1 00:00:16,642 --> 00:00:17,892 ‫مرحباً يا "روبن". 2 00:00:17,976 --> 00:00:21,226 ‫مرحباً يا "ليديا". شكراً لمجيئك. ‫الجميع في الغرفة الخلفية. 3 00:00:21,313 --> 00:00:22,313 ‫لنذهب إذاً. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,145 ‫شعرت بأنكم ستتصلون بي اليوم. 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,235 ‫صحيح، لأنك عرّافة. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,950 ‫أجل، هذا صحيح. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,276 ‫سعدت لمجيئك. عندنا بعض الأسئلة المهمة لك. 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,789 ‫يا إلهي. ماذا حدث هنا؟ 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,249 ‫نحن في منتصف... 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,877 ‫تجديدات. 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,763 ‫هل عندكم أسئلة لي إذاً؟ 12 00:00:48,841 --> 00:00:52,801 ‫أجل. عندما قلت لجدة "روبن" ‫إن الأشباح تسكن متجر الكتب، 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,926 ‫- هل قالت لك شبح من قد يكون؟ ‫- للأسف، لا. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,104 ‫هلا تساعديننا في معرفة الشبح. 15 00:00:58,183 --> 00:00:59,393 ‫بأن تتحدثين إليه مثلاً؟ 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,227 ‫يمكنني أن أستمع. 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,357 ‫إن اختارت روح أن تتحدث إليّ، ‫فقد أحاول أن أبدأ حواراً. 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,371 ‫قد ترغبين في فتح عينيك ‫لأن شبحنا عادةً ما يكتب. 19 00:01:21,039 --> 00:01:22,039 ‫حسناً. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,666 ‫أجل، يمكنني أن أشعر بوجوده. 21 00:01:29,631 --> 00:01:33,221 ‫لكنه لا يرغب في التحدث إليّ، ‫بل يختار التحدث من خلالكم. 22 00:01:34,303 --> 00:01:35,303 ‫ماذا نفعل؟ 23 00:01:35,387 --> 00:01:38,637 ‫كان الأمر ممتعاً عندما حسبت أن شبح جدتي ‫هو الذي يطاردنا... 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,058 ‫لكن هذا الشبح غريب. 25 00:01:41,143 --> 00:01:43,403 ‫للأسف أعجز عن مساعدتكم. 26 00:01:44,730 --> 00:01:50,280 ‫إن كان لشبحكم عملاً غير مكتمل، ‫فإنه لن يستريح حتى يكتمل. 27 00:02:07,669 --> 00:02:09,959 ‫"اشتر 10 كتب واحصل على كتاب مجاناً" 28 00:02:10,047 --> 00:02:12,087 ‫باقي لك 9 كتب وستحصلين على كتاب مجاناً. 29 00:02:12,174 --> 00:02:15,054 ‫أقبل هذا العرض. أحب متجرك. 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,850 ‫باقي لك 8 كتب فقط. 31 00:02:19,598 --> 00:02:21,848 ‫- استمتعي بالحكايات الشعبية. ‫- سأفعل. 32 00:02:23,519 --> 00:02:25,269 ‫شكراً. طاب يومك. 33 00:02:25,646 --> 00:02:27,646 ‫"متجر كتب (فيلدج)" 34 00:02:40,536 --> 00:02:43,616 ‫"متجر كتب (فيلدج)" 35 00:02:49,503 --> 00:02:50,593 ‫تفضل. 36 00:02:50,671 --> 00:02:51,671 ‫مرحباً. 37 00:02:53,298 --> 00:02:54,838 ‫عليك أن تنظف غرفتك. 38 00:02:55,092 --> 00:02:57,592 ‫هل صعدت خصيصاً لتقولين ذلك؟ 39 00:02:58,095 --> 00:03:00,255 ‫كنت أتكلم أنا وجدك، 40 00:03:00,347 --> 00:03:03,677 ‫ولأننا منشغلان جداً في ترميم المتجر، 41 00:03:03,767 --> 00:03:07,597 ‫فكرنا في أنه من الجيد أن تبدأ في المساعدة ‫على أعمال المتجر. 42 00:03:07,688 --> 00:03:08,688 ‫أفعل هذا. 43 00:03:09,398 --> 00:03:11,858 ‫أقصد أن تفعل ما كنت أفعله في صغري. 44 00:03:11,942 --> 00:03:13,782 ‫يمكن أن تتعلم العمل على الخزينة. 45 00:03:13,861 --> 00:03:15,951 ‫قد تكون خبرة رائعة جداً. 46 00:03:16,029 --> 00:03:18,279 ‫لكنك قلت إنك كنت تكرهين ذلك في طفولتك. 47 00:03:18,657 --> 00:03:22,577 ‫أجل، لكنني صرت امرأة أفضل بفضل ذلك. 48 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 ‫لقد علّمني حقاً آداب العمل 49 00:03:25,038 --> 00:03:27,328 ‫وإدارة الوقت والمحاسبة ‫وأسلوب التحدث إلى الناس... 