1 00:00:15,015 --> 00:00:16,135 - Yang ini? - Bukan. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,385 Lebih kecil dan bergagang kayu. 3 00:00:18,977 --> 00:00:19,977 Aku tak paham. 4 00:00:20,062 --> 00:00:22,982 Kenapa Penulis Hantu peduli kau pakai kuas mana untuk melukis? 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,489 Tak ada di laci. Mungkin coba rak buku. 6 00:00:30,697 --> 00:00:31,697 Rak buku. 7 00:00:32,281 --> 00:00:35,081 Tunggu. Bagaimana jika kita salah memikirkan ini? 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,786 Bagaimana jika Penulis Hantu tak melepaskan lukisanmu? 9 00:00:38,872 --> 00:00:41,502 Tetapi alih-alih melepaskan semacam kuas ajaib dari buku? 10 00:00:42,376 --> 00:00:45,746 Tidak. Aku akan tahu jika ada sembarang kuas muncul di kamarku. 11 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 Bagaimana jika tampak seperti kuas lainnya? 12 00:00:49,132 --> 00:00:50,132 Benar. 13 00:00:50,801 --> 00:00:54,761 Baik. Walau aku ingin terus memikirkan ini, kita harus ke sekolah. 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,310 Klonku ikut acara debat sedang membodohi diriku. 15 00:00:57,391 --> 00:00:59,351 Kau tak tahu itu. Itu bisa seberapa buruk? 16 00:00:59,434 --> 00:01:02,864 Itu sebabnya siswa harus bisa menilai guru. 17 00:01:04,480 --> 00:01:05,480 Bantahan? 18 00:01:06,275 --> 00:01:09,895 Aku bisa berceramah panjang tentang pendapat Asher yang salah, 19 00:01:09,987 --> 00:01:11,697 atau kita bisa hemat waktu 20 00:01:11,780 --> 00:01:14,450 dan memercayaiku karena nilaiku lebih tinggi dari dia. 21 00:01:16,201 --> 00:01:18,331 Chevon, itu tak layak. 22 00:01:18,745 --> 00:01:21,205 Kenapa? Aku mempertanyakan kredibilitasnya. 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,832 Tidak. Kau jadi jahat. 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,877 Kurasa kau jahat dengan rapormu karena tak belajar lebih giat. 25 00:01:27,671 --> 00:01:29,091 Dia tak katakan itu. 26 00:01:45,105 --> 00:01:47,935 Hei. Pertandingan bagus hari ini. Kita mengalahkan mereka. 27 00:01:51,987 --> 00:01:54,407 Hei, Jake. Tunggu. Aku harus ganti sepatu. 28 00:01:55,949 --> 00:01:56,949 Ada masalah? 29 00:01:57,701 --> 00:01:59,411 Kau tak oper bola sepanjang pertandingan. 30 00:02:00,078 --> 00:02:04,958 Aku bermain hebat hari ini. Kau dapat giliranmu nanti. 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,632 Nenekku menyetir tiga jam untuk lihat aku bermain. 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,341 Aku tak pernah sentuh bola. Terima kasih banyak. 33 00:02:11,965 --> 00:02:13,335 Curtis. Bisa bicara? 34 00:02:14,301 --> 00:02:17,391 Pertandingan bagus, ya? Aku yakin buat rekor nilai baru. 35 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 Lakukan itu lagi, kau keluar tim. 36 00:02:20,599 --> 00:02:23,229 Apa? Kenapa semua marah? Kita menang. 37 00:02:23,310 --> 00:02:25,980 Menang itu bagus. Tetapi hanya jika kita menang sebagai tim. 38 00:02:26,730 --> 00:02:28,690 Hari ini, kau bukan anggota tim. 39 00:02:29,650 --> 00:02:30,860 Aku paham. 40 00:02:30,943 --> 00:02:34,283 Tak ada tempat bagi ego di regu ini. Pertandingan berikut, kau harus mengoper. 41 00:02:39,451 --> 00:02:40,621 Aku tak yakin bisa. 42 00:02:43,163 --> 00:02:46,673 Bertanya apa siswa bisa menilai guru mengalihkan masalah nyata. 43 00:02:47,125 --> 00:02:49,125 Sistem penilaian kita saat ini tak layak. 