1 00:00:11,595 --> 00:00:14,845 As páginas estão vazias. Terão sido soltos novos personagens? 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,892 Mas o pincel mágico voltou mesmo para o seu livro. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,476 Não podias dar-nos uma folga, Escritor Fantasma? 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,441 A arte da capa é fixe. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,316 A MÁSCARA DE COBALTO 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,946 Parece velho. Não é mesmo um livro novo. 7 00:00:28,320 --> 00:00:29,400 Quem é o autor? 8 00:00:31,949 --> 00:00:33,529 Não indica nenhum autor. 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,332 Isso é inédito. 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,539 Como é que vamos descobrir quem estava no livro 11 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 se nem encontramos o livro? 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,593 Isto vai ser interessante. 13 00:00:55,556 --> 00:01:00,636 ESCRITOR FANTASMA 14 00:01:02,646 --> 00:01:04,266 Querem comprar chocolates? 15 00:01:04,690 --> 00:01:06,780 Isso vai ajudar-te a ser presidente da AE? 16 00:01:06,859 --> 00:01:10,279 Não. Mas poderá pagar a viagem à Simulação ONU em Nova Iorque. 17 00:01:10,362 --> 00:01:12,032 Não devias estar focada nas eleições? 18 00:01:12,114 --> 00:01:14,994 Sim. Compra-me um e terei mais tempo para isso. 19 00:01:19,246 --> 00:01:20,866 Aqui estão vocês. 20 00:01:20,956 --> 00:01:24,456 Olá a todos. Eu ia deixar isto na secretaria para ti. 21 00:01:24,543 --> 00:01:27,133 Tens sorte por ter visto o SMS antes de sair de casa. 22 00:01:27,713 --> 00:01:29,383 Obrigado, mãe. Safaste-me. 23 00:01:31,508 --> 00:01:32,508 Amy Reyna? 24 00:01:33,385 --> 00:01:35,135 Meu Deus! 25 00:01:35,220 --> 00:01:36,430 És mesmo tu? 26 00:01:36,513 --> 00:01:39,313 Que surpresa. É tão bom ver-te. 27 00:01:39,391 --> 00:01:42,441 - Vocês conhecem-se? - Sim, andámos juntos no liceu, 28 00:01:42,519 --> 00:01:45,309 na preparatória e na primária. - Sim. 29 00:01:45,397 --> 00:01:47,607 Ias para a escola de chaço e não de autocarro. 30 00:01:47,691 --> 00:01:50,571 Muito engraçada. Ainda. 31 00:01:50,652 --> 00:01:52,992 Nem acredito. Estás igual. 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,118 O cabelo é que já não é azul. 33 00:01:55,199 --> 00:01:57,279 Tinha cabelo azul, Sra. Reyna? 34 00:01:57,784 --> 00:01:59,204 - Estranho. - Fixe. 35 00:01:59,286 --> 00:02:00,326 Não é? 36 00:02:01,580 --> 00:02:03,120 É melhor irmos para a aula. 37 00:02:03,207 --> 00:02:05,377 E eu também, pois sou o professor. 38 00:02:05,459 --> 00:02:06,789 Que loucura. 39 00:02:06,877 --> 00:02:10,377 Não associei quando vi que o Ruben tinha um professor chamado Saunders. 40 00:02:10,464 --> 00:02:12,594 Nem eu. O mundo é pequeno. 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,260 Foi bom ver-te, Gregg. 42 00:02:14,343 --> 00:02:15,973 - Gregg? - E a ti, Amy. 43 00:02:16,595 --> 00:02:17,595 Adeus. 44 00:02:18,096 --> 00:02:19,096 Mesmo sem o cabelo azul. 45 00:02:23,227 --> 00:02:24,437 Vemo-nos na aula. 46 00:02:27,272 --> 00:02:29,902 Nem acredito que descobrimos o nome próprio do Prof. Saunders. 47 00:02:29,983 --> 00:02:32,113 Não sabias que era Gregg? 48 00:02:32,194 --> 00:02:33,904 Sei os nomes próprios de todos os professores. 