50 00:03:27,416 --> 00:03:29,706 ‫كفاك يا أمي. سأفعل ذلك. 51 00:03:30,919 --> 00:03:33,049 ‫سيكون من الرائع أن أقضي الوقت مع جدي. 52 00:03:33,547 --> 00:03:39,087 ‫وكذلك أحسب أنك تعجزين عن توظيف شخص ‫ودفع راتب أكبر من مصروفي. 53 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 ‫يا بنيّ... 54 00:03:42,556 --> 00:03:44,596 ‫أنا لا أحتمل مصروفك أصلاً. 55 00:03:53,817 --> 00:03:56,067 ‫مرحباً يا "شيفون"، هل أنت بالبيت؟ 56 00:03:56,445 --> 00:03:57,445 ‫مرحباً يا أمي. 57 00:03:57,863 --> 00:04:00,533 ‫هل كل شيء بخير يا حبيبتي؟ ‫جربنا مراسلتك. 58 00:04:00,824 --> 00:04:03,244 ‫آسفة. كنت أكتب بحث مادة التاريخ. 59 00:04:03,702 --> 00:04:06,662 ‫كنت أفكر في أن نخرج كلنا في ليلة ‫لتناول السوشي. 60 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 ‫أيمكننا أن نطلبه هنا؟ 61 00:04:09,750 --> 00:04:13,670 ‫آسفة، لكن عليّ إنهاء هذا البحث ‫والاستعداد لمناظرة. 62 00:04:14,129 --> 00:04:16,709 ‫وكذلك يجب أن أتدرب على مقطوعة "شوبرت" ‫لعرض البيانو. 63 00:04:17,591 --> 00:04:20,221 ‫وعليّ مراسلة الناظرة "فونغ" ‫بخصوص نموذج الأمم المتحدة. 64 00:04:20,844 --> 00:04:21,894 ‫أهذا كل شيء؟ 65 00:04:21,970 --> 00:04:24,140 ‫ربما عليك أن تتركي أحد الأنشطة. 66 00:04:24,806 --> 00:04:26,976 ‫- لا، سأجد حلاً. ‫- اسمعي يا حبيبتي، 67 00:04:27,059 --> 00:04:29,059 ‫نحن فخوران جداً باجتهادك، 68 00:04:29,144 --> 00:04:32,364 ‫لكن ما تفعلينه يفوق طاقتك. ‫وأنت لست إلا فتاة واحدة. 69 00:04:32,439 --> 00:04:35,189 ‫يمكنني فعلها. ثقا بي. 70 00:04:37,319 --> 00:04:39,109 ‫حسناً، لكنني آمل أن تكوني بخير. 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,662 ‫أيمكن أن نأكل طعاماً آخر على العشاء؟ ‫السوشي في البيت مختلف عن المطعم. 72 00:04:51,416 --> 00:04:54,376 ‫أغلق النافذة يا "كيرتس". ‫الجو بارد جداً! 73 00:04:56,588 --> 00:04:58,008 ‫لا، بل حار جداً! 74 00:04:58,090 --> 00:04:59,340 ‫على الأقل أخفض صوت المباراة. 75 00:04:59,424 --> 00:05:01,554 ‫يجب أن أرفع الصوت كي لا أسمع شخيرك. 76 00:05:01,635 --> 00:05:02,635 ‫إنني لا أشخر! 77 00:05:02,719 --> 00:05:04,639 ‫وكيف تعرفين إن كنت نائمة؟ 78 00:05:04,721 --> 00:05:06,811 ‫يكفي هذا. سأغلق النافذة. 79 00:05:06,890 --> 00:05:07,980 ‫لا، إياك أن... 80 00:05:08,058 --> 00:05:09,058 ‫أنتما! 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,228 ‫لم كل هذه الضوضاء؟ 82 00:05:11,311 --> 00:05:14,191 ‫- إنها تشخر والجو... ‫- يود فتح النافذة... 83 00:05:14,273 --> 00:05:17,653 ‫اسمعا، آسف لأنكما ليست لديكما غرفة مستقلة ‫كما في بيت أمكما، 84 00:05:17,734 --> 00:05:19,404 ‫لكن لا يصح أن يتكرر هذا. 85 00:05:19,486 --> 00:05:21,356 ‫لينم أحدكما على الأريكة. قررا. 86 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 ‫لا يمكنني فعل ذلك لأن عندي تدريباً غداً. 87 00:05:23,907 --> 00:05:27,237 ‫أذهب إلى دروس خصوصية بالفعل ‫وأقضي كل هذا الوقت الإضافي في أداء الفروض. 88 00:05:27,327 --> 00:05:30,117 ‫أخوك محق. أتمانعين أن تنامي على الأريكة؟ 89 00:05:32,499 --> 00:05:33,669 ‫لا بأس. 90 00:05:34,168 --> 00:05:35,538 ‫يمكنني مشاهدة التلفاز الآن. 91 00:05:35,878 --> 00:05:38,298 ‫لا، لن تشاهديه. هذا وقت النوم. 92 00:05:38,964 --> 00:05:40,134 ‫هذا ظلم كبير! 93 00:05:40,215 --> 00:05:41,215 ‫أطفئ المباراة. 94 00:05:49,933 --> 00:05:52,773 ‫- هل ثمة جديد بخصوص شبح الكتب؟ ‫- لا، لم يصلنا شيء منها. 95 00:05:52,853 --> 00:05:54,983 ‫أو منه، أياً يكن. 96 00:05:55,397 --> 00:05:56,687 ‫الشبح المجهول. 97 00:05:56,773 --> 00:05:59,743 ‫كيف لم تُصلح؟ إنها تسرّب منذ شهر. 98 00:05:59,818 --> 00:06:01,818 ‫سيتعثر أحد في ذلك الدلو. 99 00:06:01,904 --> 00:06:04,454 ‫إن كانت لا تعجبك، ‫فترشحي لرئاسة اتحاد الطلاب. 