44 00:02:49,211 --> 00:02:53,341 Misalnya, aku layak lebih dari A, tetapi tak ada huruf untuk itu. 45 00:02:53,841 --> 00:02:55,431 Kita harus keluarkan dia. 46 00:02:56,009 --> 00:02:57,179 Akan kualihkan perhatian. 47 00:02:57,261 --> 00:03:00,931 ...juga, seluruh distrik sekolah, itulah yang harus kukatakan. 48 00:03:01,014 --> 00:03:05,694 Halo. Aku di sini untuk menilai para guru. 49 00:03:08,313 --> 00:03:11,903 Tn. Gallagher, kau membuat aljabar masuk akal, 50 00:03:11,984 --> 00:03:13,824 - jadi kau dapat A. - Apa? 51 00:03:13,902 --> 00:03:16,242 Ruben, sedang apa kau? 52 00:03:16,780 --> 00:03:17,990 Ini untuk debatnya. 53 00:03:19,157 --> 00:03:21,027 - Baik. - Madame Bouvé. 54 00:03:21,118 --> 00:03:23,908 Kudengar kelasmu mengagumkan, jadi A untukmu. 55 00:03:23,996 --> 00:03:25,866 Ruben, jelaskanlah. 56 00:03:25,956 --> 00:03:26,996 Tn. Saunders, 57 00:03:29,209 --> 00:03:31,669 kau adil, tetapi tangguh. Dan itu... 58 00:03:34,798 --> 00:03:36,338 Itu A bagiku. 59 00:03:38,927 --> 00:03:40,637 Kau ganti baju? 60 00:03:41,638 --> 00:03:44,848 Ya. Karena yang dilakukan Ruben dan aku itu sandiwara. 61 00:03:45,475 --> 00:03:49,765 Untuk menjelaskan. Tentu, siswa tak cukup dewasa untuk menilai guru. 62 00:03:54,943 --> 00:03:56,153 Strategi yang menarik. 63 00:03:56,612 --> 00:03:59,072 Tetapi, ini debat, bukan teater. 64 00:04:00,282 --> 00:04:01,782 Angka untuk tim lain. 65 00:04:08,165 --> 00:04:09,995 Ruben perlu perbaiki ini sebelum pertandingan berikut 66 00:04:10,083 --> 00:04:11,883 atau aku akan dikeluarkan dari tim. 67 00:04:14,296 --> 00:04:15,916 Serius, kau jorok. 68 00:04:16,298 --> 00:04:17,628 Aku tak melakukan ini. 69 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Ini ulah naga. 70 00:04:21,470 --> 00:04:23,140 Bagaimana dia buka lemari? 71 00:04:27,601 --> 00:04:28,601 Naga nakal! 72 00:04:34,441 --> 00:04:37,571 Tak apa-apa. Kau mungkin ketakutan di sini sendirian. 73 00:04:37,653 --> 00:04:39,363 Kau terlalu memanjakannya. 74 00:04:39,446 --> 00:04:41,406 Donna, Curtis, aku pulang. 75 00:04:42,407 --> 00:04:45,697 Kenapa Rocco sembunyi di bawah sofa... Ada apa ini? 76 00:04:45,786 --> 00:04:47,286 Akan segera kubersihkan. 77 00:04:48,205 --> 00:04:51,415 Kini aku tahu kenapa dia sembunyi. Ini ulah Rocco? 78 00:04:53,502 --> 00:04:55,342 Ya. Kurasa. 79 00:04:55,963 --> 00:04:57,633 Aku tak ada waktu mengurus ini. 80 00:04:57,714 --> 00:04:59,634 Bersihkan sebelum aku pulang kerja. 81 00:04:59,716 --> 00:05:01,386 Tetapi Ayah baru pulang kerja. 82 00:05:01,468 --> 00:05:03,258 Ya, aku dapat pekerjaan kedua. 83 00:05:03,345 --> 00:05:04,425 Pekerjaan kedua? 84 00:05:04,513 --> 00:05:06,933 Apartemen ini tak bisa bayar sendiri. 85 00:05:07,015 --> 00:05:08,845 Kukira ada harga menarik. 86 00:05:08,934 --> 00:05:11,774 Memang, tetapi lebih mahal dari tempat lama. 87 00:05:11,854 --> 00:05:14,234 Aku harus pergi. Ada piza di dapur. 88 00:05:14,314 --> 00:05:16,694 Bungkus sisa makanan sebab aku akan pulang larut. 89 00:05:16,775 --> 00:05:18,605 - Aku sayang kalian. - Sama. 90 00:05:22,656 --> 00:05:24,866 Ini Ruben. "Datang, segera." 91 00:05:28,954 --> 00:05:32,754 Kau kira kuas yang hilang mungkin dari buku? 92 00:05:33,876 --> 00:05:34,876 Ya. 93 00:05:35,419 --> 00:05:36,419 Itu masuk akal. 94 00:05:36,795 --> 00:05:39,505 Penulis Hantu selalu melepaskan tokoh dari buku. 95 00:05:39,590 --> 00:05:41,630 Tokoh dalam kasus ini mungkin kuas. 96 00:05:41,717 --> 00:05:44,677 Kenapa orang bisa melihat lukisan Ruben? 