faço o passeio. 311 00:17:34,972 --> 00:17:39,392 Deixo o ritmo colorir o dia como as saias carmesins daquela janela." 312 00:17:39,476 --> 00:17:40,476 Espere. 313 00:17:41,186 --> 00:17:42,266 Isso significa... 314 00:17:46,525 --> 00:17:47,725 Rápido! Se escondam. 315 00:17:47,818 --> 00:17:48,818 Qual foi? 316 00:17:48,902 --> 00:17:50,242 É o Sr. Saunders. 317 00:17:50,320 --> 00:17:54,740 E daí? Ele é professor. Livros são a coisa preferida deles. 318 00:17:54,825 --> 00:17:58,405 E se tiver vindo por causa da redação? Fui tão mal assim? 319 00:17:58,495 --> 00:18:00,955 Eu devia ter pesquisado mais. 320 00:18:01,039 --> 00:18:03,829 Ruben. Não descobriremos se entrar em pânico. 321 00:18:07,254 --> 00:18:09,264 -Não. -É. Não conseguiram cavar. 322 00:18:09,339 --> 00:18:12,339 Se está falando da redação, ela não parece chateada. 323 00:18:13,093 --> 00:18:14,803 Quando vão falar da redação? 324 00:18:14,887 --> 00:18:16,597 -Eu sei. -Então... 325 00:18:16,680 --> 00:18:20,100 Não veio pela redação. Acho que ele gosta da sua mãe. 326 00:18:23,061 --> 00:18:26,361 -Oi. O que está fazendo? -Alguns trabalhos escolares. 327 00:18:30,277 --> 00:18:32,647 Não sabia que gostava de Kwame Alexander. 328 00:18:33,071 --> 00:18:34,741 Não sabia que você gostava. 329 00:18:38,493 --> 00:18:39,833 Estive pensando... 330 00:18:41,079 --> 00:18:43,959 Como Curtis tem treino amanhã à noite, 331 00:18:44,041 --> 00:18:46,631 pensei em termos uma noite só de garotas. 332 00:18:46,710 --> 00:18:49,920 Podemos jogar boliche ou ir ao cinema e comer sushi. 333 00:18:50,339 --> 00:18:52,089 Claro. Parece ótimo. 334 00:18:52,174 --> 00:18:55,264 Mas podemos decidir depois? Estou ocupada agora. 335 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 Sim. Claro. 336 00:18:58,347 --> 00:19:00,927 Achei que se animaria em defender seu recorde, 337 00:19:01,016 --> 00:19:02,556 senhorita dos três strikes. 338 00:19:02,643 --> 00:19:04,773 Mãe, não consigo pensar nisso agora. 339 00:19:04,853 --> 00:19:06,103 Bem, pense depois. 340 00:19:07,064 --> 00:19:09,484 -Topo qualquer coisa. -Está bem. Ótimo. 341 00:19:24,623 --> 00:19:25,923 Bom discurso, Chevon. 342 00:19:26,291 --> 00:19:28,171 -Obrigada. -Não leve a mal. 343 00:19:29,837 --> 00:19:33,757 Não é uma comparação justa. Uniformes são necessários no basquete. 344 00:19:33,841 --> 00:19:36,341 Há simulação da ONU sem ir a Nova York. 345 00:19:36,426 --> 00:19:39,176 O povo falou. Obviamente concordam comigo. 346 00:19:40,639 --> 00:19:42,019 Pelo jeito, nem todos. 347 00:19:49,648 --> 00:19:50,978 Não entendo. 348 00:19:51,316 --> 00:19:53,566 Li dez vezes e ainda não sei 349 00:19:53,652 --> 00:19:55,742 por que o EF escolheu esse poema. 350 00:19:55,821 --> 00:19:57,321 Que bom que não foi só eu. 351 00:19:57,406 --> 00:19:59,866 Temos que falar com Frank pra descobrir. 352 00:19:59,950 --> 00:20:03,080 Será difícil falar com ele se não estiver aqui. 353 00:20:03,662 --> 00:20:07,082 -Pode ter voltado à lanchonete. -Isso não é bom. 354 00:20:07,165 --> 00:20:10,915 Vamos ver se achamos pistas dentro do táxi. 355 00:20:11,003 --> 00:20:14,883 -Donna, avise se vir Frank. -Se ele vier, direi "abacaxi". 356 00:20:14,965 --> 00:20:19,295 -Ou pode só dizer: "Oi, Frank." -Gosto mais do meu plano. 357 00:20:39,489 --> 00:20:40,739 Vejam. 358 00:20:40,824 --> 00:20:43,914 -É chiclete da década de 1950? -Nojento. 359 00:20:44,328 --> 00:20:45,868 Legal! Quero um. 360 00:20:48,749 --> 00:20:53,499 Não é chiclete. Parece um pequeno gravador. 361 00:21:01,887 --> 00:21:03,597 A tinta deve ser invisível. 362 00:21:06,099 --> 00:21:07,809 Olhem esta minicâmera. 363 00:21:08,769 --> 00:21:10,399 Uou. Um rádio de espionagem. 364 00:21:12,397 --> 00:21:15,027 Por que ele teria equipamento de espionagem? 365 00:21:16,944 --> 00:21:18,284 Abacaxi! 366 00:21:18,779 --> 00:21:19,989 Coloquem de volta! 367 00:21:33,502 --> 00:21:34,712 Ei, crianças. 368 00:21:35,671 --> 00:21:36,881 O que estão fazendo? 369 00:21:36,964 --> 00:21:38,094 Nada. 370 00:22:47,868 --> 00:22:49,868 Legendas: Marcela Almeida