100 00:06:06,283 --> 00:06:09,913 ‫تعجبني الفكرة. ‫لكن مستحيل أن أتمكن من التفرغ له. 101 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 ‫"ترشحوا لاتحاد طلاب مدرسة (هاميت)" 102 00:06:12,497 --> 00:06:14,367 ‫يرى والداي أنني أفعل أموراً كثيرة بالفعل. 103 00:06:14,458 --> 00:06:15,998 ‫وكذلك لا يعرفان أصلاً... 104 00:06:20,881 --> 00:06:22,091 ‫لقد عاد شبح الكتب. 105 00:06:22,174 --> 00:06:23,184 ‫حقاً؟ 106 00:06:25,844 --> 00:06:28,514 ‫أتساءل من أي كتاب خرجت. 107 00:06:32,601 --> 00:06:34,851 ‫مرحباً أيها التنين الصغير. ما اسمك؟ 108 00:06:37,689 --> 00:06:39,269 ‫ربما علينا أن نتركها وشأنها. 109 00:06:40,609 --> 00:06:42,859 ‫آسفة. لم أقصد إخافتك. 110 00:06:44,488 --> 00:06:45,818 ‫أيمكنني أن أربت عليك؟ 111 00:06:53,497 --> 00:06:54,667 ‫إنها تدغدغني. 112 00:06:59,044 --> 00:07:00,094 ‫مقرف. 113 00:07:00,170 --> 00:07:01,760 ‫ماذا؟ إنها لطيفة. 114 00:07:02,464 --> 00:07:03,514 ‫إنها تنين. 115 00:07:04,550 --> 00:07:06,550 ‫لا أحسب أنني أريدها أن تلعق وجهي. 116 00:07:11,265 --> 00:07:13,425 ‫لا أعرف ما مشكلتي. أخطئ التسديد كثيراً. 117 00:07:13,517 --> 00:07:15,767 ‫تحتاج إلى بعض التدرب فقط. جرب ثانيةً. 118 00:07:19,106 --> 00:07:20,646 ‫لا بأس. ستستعيد مهارتك. 119 00:07:20,732 --> 00:07:21,902 ‫لا تقلق. 120 00:07:24,069 --> 00:07:26,149 ‫هذا لأنني نسيت كمّ التسديد الجالب للحظ 121 00:07:26,238 --> 00:07:27,698 ‫في الغسيل في منزل أبي. 122 00:07:27,781 --> 00:07:28,821 ‫سدد فحسب. 123 00:07:32,077 --> 00:07:33,997 ‫لا فائدة من الكمّ الجديد. ‫أريد كمّي القديم. 124 00:07:34,079 --> 00:07:36,619 ‫إنك تبالغ في التفكير. الكمّ ليس السبب. 125 00:07:37,958 --> 00:07:40,538 ‫لكنني ارتديته في كل مباراة ‫في آخر 3 مواسم. 126 00:07:41,044 --> 00:07:42,554 ‫أجل، وكان ذلك مقرفاً قليلاً. 127 00:07:44,590 --> 00:07:47,010 ‫مرحباً يا "جيك". ‫سنتكفل نحن بالأمر من الآن. 128 00:07:48,510 --> 00:07:49,680 ‫"كيرتس"، ضم مرفقيك. 129 00:07:50,179 --> 00:07:51,349 ‫معها حق. 130 00:07:51,430 --> 00:07:52,930 ‫لم أكن في وضعية التسديد بعد. 131 00:07:53,348 --> 00:07:54,638 ‫لا تدعيه يتأخر. 132 00:07:54,725 --> 00:07:57,225 ‫أراك غداً يا صاح. تسرّني عودتك. 133 00:08:04,276 --> 00:08:05,526 ‫من تعبيرات وجهيكما، 134 00:08:05,611 --> 00:08:08,161 ‫متأكد تماماً من أن شبح الكتب ‫أخرج شخصية أخرى. 135 00:08:09,156 --> 00:08:11,156 ‫آمل أن تكون من كتاب قصير. 136 00:08:16,622 --> 00:08:18,622 ‫"متجر كتب (فيلدج)" 137 00:08:23,128 --> 00:08:25,298 ‫مرحباً يا أبي، ما رأيك في هذه؟ 138 00:08:26,757 --> 00:08:27,757 ‫ما هذه؟ 139 00:08:28,091 --> 00:08:30,511 ‫آلة "إسبريسو" ‫سنضعها في الغرفة الخلفية بعد الترميم. 140 00:08:30,594 --> 00:08:33,224 ‫ثمة متجر "دونتس" قريب يبيع القهوة. 141 00:08:33,304 --> 00:08:36,854 ‫أجل، وذلك المال يذهب لمتجر الـ"دونتس" ‫بدلاً من متجرنا. 142 00:08:36,933 --> 00:08:38,273 ‫لا نقدر على ثمنها. 143 00:08:38,352 --> 00:08:40,232 ‫كنت أعمل على هذا الأمر. تعال وانظر. 144 00:08:42,272 --> 00:08:44,862 ‫أريدك أن تلقي نظرة على... 145 00:08:45,817 --> 00:08:48,357 ‫موقعنا الجديد. 146 00:08:48,987 --> 00:08:50,407 ‫ما حاجتنا إلى الموقع؟ 147 00:08:50,489 --> 00:08:52,619 ‫لأنه لم يعد أحد يستخدم دليل الهاتف. 148 00:08:52,699 --> 00:08:55,869 ‫وكي نتمكن من الإعلان عن الفعاليات، ‫كما فعلنا في تبني الحيوانات. 149 00:08:56,203 --> 00:08:58,833 ‫أعتقد أنه سيساعد على جذب زبائن أكثر ‫إلى المتجر. 150 00:09:00,582 --> 00:09:03,462 ‫يجب أن تبدأ في النظر ‫إلى هذا المكان بنظرة مختلفة. 151 00:09:15,347 --> 00:09:16,597 ‫أنت فنان جيد. 152 00:09:19,059 --> 00:09:20,059 ‫شكراً. 153 00:09:21,103 --> 00:09:22,443 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 154 00:09:22,521 --> 00:09:25,571 ‫شكراً، أتفقد المتجر فحسب. إنه مكان لطيف. 155 00:09:25,649 --> 00:09:26,729 ‫إنه متجر جدي. 156 00:09:27,651 --> 00:09:28,861 ‫يعجبني حذاؤك. 