97 00:05:45,304 --> 00:05:48,814 Seperti Frankenstein, semua bisa lihat monster kedua... 98 00:05:48,891 --> 00:05:52,141 Karena kita membuatnya di dunia kita, seperti lukisan. 99 00:05:52,227 --> 00:05:54,857 Maaf. Harusnya aku tak melukis apa pun. 100 00:05:55,314 --> 00:05:59,364 Kau hanya coba membantu. Kau tak melukis apa pun untuk dirimu. 101 00:06:00,110 --> 00:06:03,700 Aku melukis orang dari lingkunganku di toko 102 00:06:03,780 --> 00:06:04,950 agar mereka datang berbelanja. 103 00:06:06,700 --> 00:06:09,660 Tetapi ibumu mengira bisnis baru itu berkat situs webnya. 104 00:06:09,745 --> 00:06:12,745 Ya. Kini ibuku merencanakan malam jazz untuk besok 105 00:06:12,831 --> 00:06:14,631 dan kakekku akan bermain. 106 00:06:14,708 --> 00:06:17,958 Jika kau tak bisa melukis penonton, tak ada yang akan datang. 107 00:06:18,545 --> 00:06:19,955 Kita harus temukan buku itu. 108 00:06:21,298 --> 00:06:22,798 Tunggu! Penulis Hantu. 109 00:06:30,432 --> 00:06:31,432 "Surat"? 110 00:06:33,644 --> 00:06:35,604 Ada petunjuk dalam tumpukan ini. 111 00:06:38,482 --> 00:06:39,482 Ini dia. 112 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 "Naga Emas." 113 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Cocok dengan petunjuk Penulis Hantu dalam lukisan. 114 00:06:45,948 --> 00:06:46,988 Ayo pergi. 115 00:06:54,665 --> 00:06:56,375 Aroma makanannya lezat. 116 00:06:57,751 --> 00:06:59,751 DONGENG TIONGHOA UNTUK SEGALA USIA 117 00:07:02,422 --> 00:07:04,632 - Bisa kubantu? - Ruben, penanda bukunya. 118 00:07:05,259 --> 00:07:06,969 BUKU VILLAGE 119 00:07:07,052 --> 00:07:08,052 Aku melihatnya. 120 00:07:08,428 --> 00:07:10,928 Hai, aku dari Buku Village. 121 00:07:11,682 --> 00:07:15,482 Toko kakekku, kami di sini karena... 122 00:07:16,144 --> 00:07:19,194 Kami ada masalah penerbitan dengan buku kosong. 123 00:07:19,273 --> 00:07:21,153 Dalam bukuku ada kisah yang hilang. 124 00:07:21,233 --> 00:07:22,943 Sungguh? Itu hebat. 125 00:07:23,026 --> 00:07:25,566 Apa? Bukan, itu buruk. 126 00:07:26,196 --> 00:07:28,446 Benar. Kami mau memperbaikinya. 127 00:07:28,907 --> 00:07:29,907 Apa bukunya? 128 00:07:29,992 --> 00:07:32,912 Koleksi dongeng Tionghoa yang dimodernisasi, 129 00:07:32,995 --> 00:07:35,905 tetapi salah satu kisahnya hilang. 130 00:07:35,998 --> 00:07:37,918 Malia dan Kuas Ajaib. 131 00:07:38,000 --> 00:07:40,380 Apakah kebetulan kau tahu kisahnya? 132 00:07:40,460 --> 00:07:42,090 Bukan yang seperti di buku ini. 133 00:07:42,171 --> 00:07:45,971 Tetapi kisah dongeng asli yang diceritakan orang tuaku. 134 00:07:47,593 --> 00:07:48,933 Kalian lapar? 135 00:07:49,845 --> 00:07:51,255 - Ya. - Ya. 136 00:07:51,597 --> 00:07:54,977 Lalu suatu hari, pria kaya tamak mencuri kuas ajaib. 137 00:07:55,058 --> 00:07:57,688 Dia coba melukis gunung emas untuk dirinya. 138 00:07:57,769 --> 00:08:00,109 Tetapi cat itu hanya bekerja untuk pemuda itu, ya? 139 00:08:00,189 --> 00:08:03,479 Jadi, dia memaksa si pemuda untuk melukis baginya. 140 00:08:03,942 --> 00:08:07,492 Dengan tersenyum, pemuda itu melukiskan gunung emas 141 00:08:07,571 --> 00:08:10,241 di pulau gersang di tengah laut. 142 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 Pintar. 143 00:08:12,492 --> 00:08:14,202 Kau bisa berikan somainya? 144 00:08:14,578 --> 00:08:16,868 Pria kaya itu marah besar. 145 00:08:17,414 --> 00:08:20,924 "Lukiskan aku kapal agar bisa berlayar ke sana." Jadi dia lakukan. 146 00:08:21,001 --> 00:08:22,291 Tetapi dengan itu, dia mengirim badai 147 00:08:22,377 --> 00:08:25,757 yang merusak kapal ketika mencapai pantai pulau. 