49 00:02:33,987 --> 00:02:38,407 A propósito, tenho de ir à aula da Debra. Ela não tolera atrasos. 50 00:02:42,955 --> 00:02:44,495 Olá, querida. O que fazes? 51 00:02:44,581 --> 00:02:46,331 Coso mangas novas no casaco. 52 00:02:46,416 --> 00:02:48,126 O que têm as originais? 53 00:02:48,210 --> 00:02:51,550 Fartei-me delas. Estas têm mais estilo. 54 00:02:51,630 --> 00:02:55,050 Quando te aborreceres, ajudas-me a fazer pão de banana? 55 00:02:56,426 --> 00:02:59,716 Não, obrigada. Prefiro ajudar com o produto final. A comê-lo. 56 00:02:59,805 --> 00:03:01,385 Deixo-te lamber a taça. 57 00:03:01,473 --> 00:03:02,813 Deixei de lamber taças 58 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 após descobrir o perigo de ovos crus na aula de Ciências. 59 00:03:05,435 --> 00:03:09,015 Pronto, nada de bolos. Vá lá, vamos fazer algo. 60 00:03:09,106 --> 00:03:12,026 Agora só te vejo metade da semana. 61 00:03:12,109 --> 00:03:13,649 Podíamos jogar um jogo. 62 00:03:13,735 --> 00:03:15,235 Ou dar um passeio. 63 00:03:15,320 --> 00:03:18,530 Podíamos comer iogurte gelado em vez do bolo. É mais saudável. 64 00:03:18,615 --> 00:03:20,525 Desculpa, mãe. Quero mesmo acabar isto. 65 00:03:20,617 --> 00:03:21,827 Vejo o Paris Runway contigo. 66 00:03:23,036 --> 00:03:24,496 Pensei que não gostavas do programa. 67 00:03:25,038 --> 00:03:28,378 Não é mau. Só não gosto que os jurados irritantes 68 00:03:28,458 --> 00:03:31,628 critiquem as roupas dos concorrentes e os façam chorar. 69 00:03:31,712 --> 00:03:33,382 Isso acontece em todos os episódios. 70 00:03:35,257 --> 00:03:36,377 Vou já ter contigo. 71 00:03:54,651 --> 00:03:55,941 Muito bem, Ruben. 72 00:03:56,445 --> 00:03:57,985 Avô, repara naquele táxi. 73 00:03:59,781 --> 00:04:00,871 Qual táxi? 74 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 Deve ter ido embora. Esquece. 75 00:04:07,706 --> 00:04:11,536 Bem, tenho trabalho a fazer. Vou reorganizar a secção dos clássicos. 76 00:04:25,891 --> 00:04:26,981 Olá. 77 00:04:27,601 --> 00:04:28,851 Olá, miúdo. 78 00:04:28,936 --> 00:04:31,186 Podias dar-me uma ajuda? Tenho de ir. 79 00:04:31,271 --> 00:04:34,151 Claro, é um prazer. Chamo-me Ruben, já agora. 80 00:04:34,525 --> 00:04:35,685 Chamo-me Frank. 81 00:04:36,443 --> 00:04:38,453 Frank, antes de fazermos algo, 82 00:04:38,529 --> 00:04:40,909 seria melhor tirares o táxi da estrada. 83 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 Vou pedir ajuda a uns amigos. 84 00:04:53,377 --> 00:04:55,877 Bem, Frank... Posso chamar-te Frank? 85 00:04:55,963 --> 00:04:58,223 É o meu nome. O que havias de me chamar? 86 00:04:58,298 --> 00:05:00,508 Não sei. Nome completo, alcunha, 87 00:05:00,592 --> 00:05:03,102 nome de código de rádio CB quando falas com os taxistas. 88 00:05:03,178 --> 00:05:05,558 - Gostaria de os saber todos. - Apenas Frank. 89 00:05:05,639 --> 00:05:06,639 Ótimo. 90 00:05:06,723 --> 00:05:09,603 De onde vinhas quando o carro avariou? 91 00:05:09,685 --> 00:05:10,885 Bem, de lado nenhum. 92 00:05:10,978 --> 00:05:14,478 Andava pela cidade, aonde os clientes me levam. 93 00:05:14,565 --> 00:05:15,765 Que útil. 94 00:05:15,858 --> 00:05:20,108 Por acaso, não viste uma máscara de cobalto? 95 00:05:20,195 --> 00:05:23,275 O quê? Isso é calão dos miúdos de hoje em dia? 96 00:05:23,824 --> 00:05:28,164 Adorava ficar no paleio, mas tenho de pôr o carro a trabalhar. 97 00:05:28,245 --> 00:05:32,115 O tempo é dinheiro e sem o táxi não posso trabalhar. 