157 00:09:28,944 --> 00:09:30,614 ‫شكراً. إنه "فاي شن". 158 00:09:30,696 --> 00:09:32,156 ‫- ما هذا؟ ‫- إنها علامة تجارية. 159 00:09:32,239 --> 00:09:33,619 ‫تعني "الإله الطائر". 160 00:09:34,283 --> 00:09:35,283 ‫رائع. 161 00:09:35,868 --> 00:09:37,198 ‫أراك لاحقاً. 162 00:09:42,791 --> 00:09:44,381 ‫"روبن"، جدتك... 163 00:09:44,459 --> 00:09:47,669 ‫أقصد الشبح المجهول، أخرج شخصية أخرى. 164 00:09:51,466 --> 00:09:53,086 ‫حسناً يا جماعة. نعرف ما سنفعله. 165 00:09:53,177 --> 00:09:54,887 ‫لنبحث عن الكتاب الذي جاءت منه. 166 00:09:54,970 --> 00:09:57,310 ‫ماذا عن "التنانين تحب التاكو"؟ أتذكرونه؟ 167 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 ‫أشك في أن عمل شبح الكتب غير المكتمل ‫يتعلق بالـ"تاكو". 168 00:10:00,184 --> 00:10:01,194 ‫وما يدريك. 169 00:10:04,271 --> 00:10:06,111 ‫"روبن"، هل أنت بخير؟ 170 00:10:07,441 --> 00:10:08,861 ‫سيبدو هذا غريباً، 171 00:10:08,942 --> 00:10:12,702 ‫لكن هذا التنين فيه شبه كبير ‫من التنين الذي رسمته ليلة أمس. 172 00:10:15,782 --> 00:10:16,872 ‫كنت أعرف. 173 00:10:16,950 --> 00:10:21,250 ‫رسمت التنين هنا ليلة أمس، والآن صارت هنا. 174 00:10:24,708 --> 00:10:26,958 ‫لا بد من أن شبح الكتب قد أخرجها من الرسم. 175 00:10:27,044 --> 00:10:29,804 ‫لكن حتى الآن، ‫لم يخرج الشبح شخصيات إلا من الكتب. 176 00:10:29,880 --> 00:10:32,550 ‫حتى الآن كنا نحسب أن جدة "روبن" ‫هي شبح الكتب. 177 00:10:32,633 --> 00:10:34,013 ‫صار كل شيء ممكناً الآن. 178 00:10:36,053 --> 00:10:37,473 ‫هل رسمت أي شيء آخر؟ 179 00:10:37,554 --> 00:10:38,564 ‫أجل. 180 00:10:42,184 --> 00:10:43,694 ‫- لا. ‫- ما المشكلة؟ 181 00:10:45,854 --> 00:10:50,114 ‫اسمعي يا "شيفون"، ‫عليّ أن أرسم رسمة يومياً لصف الفنون. 182 00:10:50,192 --> 00:10:52,952 ‫كمذكرة يوميات. لا يراها أحد غيري. 183 00:10:53,028 --> 00:10:54,698 ‫لم تقول لي هذا؟ 184 00:10:55,072 --> 00:10:58,412 ‫حسناً، أتذكرين حين ظللت تصححين لي 185 00:10:58,492 --> 00:11:00,912 ‫نطقي لكلمة "خبيس". 186 00:11:00,994 --> 00:11:02,664 ‫إنها "خبيث". 187 00:11:03,330 --> 00:11:04,540 ‫"أعرف كل شيء" 188 00:11:07,584 --> 00:11:09,504 ‫إنها نسخة من "شيفون". 189 00:11:10,170 --> 00:11:11,260 ‫إنهما متطابقتان. 190 00:11:11,630 --> 00:11:13,920 ‫ليس تماماً. أنا نسخة أم العرّيف. 191 00:11:14,258 --> 00:11:16,008 ‫لأن هكذا يراك "روبن". 192 00:11:16,093 --> 00:11:17,853 ‫وهذا سبب قميص "أنا أعرف كل شيء". 193 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 ‫أتحسب أنني أم العرّيف؟ 194 00:11:23,392 --> 00:11:25,852 ‫لا، أنا آسف. كنت أنفّس عن توتري فقط. 195 00:11:25,936 --> 00:11:28,646 ‫أتحسبون أن شبح الكتب ‫سيدب الحياة في كل ما نرسمه؟ 196 00:11:28,730 --> 00:11:30,230 ‫ثمة طريقة واحدة لنعرف. 197 00:11:31,233 --> 00:11:32,653 ‫ارسمي نجمة مثلاً. 198 00:11:32,734 --> 00:11:34,654 ‫كان ذلك مؤذياً. ما كان يصح أن تفعل ذلك. 199 00:11:34,736 --> 00:11:36,106 ‫لم يكن من المفترض أن تراها. 200 00:11:36,196 --> 00:11:37,316 ‫أياً يكن. لا بأس. 201 00:11:37,781 --> 00:11:40,491 ‫لقد انتهيت، لكنها ما تزال هنا. 202 00:11:40,576 --> 00:11:41,576 ‫هاتي، دعيني أحاول. 203 00:11:41,660 --> 00:11:44,710 ‫هل تفضّل إذاً أن تستمر في نطق "خبيث" ‫بطريقة خطأ؟ 204 00:11:45,289 --> 00:11:46,289 ‫ربما. 205 00:11:49,918 --> 00:11:53,338 ‫لا يحدث شيء. ‫ربما يحدث ذلك لرسومات "روبن" فقط. 206 00:11:55,966 --> 00:11:56,966 ‫"روبن"، 207 00:11:58,093 --> 00:11:59,683 ‫نريدك أن ترسم شيئاً. 208 00:12:02,264 --> 00:12:05,484 ‫أنت بارع يا صاح. أنا في غاية الذهول. 209 00:12:05,809 --> 00:12:06,809 ‫شكراً. 210 00:12:08,145 --> 00:12:09,345 ‫أتحسبون أن الفكرة ستنجح؟ 211 00:12:11,982 --> 00:12:13,072 ‫لقد نجحت 212 00:12:14,026 --> 00:12:16,396 ‫هل تركت شطيرة في المطبخ؟ 213 00:12:16,486 --> 00:12:17,856 ‫أجل. آسف. 214 00:12:19,072 --> 00:12:21,952 ‫لحظة. إن كانت ترى الشطيرة... 215 00:12:22,034 --> 00:12:23,414 ‫فيمكنها أن ترى كل شيء. 216 00:12:24,745 --> 00:12:27,035 ‫بسرعة، خذي التنين وادخلي الخزانة. 217 00:12:31,543 --> 00:12:33,593 ‫مرحباً. تفضل شطيرتك يا "روبن". 218 00:12:33,670 --> 00:12:35,340 ‫هذه شطيرتي. شكراً. 219 00:12:36,215 --> 00:12:37,625 ‫هل رأيت أن "شيفون" جاءت؟ 220 00:12:38,842 --> 00:12:40,222 ‫أجل، رأيتها. 221 00:12:40,302 --> 00:12:42,642 ‫- قميص جميل. ‫- شكراً. صنعه "روبن". 222 00:12:43,222 --> 00:12:45,932 ‫ما رأيك في أن تجلس مع أصحابك بالأسفل 223 00:12:46,016 --> 00:12:47,676 ‫وأنت تعمل على الخزينة؟ 224 00:12:48,185 --> 00:12:50,935 ‫حسناً. آسف، لقد تشتت ذهني. سننزل فوراً. 225 00:12:51,021 --> 00:12:52,021 ‫شكراً. 226 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 ‫هذا مذهل. 227 00:12:56,860 --> 00:12:59,700 ‫شبح الكتب يدب الحياة في رسومات "روبن". 228 00:12:59,780 --> 00:13:02,490 ‫لكن لماذا ترى أمي ‫الفتاة المستنسخة والشطيرة؟ 229 00:13:02,574 --> 00:13:05,084 ‫ربما لأنهما من رسومات لا من كتب. 230 00:13:05,160 --> 00:13:08,370 ‫لا بد من أن شبح الكتب ‫يريدنا أن نرسم شيئاً. لكن ماذا؟ 231 00:13:15,462 --> 00:13:17,212 ‫يبدو أننا نوشك أن نعرف. 232 00:13:19,341 --> 00:13:21,391 ‫يبدو أن شبح الكتب سئم الإنكليزية. 233 00:13:21,468 --> 00:13:24,138 ‫قلت لكم. أي شيء صار ممكناً الآن. 234 00:13:24,847 --> 00:13:27,597 ‫أخرجي هاتفك يا "شيفون". لدينا تطبيق ترجمة. 235 00:13:28,517 --> 00:13:30,017 ‫حسناً. فكرة ذكية. 236 00:13:30,102 --> 00:13:31,102 ‫طبعاً. إنني أنت. 237 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 ‫إنها كلمة صينية تعني "التنين الذهبي". 238 00:13:41,071 --> 00:13:44,241 ‫أحسب أننا رسمنا بالفعل ما يريده شبح الكتب. 239 00:13:44,324 --> 00:13:47,794 ‫إنه تنين ذهبي إلى حد ما. 240 00:13:49,204 --> 00:13:50,794 ‫ماذا سنفعل بها؟ 241 00:13:54,835 --> 00:13:55,915 ‫سأجد حلاً. 242 00:13:57,671 --> 00:13:58,671 ‫ماذا عن... 243 00:13:59,339 --> 00:14:02,219 ‫يمكنها أن تأتي معي. ‫أحسب أن بإمكاني الاستفادة منها. 244 00:14:02,634 --> 00:14:04,894 ‫كما قال أبواي، إنني فتاة واحدة فقط. 245 00:14:13,604 --> 00:14:16,364 ‫أداؤك يكاد يكون ممتازاً. ‫تستعجلين قليلاً في درجة "لا". 246 00:14:16,440 --> 00:14:17,820 ‫صحيح. شكراً. 247 00:14:18,483 --> 00:14:21,153 ‫سأعزفها جيداً المرة القادمة. ‫ما أخبار المقال؟ 248 00:14:21,236 --> 00:14:22,486 ‫أتحتاجين إلى السؤال أصلاً؟ 249 00:14:22,905 --> 00:14:23,855 ‫"شيفون"؟ 250 00:14:23,947 --> 00:14:25,027 ‫بسرعة، اختبئي. 251 00:14:25,115 --> 00:14:27,865 ‫لا. اختبئي أنت. سأتكفل بالأمر. 252 00:14:30,120 --> 00:14:31,250 ‫تفضل. 253 00:14:34,583 --> 00:14:36,593 ‫- حسبتك تعزفين على البيانو. ‫- كنت أعزف. 254 00:14:36,668 --> 00:14:38,418 ‫أعمل على بحث مادة التاريخ الآن. 255 00:14:38,504 --> 00:14:41,224 ‫كان عزفك رائعاً. واصلي التدرب. 256 00:14:41,298 --> 00:14:42,798 ‫شكراً. أحبك يا أبي. 257 00:14:49,598 --> 00:14:51,978 ‫لعلمك، هذا مذهل. 258 00:14:52,976 --> 00:14:54,726 ‫يمكننا فعل أي شيء معاً. 259 00:14:56,438 --> 00:14:58,728 ‫قد أترشح لرئاسة اتحاد الطلاب. 260 00:14:59,900 --> 00:15:02,440 ‫حسناً. لنبدأ بالأساسيات. اقعدي. 261 00:15:02,528 --> 00:15:03,528 ‫أيمكنك أن تجلسي؟ 262 00:15:04,780 --> 00:15:06,160 ‫من الفتاة المطيعة؟ 263 00:15:09,535 --> 00:15:11,695 ‫أعجز عن التسديد. ‫أريد كمّي الجالب للحظ. 264 00:15:11,787 --> 00:15:13,657 ‫"كيرتس"، طلبت منك أن تكفّ. 265 00:15:13,747 --> 00:15:16,287 ‫عندي مباراة غداً ‫وأعجز عن التسديد مهما حاولت. 266 00:15:16,375 --> 00:15:17,785 ‫عليّ أن أتدرب. 267 00:15:20,003 --> 00:15:22,303 ‫لا، اتركيها. تنين شقي! 268 00:15:22,381 --> 00:15:24,471 ‫- "دونا"، قولي لها أن تتركها. ‫- اتركيها. 269 00:15:27,469 --> 00:15:29,929 ‫- ستنام على الأريكة الليلة. ‫- مستحيل. أبي قال لا. 270 00:15:30,013 --> 00:15:33,643 ‫حسناً. أتريد النوم مع التنين؟ ‫لأنها يجب أن تكون هنا. 271 00:15:42,359 --> 00:15:45,449 ‫آسفة يا "روكو"، ‫لكنني أحسب أنك لن ترغب في الدخول. 272 00:15:46,947 --> 00:15:48,527 ‫حسناً، لكنني حذرتك. 273 00:15:55,122 --> 00:15:57,752 ‫كونا لطيفين وليشم كلاكما الآخر. 274 00:15:59,209 --> 00:16:00,289 ‫يمكن أن تكونا صديقين. 275 00:16:12,931 --> 00:16:14,061 ‫"كيرتس"! 276 00:16:14,141 --> 00:16:16,891 ‫يجب أن أجد كمّي الجالب للحظ. ‫إنه أملي الوحيد. 277 00:16:16,977 --> 00:16:18,687 ‫بل يجب أن تنتقل إلى الصالة. 278 00:16:21,523 --> 00:16:25,283 ‫"روبن"! يمكنه أن يرسم كمّاً لي. ‫لماذا لم أفكر في هذا من قبل؟ 279 00:16:25,986 --> 00:16:27,276 ‫خذ ملابسك! 280 00:16:31,408 --> 00:16:32,908 ‫أترى كم هو مهترئ؟ 281 00:16:32,993 --> 00:16:33,993 ‫عند الطرف؟ 282 00:16:34,077 --> 00:16:36,787 ‫أجل. هذا مهم. يجب أن يكون مثله تماماً. 283 00:16:38,540 --> 00:16:39,920 ‫لن تكفّ "دونا" عن مراسلتي. 284 00:16:40,542 --> 00:16:43,302 ‫- ربما عليك أن ترد عليها. ‫- ماذا أيضاً؟ 285 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 ‫ثمة بقعة عند المرفق. 286 00:16:45,506 --> 00:16:47,376 ‫وكتبت اسمي عليه بقلم أصفر. 287 00:16:47,466 --> 00:16:50,086 ‫لا أعرف يا "كيرتس". ‫لست متأكداً من صحة ما نفعله. 288 00:16:50,177 --> 00:16:52,927 ‫أرجوك. أنا يائس. الفريق يعتمد عليّ. 289 00:16:53,013 --> 00:16:55,313 ‫- عندنا مباراة كبيرة غداً... ‫- حسناً. 290 00:16:55,390 --> 00:16:57,060 ‫أرسل لي الصور كلها فحسب. 291 00:17:01,563 --> 00:17:03,073 ‫مرحباً، هل "كيرتس" عندك؟ 292 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 ‫قضم التنين أحد القمصان ‫التي تركتها على الأرض 293 00:17:05,692 --> 00:17:07,992 ‫ولا أعرف إن كنت سأتمكن من إيقافها ‫من قضم الأخرى. 294 00:17:08,069 --> 00:17:11,029 ‫- لم لا ترتبينها؟ ‫- ليست مهمتي أن أرتّب ملابسك. 295 00:17:11,906 --> 00:17:13,616 ‫أكره مشاركة الغرفة. 296 00:17:13,700 --> 00:17:16,790 ‫شكراً على رسم الكمّ يا صاح. أنقذت حياتي. 297 00:17:20,082 --> 00:17:21,502 ‫كيف حالك إذاً؟ 298 00:17:21,583 --> 00:17:23,883 ‫لست بخير. "كيرتس" مزعج جداً. 299 00:17:23,961 --> 00:17:26,341 ‫اضطُررت إلى النوم على الأريكة ‫ليلة أمس بسببه. 300 00:17:26,421 --> 00:17:28,131 ‫ولا يوجد مكان نضع فيه التنين. 301 00:17:28,214 --> 00:17:30,594 ‫شقة أبينا ضيقة جداً علينا. 302 00:17:32,094 --> 00:17:34,814 ‫أفهمك. أُضطر إلى مشاركة الحمام ‫مع أمي وجدي. 303 00:17:34,888 --> 00:17:36,678 ‫أتمنى لو كانت عندي مساحتي الخاصة. 304 00:17:36,765 --> 00:17:38,805 ‫اسمعي، يجب أن أعود إلى العمل. 305 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 ‫حسناً. أراك لاحقاً. 306 00:17:43,188 --> 00:17:44,688 ‫أنت. انتبهي لطريقك. 307 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 ‫أنت. 308 00:17:59,162 --> 00:18:00,162 ‫"روكو". 309 00:18:02,165 --> 00:18:03,745 ‫توقف يا "روكو"! 310 00:18:24,855 --> 00:18:26,765 ‫استيقظي يا "دونا". فعلها "روبن"! 311 00:18:29,109 --> 00:18:32,199 ‫عاد كمّي الجالب للحظ. ‫نجحت الفكرة. يمكنني التسديد ثانيةً. 312 00:18:32,279 --> 00:18:33,819 ‫أحاول أن أنام. 313 00:18:34,573 --> 00:18:35,873 ‫استيقظا يا ولديّ. 314 00:18:35,949 --> 00:18:37,579 ‫سأريكما شيئاً. 315 00:18:42,623 --> 00:18:45,213 ‫صارت هذه الشقة متاحة للإيجار، ‫وهي في بنايتنا. 316 00:18:45,292 --> 00:18:48,132 ‫أجّرتها بسعر رائع. يمكننا الانتقال اليوم! 317 00:18:48,212 --> 00:18:49,552 ‫لكن أغرب شيء 318 00:18:49,630 --> 00:18:52,510 ‫هو أن المستأجر السابق ‫قد ترك كل هذه الأغراض. 319 00:18:53,091 --> 00:18:56,551 ‫ثمة ماكينة خياطة ولوحة أهداف لتصميماتي. 