148 00:08:26,256 --> 00:08:31,596 Di sana, pria kaya habiskan masa hidupnya sendirian dengan gunung emasnya, 149 00:08:31,970 --> 00:08:33,470 dan tak bisa digunakan. 150 00:08:34,347 --> 00:08:35,637 Sementara pemuda itu, 151 00:08:35,724 --> 00:08:38,024 dia hidup bahagia selamanya, 152 00:08:38,101 --> 00:08:41,981 memakai kuas ajaib sesuai tujuannya, membantu orang miskin. 153 00:08:49,321 --> 00:08:50,531 Semua baik-baik saja? 154 00:08:50,948 --> 00:08:52,278 Kalian tak suka kisahnya? 155 00:08:52,783 --> 00:08:55,333 Itu hebat. Terima kasih sudah bercerita. 156 00:08:56,119 --> 00:08:58,159 Aku selalu suka moralnya. 157 00:08:59,748 --> 00:09:01,878 - Jangan tamak. - Benar. 158 00:09:02,543 --> 00:09:05,843 Kalian tampaknya anak baik yang sudah tahu pelajaran itu. 159 00:09:09,883 --> 00:09:11,593 Maaf, makanannya enak? 160 00:09:12,594 --> 00:09:13,604 Lezat. 161 00:09:15,931 --> 00:09:17,351 Kami harus bayar berapa? 162 00:09:17,933 --> 00:09:19,733 Begini, ini gratis. 163 00:09:20,686 --> 00:09:23,146 Kalian sangat baik mencariku demi buku. 164 00:09:24,106 --> 00:09:27,606 Terima kasih, aku berjanji akan beri salinan baru segera. 165 00:09:28,360 --> 00:09:29,530 Terima kasih. 166 00:09:35,492 --> 00:09:38,702 Jadi, Ruben menggunakan kuas ajaib dari dongeng ini. 167 00:09:38,787 --> 00:09:42,117 Ya, dan kita bersikap seperti pria kaya tamak. 168 00:09:42,749 --> 00:09:45,209 Harusnya tak kugunakan klon untuk bantu kegiatan sekolahku. 169 00:09:45,294 --> 00:09:47,504 Tidak. Itu bukan salahmu. 170 00:09:48,005 --> 00:09:49,005 Aku yang melukisnya. 171 00:09:49,590 --> 00:09:52,760 Donna bahkan tak minta apartemen. 172 00:09:53,302 --> 00:09:55,852 Ya, tetapi aku pun tak menolak. 173 00:09:56,722 --> 00:09:58,682 Jelas saja semua ini berakibat buruk. 174 00:10:01,518 --> 00:10:03,728 Kita harus bagaimana? 175 00:10:04,688 --> 00:10:06,768 Malam ini, kita harus membaca versi modern 176 00:10:06,857 --> 00:10:08,607 dongeng itu dan mencari petunjuk. 177 00:10:14,031 --> 00:10:18,121 "Bahkan bukan kuas khusus dengan pahatan seperti tongkat sihir. 178 00:10:18,202 --> 00:10:20,202 Hanya kuas biasa. 179 00:10:20,287 --> 00:10:24,577 Ini, katanya, akan membantu budaya Tionghoa hidup untukmu, Malia." 180 00:10:25,125 --> 00:10:26,455 Akhirnya dia tertidur. 181 00:10:27,961 --> 00:10:29,711 Dia tampak tenang saat tidur. 182 00:10:29,796 --> 00:10:32,006 Jangan tertipu. Naga itu nakal. 183 00:10:33,217 --> 00:10:34,217 Ayah pulang. 184 00:10:39,431 --> 00:10:41,351 Hei. Kalian masih terjaga? 185 00:10:41,725 --> 00:10:42,935 Kami ingin bicara. 186 00:10:43,018 --> 00:10:45,018 - Bisa tunggu besok? - Tidak. 187 00:10:48,232 --> 00:10:50,482 Kami ingin kembali ke apartemen lama. 188 00:10:51,151 --> 00:10:54,281 Ayah bisa berhenti kerja kedua. Ayah terlalu banyak bekerja. 189 00:10:54,363 --> 00:10:57,823 Sayang. Itu baik sekali, tetapi aku harus beri kebutuhan kalian. 190 00:10:58,492 --> 00:10:59,742 Kami hanya membutuhkan Ayah. 191 00:11:03,080 --> 00:11:04,330 Aku akan bicara kepada ibumu. 192 00:11:04,414 --> 00:11:07,004 Kami akan atur jadwal agar akhir pekanku lebih banyak. 193 00:11:07,084 --> 00:11:08,504 Kita akan atur, ya? 194 00:11:09,878 --> 00:11:11,958 Dan kau harus tutup kamarku. 195 00:11:12,047 --> 00:11:15,717 Rocco merusak bantalku dan kurasa dia mengacak alat cukurku. 196 00:11:16,260 --> 00:11:18,600 Sungguh? Pasti dia tak berniat begitu. 