98 00:05:32,457 --> 00:05:35,247 Talvez possamos ajudar. De que ano é o teu táxi? 99 00:05:35,335 --> 00:05:39,755 É um Checker Standard de 1952. Comprei-o há uns anos, novinho. 100 00:05:39,840 --> 00:05:41,130 Novinho? 101 00:05:41,216 --> 00:05:42,426 Sim. 102 00:05:42,509 --> 00:05:45,759 Por isso é que é intrigante o raio do carro não pegar. 103 00:05:45,846 --> 00:05:47,506 As peças deviam estar boas. 104 00:05:47,598 --> 00:05:50,558 Podes deixar aqui o táxi até ficar reparado. 105 00:05:52,102 --> 00:05:54,612 Ninguém lhe vai mexer. Confia em mim. 106 00:05:58,358 --> 00:05:59,438 Não percebo. 107 00:05:59,526 --> 00:06:01,776 Não há nenhum vestígio de A Máscara de Cobalto. 108 00:06:01,862 --> 00:06:04,992 E o Frank não sabia do que falávamos quando lhe perguntámos. 109 00:06:05,073 --> 00:06:07,663 Porque estaria A Máscara de Cobalto em branco se ele não for de lá? 110 00:06:08,035 --> 00:06:09,325 Boa pergunta. 111 00:06:09,411 --> 00:06:10,411 Certo. 112 00:06:10,495 --> 00:06:14,825 Sabemos que o Frank é dos anos 50, pois disse que o táxi é quase novo. 113 00:06:14,917 --> 00:06:16,747 E ele chamou-me petiz. 114 00:06:17,169 --> 00:06:21,219 Isso significa que ele é de um livro escrito entre essa altura e agora. 115 00:06:21,298 --> 00:06:24,678 Não nos ajuda muito. Temos de descobrir mais coisas. 116 00:06:24,760 --> 00:06:27,430 Ele usava aliança, sabemos que ele é casado. 117 00:06:27,513 --> 00:06:29,813 Mas isso também não nos ajuda. 118 00:06:30,140 --> 00:06:32,770 Talvez a Donna e eu possamos ajudar a reparar o táxi. 119 00:06:32,851 --> 00:06:34,561 E tu sabes reparar carros? 120 00:06:34,645 --> 00:06:38,225 O meu pai tem um descapotável antigo que herdou dos pais. 121 00:06:38,315 --> 00:06:41,525 - É fixe, mas nunca trabalha. - E ele obriga-nos a ajudá-lo. 122 00:06:41,610 --> 00:06:44,200 Perfeito. Assim poderão conhecê-lo melhor. 123 00:06:44,571 --> 00:06:45,911 - Bem jogado. - Eu sei. 124 00:06:47,574 --> 00:06:48,914 Quero dizer, obrigado. 125 00:06:48,992 --> 00:06:50,372 E eu, o que faço? 126 00:06:50,452 --> 00:06:53,542 Preciso da tua ajuda para filmar o meu discurso de campanha. 127 00:06:54,581 --> 00:06:57,581 Ruben. Acabei de ler o teu trabalho sobre o Panteão. 128 00:06:58,210 --> 00:06:59,960 Adoraria falar sobre isso mais tarde. 129 00:07:00,045 --> 00:07:01,455 Ótimo. Estou ansioso. 130 00:07:02,381 --> 00:07:04,341 O que quer ele dizer com "adoraria falar"? 131 00:07:04,424 --> 00:07:07,014 Porque quererá falar? Gostou? Detestou? 132 00:07:07,094 --> 00:07:08,644 Vais descobrir mais tarde. 133 00:07:09,179 --> 00:07:11,059 Muito útil, Donna. Obrigado. 134 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 O jogo não é após as aulas? 135 00:07:19,356 --> 00:07:23,106 Recebemos o equipamento novo e eu estava ansioso. Não é fixe? 136 00:07:23,193 --> 00:07:25,903 Como é que a equipa de basquetebol angariou dinheiro para equipamentos 137 00:07:25,988 --> 00:07:29,158 quando a Simulação ONU mal vende chocolates para a viagem? 138 00:07:29,241 --> 00:07:32,621 Não faço ideia. O treinador pediu novos e já os temos. 139 00:07:33,829 --> 00:07:36,959 A escola pagou-os? A sério? Que injusto. 140 00:07:37,040 --> 00:07:38,290 Vocês nem jogam bem. 141 00:07:38,709 --> 00:07:40,709 Bem, essa doeu. 142 00:07:41,211 --> 00:07:42,591 E foi desnecessária. 143 00:07:53,807 --> 00:07:55,887 Frank, onde cresceste? 