320 00:18:56,637 --> 00:18:58,427 ‫هذه الغرفة كأنها بُنيت لي. 321 00:18:58,514 --> 00:18:59,724 ‫لم أحصل على أي شيء. 322 00:18:59,806 --> 00:19:01,096 ‫حصلت على غرفة خاصة بك. 323 00:19:02,684 --> 00:19:04,604 ‫أجل، وكمّ التسديد ذلك. 324 00:19:04,686 --> 00:19:05,726 ‫وانظرا. 325 00:19:06,230 --> 00:19:07,900 ‫يمكننا أن نخصص غرفة لـ"روكو". 326 00:19:11,068 --> 00:19:13,488 ‫في الواقع، أحسب أنني قد أستخدمها ‫في شيء آخر. 327 00:19:13,570 --> 00:19:16,910 ‫افعلي ما تشائين. إنها غرفتك. 328 00:19:20,827 --> 00:19:24,247 ‫حسناً. ستنجزين بحث مادة التاريخ ‫بينما أكون في المدرسة. 329 00:19:24,331 --> 00:19:27,421 ‫وبعد المدرسة سأتدرب على البيانو ‫بينما تذهبين إلى المناظرة. 330 00:19:27,501 --> 00:19:29,041 ‫موضوع المناظرة سهل جداً، 331 00:19:29,127 --> 00:19:31,377 ‫"هل ينبغي للطلاب تقييم المعلمين؟" 332 00:19:31,463 --> 00:19:32,973 ‫أتريدين أن تكتبي هذه الأشياء؟ 333 00:19:33,048 --> 00:19:35,378 ‫سأنجز بحث مادة التاريخ ‫بينما تكونين في المدرسة. 334 00:19:35,467 --> 00:19:39,177 ‫وبعد المدرسة ستتدربين على البيانو ‫بينما أذهب إلى المناظرة. موضوع... 335 00:19:39,263 --> 00:19:41,433 ‫حسناً. أفهمك. 336 00:19:42,015 --> 00:19:44,725 ‫- تعرفين كل شيء. ‫- و"روبن" كان يرى ذلك عيباً. 337 00:19:47,020 --> 00:19:49,940 ‫دعوني أفهم ما حدث. هل رسمت لهما شقة جديدة؟ 338 00:19:50,023 --> 00:19:51,533 ‫أجل. إنها رائعة. 339 00:19:51,608 --> 00:19:53,238 ‫هذا كثير جداً. 340 00:19:53,652 --> 00:19:55,952 ‫خزانتي تكاد تكون في حجم غرفتنا القديمة. 341 00:19:56,405 --> 00:19:58,235 ‫فكرت في أنك قد تضعين التنين هناك. 342 00:19:58,323 --> 00:20:01,203 ‫أجل، وكمّي الجالب الحظ ‫يجلب ما هو أكثر من الحظ. 343 00:20:01,285 --> 00:20:03,155 ‫إنه سحري. لحظة، انظروا. 344 00:20:07,541 --> 00:20:09,921 ‫كنت سآكلها. 345 00:20:13,589 --> 00:20:15,419 ‫"روبن". ماذا تفعل؟ 346 00:20:15,883 --> 00:20:17,973 ‫لا أعتقد أن شبح الكتب يخرج رسوماتك 347 00:20:18,051 --> 00:20:19,641 ‫كي ترسم ما نرغب فيه فحسب. 348 00:20:19,720 --> 00:20:22,220 ‫ربما، لكن ألا يمكننا الاستمتاع قليلاً ‫ولو مرة؟ 349 00:20:22,306 --> 00:20:24,466 ‫لم أرسم مليون دولار مثلاً. 350 00:20:26,393 --> 00:20:27,773 ‫- حسناً. ‫- حقاً؟ 351 00:20:28,145 --> 00:20:30,725 ‫رغم ما تعتقده بشأني، فإنني لا أعرف كل شيء. 352 00:20:31,732 --> 00:20:34,652 ‫ما كان يصح أن أسمّيك أم العرّيف. آسف. 353 00:20:35,152 --> 00:20:36,152 ‫هل تصالحنا؟ 354 00:20:36,570 --> 00:20:37,570 ‫تصالحنا. 355 00:20:42,367 --> 00:20:45,367 ‫- مستحيل أن تسددها من عندك. ‫- حقاً؟ انظر. 356 00:20:51,335 --> 00:20:53,375 ‫لقد عاد الكمّ الجالب للحظ! 357 00:20:54,922 --> 00:20:56,972 ‫سنهزم "أوكمنت" شر هزيمة ظهر اليوم. 358 00:20:57,049 --> 00:20:59,429 ‫أترى أن عليّ أن أجرّب ارتداء ‫معصم جالب للحظ مثلاً؟ 359 00:20:59,510 --> 00:21:02,640 ‫لا علاقة للكمّ بذلك، إنه التدرب. 360 00:21:03,138 --> 00:21:05,138 ‫كنت محقاً. كان عليّ أن أتمرن. 361 00:21:05,599 --> 00:21:06,599 ‫هيا، مررها. 362 00:21:09,853 --> 00:21:10,853 ‫آسف. 363 00:21:11,271 --> 00:21:13,981 ‫أفهم. تحرز أهدافاً متتالية. لا تقطعها. 364 00:21:14,650 --> 00:21:16,570 ‫- أراك في المباراة. ‫- حسناً. 365 00:21:22,199 --> 00:21:23,199 ‫ماذا؟ 366 00:21:23,659 --> 00:21:25,539 ‫عجباً. الفكرة ناجحة. 367 00:21:25,619 --> 00:21:26,909 ‫أجل، أكثر من اللازم بقليل. 368 00:21:26,995 --> 00:21:29,245 ‫هذا غريب. أعجز عن منع نفسي من التسديد. 369 00:21:29,331 --> 00:21:31,211 ‫انظري. دعيني أحاول تمريرها إليك. 370 00:21:36,672 --> 00:21:37,672 ‫أترين؟ 371 00:21:37,756 --> 00:21:40,626 ‫ماذا سأفعل؟ أعجز عن التمرير. 372 00:21:40,717 --> 00:21:42,257 ‫اخلع كمّ التسديد فحسب. 373 00:21:42,344 --> 00:21:43,354 ‫أجل. 374 00:21:46,014 --> 00:21:47,104 ‫لا يمكن خلعه. 375 00:21:48,267 --> 00:21:50,887 ‫ربما لأن "روبن" رسمه على ذراعي. 376 00:21:50,978 --> 00:21:54,358 ‫هذا أفضل من عجزك عن إحراز النقاط إطلاقاً. 377 00:21:59,611 --> 00:22:02,241 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً، ما أخبار المقال؟ 378 00:22:02,531 --> 00:22:03,661 ‫انتهى. على مكتبك. 379 00:22:10,330 --> 00:22:12,500 ‫إنه نحو 20 صفحة. ‫يُفترض أن يكون 5 صفحات فقط. 380 00:22:12,583 --> 00:22:16,133 ‫اختصريه إن كان لا يعجبك. ‫لكنني أضمن كل كلمة فيه. 381 00:22:16,587 --> 00:22:18,757 ‫لا وقت عندي. عليّ أن أتدرب على البيانو. 382 00:22:19,756 --> 00:22:22,376 ‫- هل حضّرت للمناظرة؟ ‫- أجل. إنها بسيطة. 383 00:22:23,051 --> 00:22:26,391 ‫أحصل على أعلى الدرجات، ‫ومن ثمّ فإنني أكثر المتحدثين موثوقية. 384 00:22:26,471 --> 00:22:27,891 ‫ومن ثمّ سأفوز بالمناظرة. 385 00:22:28,682 --> 00:22:29,812 ‫لا يمكنك أن تقولي ذلك. 386 00:22:30,601 --> 00:22:33,731 ‫لم؟ هل "من ثمّ" رنانة أكثر من اللازم؟ ‫يمكنني أن أقول "إذاً". 387 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 ‫لا. ستكون ثمة مشكلة. 388 00:22:36,690 --> 00:22:38,070 ‫ربما نحتاج إلى خطة جديدة. 389 00:22:38,150 --> 00:22:40,320 ‫جاهزة يا "شيفون"؟ ‫إن أردت توصيلة إلى المناظرة، 390 00:22:40,402 --> 00:22:41,492 ‫- يجب أن نذهب الآن. ‫- قادمة. 391 00:22:41,570 --> 00:22:42,860 ‫لحظة. 392 00:22:43,238 --> 00:22:45,368 ‫إنك تبدين رسمية جداً. 393 00:22:46,074 --> 00:22:48,874 ‫ارتديت ملابس متحدث جدير بالثقة ‫كي يراني الحكام كذلك. 394 00:22:48,952 --> 00:22:51,002 ‫إنه تكتيك سطحي، لكنه فعّال. 395 00:22:53,874 --> 00:22:55,084 ‫حسناً، إن كنت ترين هذا. 396 00:23:02,132 --> 00:23:05,262 ‫اعترف بهذا يا أبي. لقد نجح الموقع. ‫انظر، المتجر مزدحم. 397 00:23:05,844 --> 00:23:07,854 ‫على مهلك. إنهم 10 أشخاص تقريباً. 398 00:23:07,930 --> 00:23:09,470 ‫- "روبن". ‫- أمزح يا أمي. 399 00:23:10,057 --> 00:23:12,137 ‫أبليت بلاء حسناً. حقاً. 400 00:23:12,226 --> 00:23:14,226 ‫ينبغي عليّ أن أستمع إليك أكثر. 401 00:23:15,229 --> 00:23:16,979 ‫حسناً، بما أنك تستمع إليّ، 402 00:23:17,773 --> 00:23:21,073 ‫أتذكر كيف كنت تعزف موسيقى الجاز ‫على الغيتار في المتجر في صغري؟ 403 00:23:22,361 --> 00:23:25,991 ‫يمكننا أن نقيم حفل جاز ثانيةً. ‫سيجذب الزبائن إلى المتجر. 404 00:23:28,951 --> 00:23:30,161 ‫تعجبني الفكرة. 405 00:23:31,787 --> 00:23:32,787 ‫مرحباً يا "شيفون". 406 00:23:32,871 --> 00:23:35,291 ‫مرحباً، أحتاج إلى التحدث إلى "روبن" لحظة. 407 00:23:35,374 --> 00:23:36,424 ‫حسناً. 408 00:23:38,210 --> 00:23:39,550 ‫يجب أن توقف نسختي. 409 00:23:39,628 --> 00:23:41,958 ‫امسحها. ارسمها على القمر. لا أهتم. 410 00:23:42,047 --> 00:23:43,717 ‫أي مكان غير المناظرة. أرجوك! 411 00:23:44,716 --> 00:23:45,716 ‫حسناً. 412 00:23:49,596 --> 00:23:51,556 ‫شكراً جزيلاً لفعلك هذا. 413 00:23:53,141 --> 00:23:54,311 ‫أين فرشاتي؟ 414 00:23:54,393 --> 00:23:56,313 ‫ثمة فرش عديدة في تلك العلبة. 415 00:23:57,521 --> 00:24:00,021 ‫إنها لرسوماتي الزيتية. ‫كنت أستخدم ألواناً مائية في... 416 00:24:00,107 --> 00:24:03,607 ‫"روبن". هذه حالة طارئة. ‫أرجو أن تستخدم فرشاة أخرى فحسب. 417 00:24:03,694 --> 00:24:04,904 ‫حسناً. 418 00:24:10,409 --> 00:24:12,409 ‫"أعرف كل شيء" 419 00:24:15,831 --> 00:24:17,171 ‫ما رأيك إذاً؟ 420 00:24:18,542 --> 00:24:21,342 ‫إنها رائعة. لم لا تختفي من الورقة؟ 421 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 ‫أمهليها لحظةً فحسب. 422 00:24:26,466 --> 00:24:28,466 ‫حسناً، قم بعملك يا شبح الكتب. 423 00:24:30,929 --> 00:24:32,009 ‫لم لا تعمل؟ 424 00:24:32,097 --> 00:24:34,847 ‫لا أعرف. ‫كل ما رسمته من قبل دبت فيه الحياة. 425 00:24:34,933 --> 00:24:36,443 ‫الفرق الوحيد هو... 426 00:24:37,394 --> 00:24:38,734 ‫فرشاة الرسم. 427 00:24:39,688 --> 00:24:41,568 ‫حسناً، أين الفرشاة الأخرى إذاً؟ 428 00:24:41,648 --> 00:24:44,648 ‫لا أعرف. لقد... اختفت. 429 00:25:46,380 --> 00:25:48,380 ‫ترجمة: "مصطفى جبيل"