197 00:11:18,679 --> 00:11:19,969 Entah kenapa dia, 198 00:11:20,055 --> 00:11:23,015 tetapi jika dia tak berhenti, mungkin dia harus ke rumah Kakek Nenek. 199 00:11:23,100 --> 00:11:24,390 Apa? Tidak. 200 00:11:24,476 --> 00:11:26,056 Jelas, dia perlu lebih banyak keluar, 201 00:11:26,144 --> 00:11:28,404 mungkin berada di pertanian akan bagus baginya. 202 00:11:29,273 --> 00:11:33,573 Aku harus tidur sejenak sebelum bekerja lagi. Selamat malam. 203 00:11:33,861 --> 00:11:34,861 Malam. 204 00:11:36,113 --> 00:11:37,913 Bagaimana dia masuk kamar Ayah? 205 00:11:49,710 --> 00:11:52,960 Lihat, dia buat lubang di dinding. 206 00:11:53,046 --> 00:11:55,006 Kini dia tak terlalu manis, bukan? 207 00:11:56,758 --> 00:11:58,968 MALIA DAN KUAS AJAIB 208 00:12:06,476 --> 00:12:08,226 Kau membaca keras-keras dalam hati? 209 00:12:08,312 --> 00:12:10,112 Karena kau bisa baca lebih cepat jika tak begitu. 210 00:12:10,189 --> 00:12:11,189 Aku tak begitu. 211 00:12:11,273 --> 00:12:13,533 Chevon, kita bisa bicara? 212 00:12:14,193 --> 00:12:15,193 Aku datang! 213 00:12:22,201 --> 00:12:23,201 Ada apa? 214 00:12:23,869 --> 00:12:24,869 Duduklah. 215 00:12:31,919 --> 00:12:33,129 Bagaimana debatnya? 216 00:12:34,838 --> 00:12:35,838 Baik. 217 00:12:37,466 --> 00:12:38,466 Kurasa. 218 00:12:38,550 --> 00:12:41,600 - Bukan itu kata Kepala Sekolah Fong. - Dia menelepon Ibu? 219 00:12:42,346 --> 00:12:43,886 Katanya kau tak siap. 220 00:12:43,972 --> 00:12:47,602 Kau lakukan sandiwara konyol dan bahkan menghina teman sekelas. 221 00:12:47,684 --> 00:12:48,694 Aku bisa jelaskan. 222 00:12:48,769 --> 00:12:51,269 Kau jelas terlalu banyak kegiatan, dan ini hasilnya. 223 00:12:51,355 --> 00:12:52,395 Itu tak benar. 224 00:12:52,481 --> 00:12:53,481 Demi kebaikanmu, 225 00:12:53,565 --> 00:12:55,355 - kau lepaskan satu kegiatan. - Apa? 226 00:12:55,442 --> 00:12:56,742 Pilih yang mana. 227 00:12:56,818 --> 00:12:59,108 Pikirkan itu, dan beri tahu kami. 228 00:13:04,660 --> 00:13:05,660 Jadi, bagaimana? 229 00:13:07,329 --> 00:13:09,119 Katakan saja bagus aku tak pernah beri tahu mereka 230 00:13:09,206 --> 00:13:11,076 tentang ingin jadi ketua siswa. 231 00:13:23,971 --> 00:13:24,971 Masuklah. 232 00:13:26,181 --> 00:13:30,731 Hei, kau lihat pengumuman malam jazz di situs web? 233 00:13:30,811 --> 00:13:32,021 Menurutmu bagaimana? 234 00:13:32,104 --> 00:13:34,024 Bagus. 235 00:13:34,106 --> 00:13:37,856 Hanya bagus? Tak hebat? Karena kita perlu itu hebat. 236 00:13:39,027 --> 00:13:41,067 Orang akan datang ke acara ini, ya? 237 00:13:41,154 --> 00:13:43,994 Aku tak akan salahkan situs jika mereka tak datang. 238 00:13:44,741 --> 00:13:45,741 Mereka akan datang. 239 00:13:47,494 --> 00:13:48,504 Semoga. 240 00:13:51,999 --> 00:13:54,999 Maksudku, hasil kerja Ibu bagus. 241 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 Baiklah. 242 00:13:58,672 --> 00:14:02,012 Tidurlah, dan terima kasih sudah membantu. 243 00:14:02,426 --> 00:14:03,426 Tentu. 244 00:14:05,012 --> 00:14:06,892 - Selamat malam. - Selamat malam. 245 00:14:12,728 --> 00:14:15,268 "Dia memakai merek sepatu yang langka, Fei Shen." 246 00:14:16,690 --> 00:14:18,070 Berarti, "Dewa terbang." 247 00:14:19,610 --> 00:14:20,610 "Dewa terbang." 248 00:14:22,905 --> 00:14:25,365 Bukan cuma kuas yang keluar dari buku. 249 00:14:25,449 --> 00:14:28,489 Penulis Hantu juga lepaskan Dajie, gadis dengan sepatu keren. 