144 00:07:56,894 --> 00:07:58,064 Em todo o lado. 145 00:07:58,145 --> 00:08:00,645 A pergunta certa é: "Onde não cresci?" 146 00:08:01,148 --> 00:08:05,938 Como são os teus amigos? São como tu ou tens amigos invulgares? 147 00:08:06,028 --> 00:08:08,238 Tipo um urso falante ou assim. 148 00:08:08,322 --> 00:08:10,452 Tens uma grande imaginação, Donna. 149 00:08:14,661 --> 00:08:17,461 Donna, Curtis. O que fazem? 150 00:08:18,248 --> 00:08:19,248 Mímica. 151 00:08:19,333 --> 00:08:22,043 Estamos a treinar mímica. 152 00:08:22,878 --> 00:08:25,378 Poderão surgir vagas no Cirque du Soleil. 153 00:08:26,798 --> 00:08:29,928 Muito bem. Divirtam-se com... a mímica. 154 00:08:30,010 --> 00:08:33,300 É sempre bom ter uma imaginação saudável. Acho eu. 155 00:08:34,431 --> 00:08:36,061 Sabem onde está o Ruben? 156 00:08:36,517 --> 00:08:38,847 Está lá em cima a ajudar a Chevon com o vídeo da campanha. 157 00:08:38,936 --> 00:08:40,146 Ou devo dizer... 158 00:08:43,941 --> 00:08:45,031 Está bem. 159 00:08:54,409 --> 00:08:56,079 Fico aqui ou levanto-me? 160 00:08:56,495 --> 00:08:57,695 Fica sentada. 161 00:08:58,830 --> 00:09:01,210 Certo. E... 162 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 Começa. 163 00:09:04,795 --> 00:09:08,415 - Olá. Chamo-me Chevon Redmond e... - Olá. O que se passa? 164 00:09:09,967 --> 00:09:13,847 Tentamos filmar o discurso da Chevon para a eleição de presidente da AE. 165 00:09:13,929 --> 00:09:15,139 Certo, desculpem. 166 00:09:15,222 --> 00:09:19,182 Porque não ficas junto da lareira? É mais presidencial. 167 00:09:20,936 --> 00:09:22,686 Senta-te. Confia em mim. 168 00:09:23,480 --> 00:09:26,860 Se te encostares à lareira, faz-te parecer desesperada. 169 00:09:27,317 --> 00:09:30,107 Certo? Atenção e... 170 00:09:31,989 --> 00:09:32,989 Começa. 171 00:09:33,073 --> 00:09:36,623 Chamo-me Chevon Redmond e sou candidata a presidente da AE. 172 00:09:37,160 --> 00:09:40,290 Prometo retirar o tratamento especial a equipas desportivas. 173 00:09:40,372 --> 00:09:43,502 É injusto receberem equipamentos novos pagos pela escola 174 00:09:43,584 --> 00:09:47,094 enquanto clubes académicos que contribuem com valor efetivo, como a Simulação ONU, 175 00:09:47,171 --> 00:09:49,211 têm de angariar dinheiro para visitas de estudo. 176 00:09:49,298 --> 00:09:53,138 O que é mais importante: os desportos ou os académicos? 177 00:09:54,511 --> 00:09:57,931 Todos sabemos a resposta, mas deixarei que o vosso voto fale. 178 00:09:58,015 --> 00:10:00,175 Votem na Chevon para presidente da AE. 179 00:10:02,269 --> 00:10:03,269 Certo. 180 00:10:04,271 --> 00:10:05,481 Que tal me saí? 181 00:10:05,898 --> 00:10:08,438 Bem, mostraste um ponto de vista forte. 182 00:10:09,276 --> 00:10:10,276 Obrigada. 183 00:10:10,360 --> 00:10:13,910 Mas... o Curtis está na equipa de basquetebol. 184 00:10:14,323 --> 00:10:16,333 Não achas que ficará ofendido? 185 00:10:16,408 --> 00:10:17,578 Não é pessoal. 186 00:10:18,827 --> 00:10:21,287 Então? Não podes achar justo 187 00:10:21,371 --> 00:10:23,501 que a equipa de basquetebol receba tratamento especial. 188 00:10:23,582 --> 00:10:27,252 Ambos são meus amigos, Chevon. Não quero escolher lados. 189 00:10:29,588 --> 00:10:32,298 - Bom trabalho, Donna, Curtis. - Obrigado. 190 00:10:32,382 --> 00:10:35,722 A maioria dos miúdos nem sabe o que é uma chave de torque. 191 00:10:35,802 --> 00:10:39,932 O vosso pai deve ser um habilidoso que vos ensinou bem. 192 00:10:40,015 --> 00:10:42,475 Na verdade, a nossa mãe ensinou-nos a trocar pneus. 193 00:10:42,893 --> 00:10:44,143 Quem diria? 194 00:10:44,228 --> 00:10:47,648 É fixe perceberes que os nossos pais nos ensinaram só por nos veres trabalhar. 195 00:10:47,731 --> 00:10:50,111 Podemos aprender muito a observar. 196 00:10:50,192 --> 00:10:55,282 Há muito para ver se olharmos e prestarmos atenção em redor. 197 00:10:56,949 --> 00:10:57,949 Olá. 198 00:10:58,617 --> 00:11:00,737 Como vai isso? Fizeram progressos? 199 00:11:00,827 --> 00:11:03,957 Sim, aos poucos. Podes dizer-me as horas? 200 00:11:04,665 --> 00:11:06,745 Passa pouco das 15 horas. Porquê? 201 00:11:06,834 --> 00:11:11,514 Apetecia-me um batido agora. Acho que vi um restaurante aqui perto. 202 00:11:11,588 --> 00:11:15,588 Nós vamos contigo. Também quero um batido. 203 00:11:15,676 --> 00:11:18,296 Está bem. Ótimo. Vou só lavar as mãos. 204 00:11:21,098 --> 00:11:23,388 Sabem o restaurante que ele falou? 205 00:11:23,475 --> 00:11:27,095 É dos anos 50. Parece que quer voltar à época dele. 206 00:11:27,187 --> 00:11:28,647 Talvez signifique algo. 207 00:11:28,730 --> 00:11:31,570 Acho que significa que ele é guloso. 208 00:11:36,697 --> 00:11:39,737 Dois batidos de baunilha, um de chocolate e dois de morango, por favor. 209 00:11:40,993 --> 00:11:43,953 Vocês são apenas quatro. Porque querem cinco batidos? 210 00:11:45,914 --> 00:11:47,334 Boa pergunta. 211 00:11:47,416 --> 00:11:48,456 Chevon? 212 00:11:49,835 --> 00:11:52,835 Como são tão bons, um não chega. 213 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 É para já. 214 00:11:58,343 --> 00:12:00,973 Frank, fala-nos de ti. 215 00:12:01,763 --> 00:12:02,893 O que querem saber? 216 00:12:02,973 --> 00:12:05,063 Qualquer coisa. És casado? 217 00:12:05,517 --> 00:12:09,147 Sim. Conheci a minha mulher no trabalho. É uma história engraçada. 218 00:12:09,605 --> 00:12:12,225 - Tinha pedido um creme de ovo. - O que é isso? 219 00:12:13,192 --> 00:12:16,242 Não sabes o que é creme de ovo? Onde tens vivido? 220 00:12:16,320 --> 00:12:18,860 Essa pergunta deve ter rasteira. Continua. 221 00:12:18,947 --> 00:12:21,157 Creme de ovo é como um batido. 222 00:12:23,076 --> 00:12:25,656 Enfim, ia pela cidade a transportar clientes 223 00:12:25,746 --> 00:12:28,036 e uma senhora chamou o meu táxi. 224 00:12:28,123 --> 00:12:32,173 Abri-lhe a porta, o que não é hábito, pois não sou mordomo de ninguém, 225 00:12:32,252 --> 00:12:36,592 mas havia algo nela. Ela tinha um sorriso tão doce. 226 00:12:37,466 --> 00:12:38,676 Que giro. 227 00:12:39,426 --> 00:12:43,136 E, de repente, senti umas tonturas 228 00:12:43,222 --> 00:12:45,932 e entornei o creme de ovo nos sapatos vermelhos dela. 229 00:12:48,018 --> 00:12:50,018 Malta, é hora do batido. 230 00:12:51,897 --> 00:12:54,357 E um batido de morango para ti, Frank. 231 00:12:54,441 --> 00:12:59,321 Foram simpáticos em trazer os batidos, mas eu insisto em pagar. 232 00:12:59,404 --> 00:13:02,124 Além disso, ajudaram-me a reparar o táxi. 233 00:13:03,992 --> 00:13:08,872 - Guarda o troco. Pago eu. - Obrigado, Frank. Que generoso. 234 00:13:12,084 --> 00:13:13,504 O que se passa, Chevon? 235 00:13:15,879 --> 00:13:17,089 Nada. 236 00:13:18,382 --> 00:13:19,382 De certeza? 237 00:13:19,466 --> 00:13:21,216 Estás a beliscar as unhas. 238 00:13:21,301 --> 00:13:24,301 Há pouco reparei que fazes isso quando estás ansiosa. 239 00:13:24,888 --> 00:13:27,518 - Faço? - É o que chamamos de "indício". 240 00:13:28,183 --> 00:13:30,813 É como um comportamento que revela o que pensamos. 241 00:13:31,687 --> 00:13:33,517 Queres falar sobre o que te aflige? 242 00:13:36,358 --> 00:13:37,568 Acho... 243 00:13:38,652 --> 00:13:41,452 ... que estou chateada por a equipa de básquete receber equipamentos 244 00:13:41,530 --> 00:13:44,870 enquanto tento vender chocolates para pagar uma visita de estudo. 245 00:13:44,950 --> 00:13:48,620 O meu indício é que já te disse que estou chateado por me culpares. 246 00:13:48,704 --> 00:13:51,254 Não tenho culpa que a escola os tenha comprado. 247 00:13:51,331 --> 00:13:53,961 Certo, mas podias não o usar em todo o lado. 248 00:13:54,042 --> 00:13:57,052 Estás a exibir-te. Além disso, não convém lavá-lo? 249 00:13:57,129 --> 00:14:00,509 Ouçam. E que tal beber os batidos pelo caminho e regressar? 250 00:14:00,966 --> 00:14:02,176 Tenho de reparar o carro. 251 00:14:02,968 --> 00:14:04,548 Frank, estive a pensar. 252 00:14:04,636 --> 00:14:07,006 Talvez seja melhor vermos o cabo da embraiagem. 253 00:14:09,808 --> 00:14:11,098 Deixaste cair isto. 254 00:14:12,144 --> 00:14:13,274 Deixa-a ficar. 255 00:14:13,353 --> 00:14:15,813 Ás de espadas. Sorte para quem o encontrar. 256 00:14:16,940 --> 00:14:21,490 Já agora, bom trabalho há pouco a repor o óleo do táxi. 257 00:14:21,862 --> 00:14:24,412 - A minha mãe ensinou-me bem. - É verdade. 258 00:14:25,741 --> 00:14:28,701 LIVROS VILLAGE 259 00:14:29,244 --> 00:14:32,294 Até agora, sabemos que ele é um taxista dos anos 50 260 00:14:32,372 --> 00:14:34,632 que gosta de batidos e é muito observador. 261 00:14:34,708 --> 00:14:38,458 - E porque deixou uma carta na mesa? - Disse que era para dar sorte. 262 00:14:38,545 --> 00:14:41,545 Mas não acham estranho a forma deliberada como a deixou? 263 00:14:41,632 --> 00:14:45,642 - Parece que fez de propósito. - Então, o Frank é dos anos 50 264 00:14:46,094 --> 00:14:49,684 e a capa de A Máscara de Cobalto parece que pode ser dos anos 50. 265 00:14:49,765 --> 00:14:53,635 O Frank deve ser desse livro. É por isso que o EF a pintou e o libertou. 266 00:14:53,727 --> 00:14:55,897 Então, porque não descobrimos nada sobre isso? 267 00:14:55,979 --> 00:14:57,859 A Donna tem razão. Procurei online em todo o lado 268 00:14:57,940 --> 00:14:59,820 e não há nada sobre o livro A Máscara de Cobalto. 269 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 - Olá. - Olá. 270 00:15:03,111 --> 00:15:07,121 Avô, procuramos um livro. Chama-se A Máscara de Cobalto. 271 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 Não me diz nada. 272 00:15:09,576 --> 00:15:11,786 É novo? Posso encomendá-lo. 273 00:15:12,538 --> 00:15:14,618 Não. Acho que é antigo. 274 00:15:14,706 --> 00:15:18,586 Se não ouvi falar dele, não deve ser muito bom. 275 00:15:22,297 --> 00:15:24,417 Veem? Nem o avô ouviu falar dele. 276 00:15:24,508 --> 00:15:27,638 - E ele conhece todos os livros. - É mesmo estranho. 277 00:15:29,429 --> 00:15:30,509 Ora aí está. 278 00:15:30,597 --> 00:15:32,677 Parece que o EF nos quer ajudar. 279 00:15:33,642 --> 00:15:36,602 RIMA = RAZÃO 280 00:15:36,687 --> 00:15:39,817 A sério, EF. Seria melhor uma pista que fizesse mais sentido. 281 00:15:40,315 --> 00:15:42,315 "Rima igual a razão." 282 00:15:44,027 --> 00:15:47,697 - O que rima? Letras de música? - Ou uma canção de embalar. 283 00:15:48,824 --> 00:15:51,994 Mas o Frank não parece gostar de canções de embalar. 284 00:15:52,077 --> 00:15:55,957 Esperem! Os poemas rimam. E se o EF se refere a poesia? 285 00:15:56,582 --> 00:15:59,422 Afinal, talvez o Frank não seja de A Máscara de Cobalto. 286 00:15:59,877 --> 00:16:01,297 Talvez seja de um poema. 287 00:16:06,091 --> 00:16:08,221 - Há aqui muitos livros de poesia. - Sim. 288 00:16:08,302 --> 00:16:10,642 E muitos poemas por livro. Como o encontramos? 289 00:16:10,721 --> 00:16:13,181 É como encontrar uma agulha num palheiro. 290 00:16:14,808 --> 00:16:16,518 Obrigada, Escritor Fantasma. 291 00:16:16,602 --> 00:16:19,232 Agora é uma agulha num palheiro mais pequeno. 292 00:16:23,358 --> 00:16:24,688 SONS DA CIDADE 293 00:16:26,403 --> 00:16:27,823 Acho que encontrei a agulha. 294 00:16:30,574 --> 00:16:34,834 É um poema chamado Ode a Um Taxista de Kwame Alexander. 295 00:16:34,912 --> 00:16:38,752 Eu conheço esse tipo. Tem um livro de poemas sobre basquetebol. 296 00:16:38,832 --> 00:16:40,712 O treinador Tillman deu-no-lo. 297 00:16:40,792 --> 00:16:44,462 "Era só animação, dança e música, após a guerra. 298 00:16:44,546 --> 00:16:46,716 Nessa altura, comia-se bem. 299 00:16:46,798 --> 00:16:50,838 Como o riso do pai no sábado à noite e o canto da mãe no domingo de manhã. 300 00:16:50,928 --> 00:16:53,308 Hoje, a comida é razoável." 301 00:16:53,388 --> 00:16:56,228 Não estava à espera disto. 302 00:16:56,642 --> 00:16:59,232 Quem diria que a poesia seria tão fixe? 303 00:16:59,937 --> 00:17:01,767 - Eu sabia. - Claro que sim. 304 00:17:02,481 --> 00:17:04,611 Já disse. Nem tudo rima. 305 00:17:04,691 --> 00:17:08,111 Há muitos poemas interessantes e têm bom ritmo. Como este. 306 00:17:08,194 --> 00:17:09,864 Mas o poema é sobre quê? 307 00:17:10,446 --> 00:17:14,236 Parece que fala da perspetiva do taxista 308 00:17:14,326 --> 00:17:18,116 e das coisas que ele observa na cidade enquanto transporta pessoas. 309 00:17:18,204 --> 00:17:20,214 Então, o Frank é o taxista do poema. 310 00:17:20,290 --> 00:17:24,290 Mas porque o Escritor Fantasma libertaria figuras de A Máscara de Cobalto e disto? 311 00:17:24,377 --> 00:17:27,167 - Tem de haver um motivo. - Devíamos ouvi-lo outra vez. 312 00:17:30,384 --> 00:17:34,894 "Então, tenho calma, guio devagar, levo-os a passear. 313 00:17:34,972 --> 00:17:39,392 Deixo o ritmo colorir o dia como as saias carmim naquela janela." 314 00:17:39,476 --> 00:17:40,476 Esperem. 315 00:17:41,186 --> 00:17:42,266 Quererá isso dizer... 316 00:17:46,525 --> 00:17:47,725 Rápido! Baixem-se. 317 00:17:47,818 --> 00:17:50,238 - Qual é a tua? - O Prof. Saunders está cá. 318 00:17:50,320 --> 00:17:52,490 E? Ele é professor. Eles gostam de livros. 319 00:17:52,573 --> 00:17:54,743 É do que os professores mais gostam. 320 00:17:54,825 --> 00:17:58,405 E se veio pelo meu trabalho? Não me saí tão mal, pois não? 321 00:17:58,495 --> 00:18:00,955 Devia ter pesquisado mais tempo. 322 00:18:01,039 --> 00:18:03,829 Ruben, se ficares em pânico, não vamos descobrir. 323 00:18:07,254 --> 00:18:09,264 - Não. - Eu sei. Não perceberam. 324 00:18:09,339 --> 00:18:12,339 Se ele está a falar do teu trabalho, ela não parece muito chateada. 325 00:18:13,093 --> 00:18:14,803 Quando vão falar do meu trabalho? 326 00:18:14,887 --> 00:18:16,597 - Eu sei. - Então... 327 00:18:16,680 --> 00:18:20,100 Sim, ele não veio pelo teu trabalho. Acho que gosta da tua mãe. 328 00:18:23,061 --> 00:18:26,361 - Olá, querida. O que fazes? - Trabalhos da escola. 329 00:18:30,277 --> 00:18:32,647 Não sabia que gostavas do Kwame Alexander. 330 00:18:33,071 --> 00:18:34,741 Também não sabia que gostavas. 331 00:18:38,493 --> 00:18:39,833 Bem, estive a pensar... 332 00:18:41,079 --> 00:18:43,959 Como o Curtis tem treino de basquetebol amanhã à noite, 333 00:18:44,041 --> 00:18:46,631 pensei que podíamos fazer algo só nós duas. 334 00:18:46,710 --> 00:18:49,920 Podíamos ir jogar bólingue, ir ao cinema ou comer sushi. 335 00:18:50,339 --> 00:18:52,089 Claro. Parece ótimo. 336 00:18:52,174 --> 00:18:55,264 Mas podemos decidir mais tarde? Agora estou ocupada. 337 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 Sim, claro. 338 00:18:58,347 --> 00:19:00,927 Pensei que ficarias animada por defender a pontuação, 339 00:19:01,016 --> 00:19:02,556 menina Três Strikes Seguidos. 340 00:19:02,643 --> 00:19:04,773 Mãe, agora não consigo pensar nisso. 341 00:19:04,853 --> 00:19:06,103 Então, pensa bem. 342 00:19:07,064 --> 00:19:09,484 - Alinho no que quiseres. - Está bem. Porreiro. 343 00:19:24,623 --> 00:19:25,923 Grande discurso, Chevon. 344 00:19:26,291 --> 00:19:28,171 - Obrigada. - Sem ofensas. 345 00:19:29,837 --> 00:19:33,757 Nem é uma comparação justa. O basquetebol precisa de equipamentos. 346 00:19:33,841 --> 00:19:36,341 Podes fazer a Simulação ONU sem ir a Nova Iorque. 347 00:19:36,426 --> 00:19:39,176 O povo falou. Claramente, concordam comigo. 348 00:19:40,639 --> 00:19:42,019 Pelos vistos, nem todos. 349 00:19:49,648 --> 00:19:50,978 Não percebo. 350 00:19:51,316 --> 00:19:53,566 Já o li dez vezes e ainda não percebi 351 00:19:53,652 --> 00:19:55,742 porque o EF escolheu este poema. 352 00:19:55,821 --> 00:19:57,321 Ainda bem que não fui só eu. 353 00:19:57,406 --> 00:19:59,866 Temos de falar com o Frank. Só assim vamos perceber. 354 00:19:59,950 --> 00:20:03,080 Será difícil falar com ele se não estiver aqui. 355 00:20:03,662 --> 00:20:05,872 Pode ter ido ao restaurante beber outro batido. 356 00:20:05,956 --> 00:20:07,076 Isso não vai correr bem. 357 00:20:07,165 --> 00:20:10,915 Vamos vasculhar o táxi e ver se há alguma pista no interior. 358 00:20:11,003 --> 00:20:12,463 Donna, avisa se o Frank aparecer. 359 00:20:12,546 --> 00:20:14,876 Está bem. Se ele aparecer, digo "ananás". 360 00:20:14,965 --> 00:20:17,425 Ou podias dizer literalmente: "Olá, Frank." 361 00:20:17,885 --> 00:20:19,295 Gosto mais do meu plano. 362 00:20:39,489 --> 00:20:40,739 Vejam. 363 00:20:40,824 --> 00:20:42,704 Isso é pastilha dos anos 50? 364 00:20:42,784 --> 00:20:43,914 Que nojo. 365 00:20:44,328 --> 00:20:45,868 Fixe. Eu quero uma. 366 00:20:48,749 --> 00:20:53,499 Não é pastilha. É um gravador minúsculo. 367 00:21:01,887 --> 00:21:03,597 Aposto que a tinta é invisível. 368 00:21:06,099 --> 00:21:07,809 Reparem nesta minicâmara. 369 00:21:08,769 --> 00:21:10,399 Um rádio espião. 370 00:21:12,397 --> 00:21:15,027 Porque teria um taxista tanto equipamento de espião? 371 00:21:16,944 --> 00:21:18,284 Ananás! 372 00:21:18,779 --> 00:21:19,989 Rápido! Guarda isso! 373 00:21:33,502 --> 00:21:34,712 Olá, miúdos. 374 00:21:35,671 --> 00:21:36,881 O que andam a tramar? 375 00:21:36,964 --> 00:21:38,094 Nada. 376 00:22:47,868 --> 00:22:49,868 Legendas: Edmundo Moreira