250 00:14:28,577 --> 00:14:31,537 - Yang mencuri kuas. - Ya, aku bertemu dia di toko buku. 251 00:14:31,622 --> 00:14:33,712 Jadi kau tak salah taruh kuasnya. 252 00:14:33,790 --> 00:14:35,670 Dajie pasti mencurinya seperti di buku. 253 00:14:35,751 --> 00:14:37,501 Benar. Kita harus menemukan dia, 254 00:14:38,003 --> 00:14:39,923 tetapi entah bagaimana. 255 00:14:40,005 --> 00:14:41,755 Terus mencari. Aku segera kembali. 256 00:14:42,090 --> 00:14:43,090 Hei, Jake. 257 00:14:44,218 --> 00:14:45,218 Jake. 258 00:14:46,470 --> 00:14:48,430 Jake! 259 00:14:49,556 --> 00:14:52,096 Kini kau tahu rasanya meminta bola dan tak pernah dapat. 260 00:14:55,395 --> 00:14:56,555 Hei! 261 00:14:57,773 --> 00:14:59,533 Beri tahu Chevon untuk sembunyi di bawah meja. 262 00:14:59,608 --> 00:15:01,028 Kau harus pergi dari sini. 263 00:15:01,109 --> 00:15:03,699 Suruh dia melakukannya. Aku datang bagaimanapun. 264 00:15:05,364 --> 00:15:07,034 Chevon, sembunyi di bawah meja. 265 00:15:07,824 --> 00:15:09,704 Lakukanlah. Klonmu datang. 266 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 Kenapa kau di sini? 267 00:15:19,795 --> 00:15:21,335 Aku merasa tak enak soal semalam. 268 00:15:21,421 --> 00:15:23,511 Aku tak bisa biarkan orang tuamu menghalangi tujuan kita. 269 00:15:23,590 --> 00:15:25,970 Aku akan lepaskan debat. Tak masalah. Pulanglah. 270 00:15:26,051 --> 00:15:28,551 - Tidak, aku harus lakukan sesuatu. - Jangan. 271 00:15:34,518 --> 00:15:36,228 Bisa minta perhatiannya? 272 00:15:36,311 --> 00:15:39,271 Namaku Chevon Redmond, aku calonkan diri jadi ketua siswa. 273 00:15:39,356 --> 00:15:41,726 Itu saja. Terima kasih. 274 00:15:50,534 --> 00:15:53,334 Asal tahu saja, kau akan jadi ketua yang baik. 275 00:15:54,288 --> 00:15:56,118 Orang tuaku akan marah besar. 276 00:15:56,832 --> 00:15:58,462 Curtis, aku tahu. 277 00:15:59,084 --> 00:16:02,424 Seperti di dongeng. Hanya aku yang bisa pakai kuas, ya? 278 00:16:02,504 --> 00:16:03,514 Benar. 279 00:16:03,589 --> 00:16:07,219 Setelah Dajie mencurinya, hal pertama yang dia sadari, dia tak bisa gunakan. 280 00:16:07,301 --> 00:16:09,221 Lalu dia akan mencarimu. 281 00:16:09,761 --> 00:16:10,851 Kita harus siap. 282 00:16:20,522 --> 00:16:22,772 - Sepatunya. Pasti dia. - Ayo lakukan ini. 283 00:16:28,363 --> 00:16:29,363 Kau siap? 284 00:16:30,365 --> 00:16:31,365 Kurasa begitu. 285 00:16:33,285 --> 00:16:34,405 Kau bisa. 286 00:16:40,542 --> 00:16:42,592 Hai, selamat datang di Buku Village. 287 00:16:42,669 --> 00:16:43,669 Bisa kami bantu? 288 00:16:44,087 --> 00:16:48,297 Aku mencari seseorang, seusiamu. Kurasa dia bekerja di sini. 289 00:16:49,051 --> 00:16:50,301 Ruben. Kau mujur. 290 00:16:50,719 --> 00:16:53,969 Ya. Dia ada di belakang, sedang melukis. 291 00:16:54,556 --> 00:16:55,556 Bagus. 292 00:17:01,563 --> 00:17:02,563 Hei. 293 00:17:03,690 --> 00:17:05,610 Hei. Gadis bersepatu keren. 294 00:17:05,692 --> 00:17:06,902 Fei Shen, ya? 295 00:17:06,984 --> 00:17:08,324 Ya. Ingatanmu bagus. 296 00:17:08,403 --> 00:17:10,863 Maaf, aku tak tahu namamu. 297 00:17:10,948 --> 00:17:12,028 Namaku Ruben. 298 00:17:12,907 --> 00:17:14,027 Dajie. 299 00:17:16,703 --> 00:17:18,753 Jadi, kau perlu bantuan dengan buku? 300 00:17:19,580 --> 00:17:20,580 Tidak. 301 00:17:21,165 --> 00:17:25,125 Ini akan terdengar aneh, tetapi kutemukan kuas ini di toko. 302 00:17:25,753 --> 00:17:27,303 Warna gagangnya tak sama. 303 00:17:28,089 --> 00:17:29,259 Apa rencananya? 304 00:17:29,341 --> 00:17:32,851 Membuatku ingat kau karena kau seniman yang bagus. 305 00:17:32,928 --> 00:17:34,888 Pikirku, mungkin ini pertanda. 306 00:17:35,597 --> 00:17:38,887 Mungkin aku harus beli dan memintamu melukiskan sesuatu untukku. 307 00:17:39,393 --> 00:17:41,023 Jika kau setuju, tentu. 308 00:17:41,812 --> 00:17:44,062 Aku bisa membayarmu komisi kecil jika kau mau. 309 00:17:44,147 --> 00:17:47,227 Tidak usah. Akan kulakukan. 310 00:17:47,317 --> 00:17:48,777 - Sungguh? - Ya. 311 00:17:49,278 --> 00:17:50,698 Sebaiknya dia tahu tindakannya. 312 00:17:50,779 --> 00:17:52,569 Kau memikirkan apa? 313 00:17:52,656 --> 00:17:55,116 Tujuan amat penting bagiku, 314 00:17:55,534 --> 00:17:58,044 dan tujuanku nomor satu itu jadi kaya dan sukses. 315 00:17:58,745 --> 00:17:59,745 Baiklah. 316 00:17:59,830 --> 00:18:04,920 Bisakah kau melukiskan aku rumah besar dengan peti penuh uang? 317 00:18:05,544 --> 00:18:07,214 Untuk mewujudkan cita-cita. 318 00:18:16,513 --> 00:18:18,023 Kau pikir aku boleh lihat? 319 00:18:18,098 --> 00:18:21,188 Tidak, diam saja. Sudah kukatakan, ini sangat penting. 320 00:18:25,731 --> 00:18:27,861 Jadi, kau bersekolah di sekitar sini? 321 00:18:29,193 --> 00:18:31,243 Tidak, aku cuma berkunjung. 322 00:18:31,320 --> 00:18:32,860 Boleh kulihat lukisannya? 323 00:18:32,946 --> 00:18:34,736 Tidak, biarkan aku bekerja. 324 00:18:35,574 --> 00:18:36,834 Kau akan suka, aku berjanji. 325 00:18:42,956 --> 00:18:44,496 Ayolah, Ruben. Cepat. 326 00:18:49,213 --> 00:18:50,213 Itu lucu. 327 00:18:50,923 --> 00:18:55,223 Kuas yang kaubawa sangat mirip dengan milikku yang hilang tempo hari. 328 00:18:56,803 --> 00:18:58,513 Mungkin cuma merek yang sama. 329 00:19:07,147 --> 00:19:08,687 Ruben, sedang apa kau? 330 00:19:09,191 --> 00:19:10,531 Ruben? 331 00:19:11,443 --> 00:19:12,443 Ruben? 332 00:19:12,528 --> 00:19:16,108 Kau mencuri kuasku lalu mengecat gagangnya dengan warna lain 333 00:19:16,198 --> 00:19:17,278 agar aku tak tahu. 334 00:19:23,580 --> 00:19:24,620 Kau menipuku! 335 00:19:33,507 --> 00:19:35,177 Ruben, kau berhasil! 336 00:19:36,343 --> 00:19:38,053 Kisahnya kembali ke buku. 337 00:19:39,680 --> 00:19:41,640 Tetapi kuasnya masih di sini. 338 00:19:41,723 --> 00:19:43,983 Dan itu tak kembali ke sampul. 339 00:19:44,059 --> 00:19:46,809 Penulis Hantu pasti meninggalkannya untuk perbaiki lukisan Ruben. 340 00:19:46,895 --> 00:19:50,185 Benar. Tetapi aku hanya melukis itu, bukan hal lain. 341 00:19:59,074 --> 00:20:00,164 Di mana mereka? 342 00:20:01,827 --> 00:20:05,657 Mereka di planet dalam galaksi jauh yang tak diketahui orang. 343 00:20:06,123 --> 00:20:10,213 Jadi, dia bisa pelajari semuanya. Dan ceritakan kepada naga. 344 00:20:11,211 --> 00:20:12,711 - Setuju? - Setuju. 345 00:20:13,213 --> 00:20:15,923 Walau agar adil, kita tahu beberapa hal soal planet itu. 346 00:20:16,008 --> 00:20:18,758 Bisa ditinggali karena ada rumahnya. Aku harus lanjutkan? 347 00:20:21,180 --> 00:20:23,140 Tidak. Simpan untuk naganya. 348 00:20:24,016 --> 00:20:27,436 Saran kecil. Pastikan dia punya banyak barang untuk dikunyah. 349 00:20:28,270 --> 00:20:29,270 Baiklah. 350 00:20:34,276 --> 00:20:36,566 - Aku tahu kau mau katakan apa. - Terima kasih. 351 00:20:37,863 --> 00:20:40,953 Kini aku paham, jika perlu klon, aku melakukan terlalu banyak. 352 00:20:55,589 --> 00:20:56,589 Baiklah. 353 00:20:57,841 --> 00:20:58,841 Ini dia. 354 00:21:28,247 --> 00:21:32,707 Bisa kusingkirkan ini juga? Pertandingan satu jam lagi, aku tak perlu ini. 355 00:21:33,377 --> 00:21:36,207 Ya. Aku akan melukiskan lagi apartemen lamamu. 356 00:21:37,047 --> 00:21:38,047 Terima kasih. 357 00:21:40,551 --> 00:21:41,801 Pertandingan ini hebat. 358 00:21:42,636 --> 00:21:43,636 Hebat? 359 00:21:43,720 --> 00:21:45,810 Kita kalah. Aku payah. 360 00:21:46,181 --> 00:21:47,181 Tak apa, Curtis. 361 00:21:47,266 --> 00:21:50,386 Tentu, kau payah, tetapi kau payah bersama tim. 362 00:21:56,233 --> 00:21:57,233 Hei. 363 00:21:58,944 --> 00:21:59,994 Mau lempar bola? 364 00:22:01,697 --> 00:22:03,947 Ya. Kita jelas perlu latihan. 365 00:22:05,826 --> 00:22:09,156 Kau melempar. Aku mengoper. 366 00:22:09,621 --> 00:22:10,621 Baiklah. 367 00:22:14,084 --> 00:22:15,294 - Ini dia. - Hei! 368 00:22:15,377 --> 00:22:16,917 Hei! 369 00:22:18,881 --> 00:22:20,381 Aku lepaskan debat. 370 00:22:21,508 --> 00:22:23,218 Dan piano, setelah resital. 371 00:22:23,886 --> 00:22:26,096 Kami hanya minta kau lepaskan satu kegiatan. 372 00:22:26,180 --> 00:22:30,230 Aku tahu, tetapi karena aku calonkan diri jadi ketua siswa. 373 00:22:31,685 --> 00:22:33,395 Aku yakin bisa berbuat banyak kebaikan, 374 00:22:33,478 --> 00:22:36,268 dan aku paham waktu dan komitmen yang diperlukan. 375 00:22:40,235 --> 00:22:42,065 Maka kami mendukungmu 100%. 376 00:22:45,324 --> 00:22:47,284 Jangan diam saja, ayo berpelukan. 377 00:22:48,076 --> 00:22:49,076 Ayo! 378 00:22:56,084 --> 00:22:57,844 Curtis, kakimu di wajahku! 379 00:22:57,920 --> 00:22:59,130 Pindahkan wajahmu. 380 00:22:59,505 --> 00:23:01,965 Kalian yakin tak rindu apartemen besar? 381 00:23:02,716 --> 00:23:04,716 Ya. Ini lebih terasa seperti rumah. 382 00:23:05,886 --> 00:23:06,966 Hei, Rocco, kemarilah. 383 00:23:07,888 --> 00:23:10,718 Kau akan mulai bersikap baik lagi? 384 00:23:11,475 --> 00:23:13,555 Jauhi krim cukurku. 385 00:23:40,963 --> 00:23:42,383 Terima kasih. 386 00:23:43,423 --> 00:23:46,303 Itu bagus, Kakek. Aku tak tahu kau bermain seperti itu. 387 00:23:46,385 --> 00:23:47,795 Maaf tak ada yang hadir. 388 00:23:48,512 --> 00:23:50,932 Itu salahku. Seharusnya aku lebih membantu. 389 00:23:51,557 --> 00:23:55,097 Bukan karena situs Ibu, sebab situs itu hebat. 390 00:23:55,185 --> 00:23:58,855 Tenanglah, Ruben. Malam ini masih hebat. 391 00:23:59,731 --> 00:24:00,731 Sungguh? 392 00:24:01,441 --> 00:24:03,941 Tentu, andai lebih banyak orang yang datang, 393 00:24:05,237 --> 00:24:07,407 tetapi melihat kakekmu di sana, bermain, 394 00:24:08,365 --> 00:24:10,485 aku belum pernah melihatnya sesenang ini sejak lama, 395 00:24:10,868 --> 00:24:12,658 tidak sejak nenekmu ada. 396 00:24:13,662 --> 00:24:15,752 Ini membuatku pertimbangkan prioritas. 397 00:24:24,548 --> 00:24:27,378 Jadi kuas ajaib tak mau kembali ke buku? 398 00:24:27,467 --> 00:24:28,467 Tidak. 399 00:24:29,678 --> 00:24:30,798 Aku tak paham. 400 00:24:31,471 --> 00:24:32,511 Aku juga. 401 00:24:33,515 --> 00:24:37,015 Kita masih belum tahu kenapa Penulis Hantu melepaskan kisah itu awalnya. 402 00:24:37,102 --> 00:24:38,772 Atau bahkan siapa Penulis Hantu. 403 00:24:40,230 --> 00:24:42,320 Kau kira ada hal lain yang harus kita lukis? 404 00:24:43,525 --> 00:24:44,525 Mari kita cari tahu. 405 00:24:47,905 --> 00:24:49,695 Lukisan PH. 406 00:24:50,490 --> 00:24:53,660 TOPENG KOBALT 407 00:24:58,665 --> 00:24:59,995 Itu kembali ke buku. 408 00:25:02,419 --> 00:25:03,499 Lukisannya. 409 00:25:07,132 --> 00:25:08,432 "Topeng Kobalt"? 410 00:26:16,785 --> 00:26:18,785 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto