1 00:00:16,517 --> 00:00:17,597 Hola, Ruben. 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,686 Hola, Lydia. Gracias por venir. 3 00:00:19,978 --> 00:00:22,358 - Están todos atrás. - Pues vamos. 4 00:00:23,649 --> 00:00:26,109 Tenía el presentimiento de que me llamarías hoy. 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,240 Claro, porque es vidente. 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,070 La verdad es que sí. 7 00:00:31,240 --> 00:00:34,120 Me alegra que haya venido. Tenemos preguntas importantes que hacerle. 8 00:00:37,788 --> 00:00:39,288 Madre mía. ¿Qué ha pasado aquí? 9 00:00:40,791 --> 00:00:42,251 Es que estamos haciendo... 10 00:00:43,752 --> 00:00:44,962 ...reformas. 11 00:00:46,338 --> 00:00:49,258 - Así que... ¿Tenéis preguntas para mí? - Sí. 12 00:00:49,341 --> 00:00:52,471 Cuando habló con la abuela de Ruben sobre que la librería estaba embrujada, 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,636 ¿llegó a decirle quién era el fantasma? 14 00:00:54,721 --> 00:00:55,931 No, me temo que no. 15 00:00:56,014 --> 00:00:58,104 ¿Y podría ayudarnos a averiguarlo? 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,643 Quizá, hablar con él. 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,477 Podría escuchar. 18 00:01:02,271 --> 00:01:06,651 Si un espíritu decide hablarme, podría intentar mantener una conversación. 19 00:01:14,658 --> 00:01:18,368 Quizá debería abrir los ojos, porque nuestro fantasma suele escribir. 20 00:01:20,998 --> 00:01:21,918 Vale. 21 00:01:25,544 --> 00:01:27,554 Sí, noto su presencia. 22 00:01:29,631 --> 00:01:33,221 Pero no quiere hablarme. Prefiere comunicarse a través de vosotros. 23 00:01:34,261 --> 00:01:35,301 ¿Y qué hacemos? 24 00:01:35,387 --> 00:01:38,387 Estaba bien cuando creía que nos estaba acechando mi abuela, pero... 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,064 ...este fantasma es prácticamente un desconocido. 26 00:01:41,143 --> 00:01:43,483 Bueno, desgraciadamente, no puedo ayudaros. 27 00:01:44,646 --> 00:01:47,646 Si vuestro fantasma tiene asuntos por resolver, 28 00:01:48,025 --> 00:01:50,685 no descansará hasta resolverlo todo. 29 00:02:01,872 --> 00:02:07,592 EL ESCRITOR FANTASMA 30 00:02:10,214 --> 00:02:12,054 Nueve libros más y el siguiente será gratis. 31 00:02:12,132 --> 00:02:13,682 No creo que me cueste mucho. 32 00:02:13,842 --> 00:02:15,052 Me encanta su librería. 33 00:02:16,053 --> 00:02:17,803 Pues ya solo necesita ocho más. 34 00:02:19,431 --> 00:02:21,771 - Disfrute de las fábulas. - Lo haré. 35 00:02:23,185 --> 00:02:24,015 Gracias. 36 00:02:24,394 --> 00:02:25,524 Que tenga un buen día. 37 00:02:49,294 --> 00:02:50,304 Adelante. 38 00:02:50,546 --> 00:02:51,546 Hola. 39 00:02:53,173 --> 00:02:54,593 Deberías limpiar tu cuarto. 40 00:02:54,842 --> 00:02:57,012 ¿Has subido hasta aquí solo para decirme eso? 41 00:02:57,845 --> 00:03:00,135 Tu abuelo y yo hemos estado hablando 42 00:03:00,222 --> 00:03:03,642 y, como estamos hasta arriba con las obras, 43 00:03:03,725 --> 00:03:05,345 hemos pensado que sería una buena idea 44 00:03:05,435 --> 00:03:07,475 que empezaras a echar una mano en la tienda. 45 00:03:07,563 --> 00:03:08,483 Ya ayudo. 46 00:03:09,106 --> 00:03:11,816 Bueno, más bien como lo hacía yo de niña. 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,650 Podrías aprender a utilizar la caja registradora. 48 00:03:13,735 --> 00:03:15,695 Sería una experiencia muy chula. 49 00:03:15,821 --> 00:03:18,281 Pero me dijiste que de niña lo odiabas. 50 00:03:18,407 --> 00:03:22,577 Sí, pero ahora como adulta sé que me ayudó mucho. 51 00:03:22,870 --> 00:03:26,290 En serio, me enseñó ética laboral, gestión del tiempo, contabilidad, 52 00:03:26,373 --> 00:03:28,333 - a hablar con la gente, a... - Mamá, para. 53 00:03:29,042 --> 00:03:29,962 Lo haré. 54 00:03:30,752 --> 00:03:32,962 Me apetece pasar tiempo con el abuelo. 55 00:03:33,297 --> 00:03:39,297 Además, supongo que no os podéis permitir pagar a alguien que cobre más que mi paga. 56 00:03:40,220 --> 00:03:41,100 Cielo... 57 00:03:42,306 --> 00:03:44,556 Ni siquiera me puedo permitir tu paga. 58 00:03:53,692 --> 00:03:54,942 Hola, Chevon. 59 00:03:55,319 --> 00:03:57,319 - ¿Estás en casa? - Hola, mamá. 60 00:03:57,696 --> 00:04:00,276 ¿Va todo bien, cariño? Te hemos escrito. 61 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Lo siento. Estaba con mi trabajo de Historia. 62 00:04:03,577 --> 00:04:06,907 He pensado que podríamos salir a cenar a algún sitio de sushi. 63 00:04:07,414 --> 00:04:08,794 ¿Podemos pedirlo a domicilio? 64 00:04:09,750 --> 00:04:13,880 Lo siento, es que tengo este trabajo y tengo que preparar el debate. 65 00:04:14,004 --> 00:04:16,714 Además, tengo que ensayar mi pieza de Schubert para el recital de piano. 66 00:04:17,382 --> 00:04:20,142 Y tengo que enviarle un correo a la Dir.ª Fong sobre el Modelo de NN. UU. 67 00:04:20,886 --> 00:04:21,886 ¿Eso es todo? 68 00:04:22,137 --> 00:04:23,717 Quizá deberías dejar alguna actividad. 69 00:04:24,598 --> 00:04:26,978 No. Me las apañaré. 70 00:04:27,059 --> 00:04:29,059 Oye, cielo, estamos muy orgullosos de lo duro que trabajas, 71 00:04:29,144 --> 00:04:31,904 pero tienes demasiadas cosas encima. Solo eres una persona. 72 00:04:32,189 --> 00:04:33,609 Sí que puedo. 73 00:04:34,358 --> 00:04:35,438 Confiad en mí. 74 00:04:37,110 --> 00:04:39,240 Vale, pero espero que tengas razón. 75 00:04:40,280 --> 00:04:43,830 ¿Y podemos cenar otra cosa? El sushi para llevar no es lo mismo. 76 00:04:51,333 --> 00:04:54,713 ¡Curtis, cierra la ventana! ¡Hace frío! 77 00:04:56,255 --> 00:04:58,005 ¡No! ¡Hace mucho calor! 78 00:04:58,090 --> 00:04:59,340 Al menos baja el volumen del partido. 79 00:04:59,424 --> 00:05:01,184 Es que necesito tapar tus ronquidos. 80 00:05:01,260 --> 00:05:02,640 ¡Yo no ronco! 81 00:05:02,719 --> 00:05:04,469 ¿Cómo lo sabes si estás dormida? 82 00:05:04,555 --> 00:05:06,715 Se acabó. Voy a cerrar la ventana. 83 00:05:06,807 --> 00:05:08,477 No, más vale que no... 84 00:05:10,018 --> 00:05:10,938 ¿A qué viene este jaleo? 85 00:05:11,103 --> 00:05:13,523 - Curtis quiere la ventana abierta... - Donna está roncando... 86 00:05:14,189 --> 00:05:16,819 Mirad, siento que no tengáis habitación propia 87 00:05:16,900 --> 00:05:19,240 como en casa de mamá, pero no podéis seguir así. 88 00:05:19,486 --> 00:05:21,356 Que uno de los dos duerma en el sofá. Poneos de acuerdo. 89 00:05:21,446 --> 00:05:23,736 Yo no puedo dormir en el sofá. Mañana tengo baloncesto. 90 00:05:23,824 --> 00:05:27,084 Ya estoy yendo a tutorías y dedicando mucho tiempo extra a los deberes. 91 00:05:27,160 --> 00:05:29,410 Tu hermano tiene razón. ¿Te parece bien dormir en el sofá? 92 00:05:32,374 --> 00:05:33,294 De acuerdo. 93 00:05:34,084 --> 00:05:35,174 Ahora podré ver la tele. 94 00:05:35,252 --> 00:05:37,672 - ¿Qué? - No, no puedes. Hora de dormir. 95 00:05:38,964 --> 00:05:41,264 - ¡Esto es tan injusto! - Apaga el partido. 96 00:05:49,766 --> 00:05:51,136 ¿Se sabe algo del Escritor Fantasma? 97 00:05:51,226 --> 00:05:55,146 No, ni rastro de ella. O de él. O, bueno, de quien sea. 98 00:05:55,230 --> 00:05:56,400 El fantasma desconocido. 99 00:05:56,481 --> 00:05:59,281 ¿Cómo es que esto no está arreglado? Lleva goteando un mes. 100 00:05:59,818 --> 00:06:01,528 Alguien acabará tropezándose con ese cubo. 101 00:06:01,695 --> 00:06:04,235 Si no te gusta, deberías presentarte a presidenta del consejo estudiantil. 102 00:06:06,116 --> 00:06:09,946 Me encantaría, pero imposible. Y menos con mis horarios. 103 00:06:10,037 --> 00:06:11,957 PRESENTAOS AL GOBIERNO ESTUDIANTIL DE HAMMETT 104 00:06:12,456 --> 00:06:14,366 Mis padres ya creen que hago demasiadas cosas. 105 00:06:14,458 --> 00:06:15,918 Además, ni siquiera saben que... 106 00:06:20,839 --> 00:06:22,799 - El Escritor Fantasma ha vuelto. - ¿En serio? 107 00:06:27,262 --> 00:06:28,932 Me pregunto de qué libro habrá salido. 108 00:06:32,434 --> 00:06:34,984 Hola, dragoncita. ¿Cómo te llamas? 109 00:06:37,439 --> 00:06:38,769 Quizá deberíamos dejarla en paz. 110 00:06:40,484 --> 00:06:42,994 Lo siento. No pretendía asustarte. 111 00:06:44,488 --> 00:06:46,028 ¿Puedo acariciarte? 112 00:06:53,830 --> 00:06:54,670 Qué cosquillas. 113 00:06:59,086 --> 00:07:00,416 - Qué asco. - ¿Qué? 114 00:07:00,712 --> 00:07:01,592 Es mona. 115 00:07:02,422 --> 00:07:03,632 Es una dragona. 116 00:07:04,591 --> 00:07:06,551 No tengo claro que quiera que me chupe la cara. 117 00:07:11,139 --> 00:07:13,429 No sé qué me pasa. Las fallo todas. 118 00:07:13,517 --> 00:07:15,887 Solo estás un pelín oxidado. Vuelve a intentarlo. 119 00:07:18,689 --> 00:07:19,729 Tranquilo. 120 00:07:19,815 --> 00:07:21,895 Recuperarás tu toque. No te preocupes. 121 00:07:24,069 --> 00:07:25,739 Es porque perdí mi manga de la suerte 122 00:07:25,821 --> 00:07:27,321 en el cuarto de la colada de casa de mi padre. 123 00:07:27,406 --> 00:07:28,656 Tú lanza. 124 00:07:32,369 --> 00:07:33,999 Esta es horrible. Necesito la antigua. 125 00:07:34,079 --> 00:07:36,249 Te estás saboteando a ti mismo. No es la manga. 126 00:07:37,708 --> 00:07:40,128 Pero me la he puesto en todos los partidos durante las tres últimas temporadas. 127 00:07:40,919 --> 00:07:42,169 Sí, y daba un poco de asco. 128 00:07:44,673 --> 00:07:47,263 Hola, Jake. Ya nos ocupamos nosotras. 129 00:07:48,302 --> 00:07:49,682 Curtis, mete el codo. 130 00:07:50,304 --> 00:07:51,224 Tiene razón. 131 00:07:51,305 --> 00:07:52,925 Aún no estaba en posición. 132 00:07:53,140 --> 00:07:55,600 No dejes que se acueste muy tarde. Te veo mañana, tío. 133 00:07:55,684 --> 00:07:57,104 Me alegra que estés de vuelta. 134 00:08:04,067 --> 00:08:04,937 Por vuestras caras, 135 00:08:05,027 --> 00:08:07,447 estoy seguro de que el Escritor Fantasma ha liberado a otro personaje. 136 00:08:09,156 --> 00:08:10,776 Espero que sea de algún relato corto. 137 00:08:22,961 --> 00:08:25,011 Papá, ¿qué te parece esto? 138 00:08:26,632 --> 00:08:27,552 ¿Qué es? 139 00:08:27,925 --> 00:08:30,505 Es una máquina de expresos, de cuando renovamos la trastienda. 140 00:08:30,594 --> 00:08:33,184 Hay una tienda de dónuts justo enfrente donde venden café. 141 00:08:33,263 --> 00:08:36,733 Sí, y ese dinero irá a la tienda de dónuts en vez de a nuestra librería. 142 00:08:36,808 --> 00:08:38,138 No podemos permitírnoslo. 143 00:08:38,227 --> 00:08:40,057 He estado trabajando en eso. Ven aquí. 144 00:08:42,272 --> 00:08:44,692 Quiero que le eches un vistazo... 145 00:08:45,609 --> 00:08:48,569 ...a nuestra nueva página web. 146 00:08:48,820 --> 00:08:50,410 ¿Para qué necesitamos una página web? 147 00:08:50,489 --> 00:08:52,569 Porque ya nadie utiliza la guía telefónica. 148 00:08:52,658 --> 00:08:53,948 Y así podremos anunciar eventos, 149 00:08:54,034 --> 00:08:55,624 como el de la adopción de mascotas que hicimos. 150 00:08:56,161 --> 00:08:58,711 Y de verdad creo que nos ayudará a atraer a más clientes. 151 00:09:00,374 --> 00:09:03,424 Tienes que empezar a ver este sitio de forma diferente. 152 00:09:15,180 --> 00:09:16,470 Eres un buen artista. 153 00:09:19,017 --> 00:09:19,977 Gracias. 154 00:09:20,894 --> 00:09:21,944 ¿Puedo ayudarte a encontrar algo? 155 00:09:22,437 --> 00:09:24,227 No, estaba mirando. 156 00:09:24,314 --> 00:09:25,574 Tenéis una tienda superchula. 157 00:09:25,649 --> 00:09:26,779 Es de mi abuelo. 158 00:09:27,651 --> 00:09:28,861 Me gustan tus deportivas. 159 00:09:28,944 --> 00:09:30,614 Gracias. Son de Fei Shen. 160 00:09:30,696 --> 00:09:33,616 - ¿Qué es eso? - Es una marca. Significa "dios volador". 161 00:09:34,074 --> 00:09:35,084 Guay. 162 00:09:35,659 --> 00:09:36,699 Puede que nos veamos por ahí. 163 00:09:42,624 --> 00:09:47,674 Ruben, tu abuela, o sea, el fantasma desconocido, ha liberado otro personaje. 164 00:09:51,508 --> 00:09:53,088 Vale, gente. Sabemos lo que hay que hacer. 165 00:09:53,343 --> 00:09:54,803 Averigüemos de qué libro ha salido. 166 00:09:54,887 --> 00:09:57,137 ¿Quizá de Dragones y tacos? ¿Os acordáis de ese? 167 00:09:57,222 --> 00:09:59,022 Dudo que los asuntos por resolver del Escritor Fantasma 168 00:09:59,099 --> 00:10:00,099 tengan que ver con los tacos. 169 00:10:00,184 --> 00:10:01,104 Nunca se sabe. 170 00:10:03,979 --> 00:10:06,319 Ruben, ¿estás bien? 171 00:10:07,274 --> 00:10:08,864 Os va a parecer superraro, 172 00:10:08,942 --> 00:10:12,612 pero esa dragona se parece un montón a una que pinté anoche. 173 00:10:15,782 --> 00:10:16,872 ¡Lo sabía! 174 00:10:16,950 --> 00:10:21,540 Anoche pinté una dragona aquí y ahora está ahí. 175 00:10:24,625 --> 00:10:26,835 El Escritor Fantasma debe de haberla liberado del dibujo. 176 00:10:26,919 --> 00:10:29,799 Pero hasta ahora el Escritor Fantasma solo ha liberado personajes de libros. 177 00:10:29,880 --> 00:10:32,510 Hasta ahora creíamos que la abuela de Ruben era el Escritor Fantasma. 178 00:10:32,591 --> 00:10:34,011 Ahora mismo cualquier cosa es posible. 179 00:10:36,178 --> 00:10:37,468 ¿Y pintaste algo más? 180 00:10:37,554 --> 00:10:38,434 Sí. 181 00:10:41,975 --> 00:10:43,685 - Oh, no. - ¿Qué era? 182 00:10:45,646 --> 00:10:47,516 Chevon, escucha. 183 00:10:47,606 --> 00:10:50,106 Se supone que debo hacer un dibujo al día para clase de Arte. 184 00:10:50,192 --> 00:10:52,862 Como un diario. Pero son solo para mí. 185 00:10:52,945 --> 00:10:54,655 ¿Por qué me cuentas eso? 186 00:10:55,072 --> 00:10:56,112 Bueno... 187 00:10:56,949 --> 00:10:59,119 ¿Recuerdas aquel día que no parabas de corregir 188 00:10:59,201 --> 00:11:00,701 cómo decía la palabra "malicoso"? 189 00:11:00,786 --> 00:11:01,996 - Es "malicioso". - Es "malicioso". 190 00:11:03,330 --> 00:11:04,540 SABELOTODO 191 00:11:07,584 --> 00:11:09,464 Es un clon de Chevon. 192 00:11:09,962 --> 00:11:11,302 Son idénticas. 193 00:11:11,630 --> 00:11:12,550 No del todo. 194 00:11:12,631 --> 00:11:15,801 Yo soy su versión sabelotodo porque eso es lo que Ruben piensa de ti. 195 00:11:15,884 --> 00:11:17,854 De ahí lo que pone en la sudadera. 196 00:11:21,014 --> 00:11:22,524 ¿Crees que soy una sabelotodo? 197 00:11:23,392 --> 00:11:25,852 No, lo siento. Solo me estaba desahogando. 198 00:11:25,936 --> 00:11:28,266 ¿Creéis que el Escritor Fantasma le dará vida a cualquier cosa que pintemos? 199 00:11:28,480 --> 00:11:29,980 Solo hay una forma de averiguarlo. 200 00:11:31,233 --> 00:11:33,533 - Pinta una estrella o algo. - Ha sido muy hiriente. 201 00:11:33,610 --> 00:11:34,650 No debiste hacer algo así. 202 00:11:34,736 --> 00:11:36,446 - Se suponía que no iba a verlo. - Da igual. 203 00:11:36,530 --> 00:11:37,450 Estoy bien. 204 00:11:37,781 --> 00:11:40,451 Vale, acabé. Pero sigue aquí. 205 00:11:40,534 --> 00:11:41,544 Espera, déjame intentarlo. 206 00:11:41,618 --> 00:11:44,708 Entonces, ¿preferirías seguir pronunciando "malicioso" incorrectamente? 207 00:11:45,247 --> 00:11:46,157 ¿Puede? 208 00:11:49,751 --> 00:11:53,631 No pasa nada. Quizá solo sean los dibujos de Ruben. 209 00:11:55,841 --> 00:11:56,801 Ruben... 210 00:11:57,968 --> 00:11:59,138 Necesitamos que pintes algo. 211 00:12:02,181 --> 00:12:05,481 Tío, se te da muy bien. Me tienes completamente alucinado. 212 00:12:05,642 --> 00:12:06,642 Gracias. 213 00:12:08,228 --> 00:12:09,438 ¿Pensáis que funcionará? 214 00:12:12,065 --> 00:12:13,065 ¡Lo ha hecho! 215 00:12:14,026 --> 00:12:16,026 Ruben, ¿has dejado un sándwich en la cocina? 216 00:12:16,486 --> 00:12:17,856 Sí. Lo siento. 217 00:12:19,072 --> 00:12:19,992 Esperad. 218 00:12:20,449 --> 00:12:21,949 Si puede ver el sándwich... 219 00:12:22,034 --> 00:12:22,994 Puede verlo todo. 220 00:12:24,620 --> 00:12:26,370 Rápido, coge a la dragona y métete en el armario. 221 00:12:31,752 --> 00:12:33,212 Hola. Aquí está tu sándwich, Ruben. 222 00:12:34,004 --> 00:12:35,464 Es mío. Gracias. 223 00:12:36,048 --> 00:12:37,628 ¿Has visto que ha venido Chevon? 224 00:12:38,842 --> 00:12:40,222 Sí. Ya la veo. 225 00:12:40,302 --> 00:12:42,642 - Interesante sudadera. - Gracias. La ha hecho Ruben. 226 00:12:43,180 --> 00:12:45,930 Oye, ¿qué tal si tus amigos te esperan abajo 227 00:12:46,016 --> 00:12:47,766 mientras te ocupas de la caja registradora? 228 00:12:47,935 --> 00:12:50,805 Vale. Lo siento, me he distraído. Bajamos enseguida. 229 00:12:50,896 --> 00:12:51,806 Gracias. 230 00:12:54,858 --> 00:12:56,778 Esto es increíble. 231 00:12:56,860 --> 00:12:59,400 El Escritor Fantasma está dándole vida a los dibujos de Ruben. 232 00:12:59,488 --> 00:13:02,318 Pero ¿por qué mi madre puede ver al clon y el sándwich? 233 00:13:02,407 --> 00:13:04,947 Quizá porque proceden de dibujos en vez de libros. 234 00:13:05,035 --> 00:13:08,245 El Escritor Fantasma debe querer que pintemos algo, pero ¿qué? 235 00:13:15,295 --> 00:13:16,705 Parece que estamos a punto de averiguarlo. 236 00:13:19,174 --> 00:13:21,344 Parece que el Escritor Fantasma se ha aburrido de nuestro idioma. 237 00:13:21,426 --> 00:13:24,346 Os lo dije. Ahora cualquier cosa es posible. 238 00:13:24,847 --> 00:13:27,597 Chevon, saca tu móvil. Tenemos esa aplicación de traducción. 239 00:13:28,433 --> 00:13:29,893 Vaya. Qué lista. 240 00:13:30,102 --> 00:13:31,102 Obvio. Soy tú. 241 00:13:37,985 --> 00:13:40,275 Es chino. "Dragón dorado". 242 00:13:40,737 --> 00:13:43,947 Creo que ya hemos pintado lo que quería el Escritor Fantasma. 243 00:13:44,074 --> 00:13:48,004 Es un dragón... ¿medio dorado? 244 00:13:48,745 --> 00:13:50,325 ¿Y qué se supone que debemos hacer con él? 245 00:13:54,877 --> 00:13:55,917 Lo averiguaré. 246 00:13:57,421 --> 00:13:58,631 ¿Y qué hacemos con...? 247 00:13:59,006 --> 00:14:02,006 Puede venirse conmigo. De hecho, creo que me vendría bien. 248 00:14:02,634 --> 00:14:05,474 Como dijeron mis padres, solo soy una persona. 249 00:14:13,353 --> 00:14:16,193 Casi perfecto. Te precipitas un poco en la sección A. 250 00:14:16,273 --> 00:14:17,823 Vale. Gracias. 251 00:14:18,275 --> 00:14:19,565 Lo haré mejor la próxima vez. 252 00:14:20,110 --> 00:14:21,150 ¿Cómo va el trabajo de Historia? 253 00:14:21,236 --> 00:14:22,696 ¿En serio necesitas preguntarlo? 254 00:14:22,905 --> 00:14:23,775 ¿Chevon? 255 00:14:23,906 --> 00:14:26,526 - Rápido, escóndete. - No. Escóndete tú. 256 00:14:26,950 --> 00:14:27,870 Yo me ocupo. 257 00:14:29,912 --> 00:14:30,952 Adelante. 258 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 Creía que estabas tocando el piano. 259 00:14:35,792 --> 00:14:38,212 Y estaba. Ahora estoy con el trabajo de Historia. 260 00:14:38,545 --> 00:14:39,955 Bueno, sonaba genial. 261 00:14:40,172 --> 00:14:41,882 - Sigue así. - Gracias. 262 00:14:42,007 --> 00:14:42,837 Te quiero, papá. 263 00:14:49,598 --> 00:14:50,428 ¿Sabes? 264 00:14:50,974 --> 00:14:52,234 Esto es genial. 265 00:14:52,726 --> 00:14:54,896 Juntas podremos hacer cualquier cosa. 266 00:14:56,146 --> 00:14:58,606 Quizá incluso pueda presentarme al consejo estudiantil. 267 00:14:59,816 --> 00:15:01,396 Vale. Empecemos con lo básico. 268 00:15:01,652 --> 00:15:03,452 Sit. ¿Puedes sentarte? 269 00:15:05,072 --> 00:15:06,412 ¿Quién es una buena chica? 270 00:15:09,535 --> 00:15:11,745 No consigo encestar ni una. Necesito mi manga de la suerte. 271 00:15:11,828 --> 00:15:13,078 Curtis, te he dicho que pares. 272 00:15:13,664 --> 00:15:16,384 Tengo partido mañana y no encesto, ni aunque mi vida dependiera de ello. 273 00:15:16,458 --> 00:15:17,788 Tengo que practicar. 274 00:15:19,878 --> 00:15:21,298 ¡No! ¡Suelta! 275 00:15:21,421 --> 00:15:23,421 ¡Dragona mala! Donna, dile que la suelte. 276 00:15:23,507 --> 00:15:24,417 Suelta. 277 00:15:27,261 --> 00:15:28,391 Hoy dormirás tú en el sofá. 278 00:15:28,470 --> 00:15:29,560 Qué va. Papá dijo que... 279 00:15:29,763 --> 00:15:33,353 Bien. ¿Quieres dormir con la dragona? Porque tiene que estar aquí. 280 00:15:42,276 --> 00:15:45,446 Rocco, lo siento, pero no creo que quieras estar aquí dentro. 281 00:15:46,613 --> 00:15:48,743 Vale, pero te he avisado. 282 00:15:54,997 --> 00:15:58,077 Bien, sed buenos y olisqueaos. 283 00:15:59,084 --> 00:16:00,254 Podéis ser amigos. 284 00:16:13,265 --> 00:16:15,555 - ¡Curtis! - Debo encontrar mi manga de la suerte. 285 00:16:15,642 --> 00:16:18,692 - Es mi única esperanza. - Tienes que irte al salón. 286 00:16:21,064 --> 00:16:21,904 ¡Ruben! 287 00:16:21,982 --> 00:16:24,942 Él podría pintar mi manga. ¿Por qué no se me ha ocurrido antes? 288 00:16:25,861 --> 00:16:27,361 ¡Recoge tu ropa! 289 00:16:31,241 --> 00:16:32,831 ¿Ves que está deshilachada ahí? 290 00:16:32,993 --> 00:16:35,123 - ¿En el borde? - Sí. Es importante. 291 00:16:35,204 --> 00:16:36,874 Tiene que ser exactamente igual. 292 00:16:38,415 --> 00:16:40,125 Donna no para de escribirme. 293 00:16:40,459 --> 00:16:42,249 Quizá deberías responder. 294 00:16:42,669 --> 00:16:43,629 ¿Qué más? 295 00:16:43,921 --> 00:16:45,421 Tiene una mancha en el codo. 296 00:16:45,506 --> 00:16:47,376 Y escribí mi nombre con rotulador amarillo. 297 00:16:47,466 --> 00:16:49,676 No sé, Curtis. No tengo claro que debamos hacer esto. 298 00:16:49,760 --> 00:16:51,720 Por favor, estoy desesperado. 299 00:16:51,803 --> 00:16:54,183 El equipo cuenta conmigo. Mañana tenemos un partido importante y... 300 00:16:54,264 --> 00:16:56,894 Vale, vale. Tú envíame todas las fotos. 301 00:17:01,438 --> 00:17:02,898 Hola, ¿está Curtis ahí? 302 00:17:03,398 --> 00:17:05,648 La dragona se ha comido una de las camisetas que dejaste en el suelo 303 00:17:05,733 --> 00:17:07,903 y no sé si podré evitar que se coma el resto. 304 00:17:07,986 --> 00:17:09,196 ¿Por qué no las recoges? 305 00:17:09,279 --> 00:17:11,029 No tengo por qué ordenar tus desastres. 306 00:17:11,781 --> 00:17:13,121 Odio compartir habitación. 307 00:17:13,534 --> 00:17:16,544 Tío, gracias por pintar mi manga. Me salvas la vida. 308 00:17:19,873 --> 00:17:21,463 Bueno, ¿cómo va todo? 309 00:17:21,541 --> 00:17:23,881 No muy bien. Curtis es insoportable. 310 00:17:23,961 --> 00:17:26,091 Anoche tuve que dormir en el sofá por su culpa. 311 00:17:26,171 --> 00:17:28,131 Y no tenemos dónde meter a la dragona. 312 00:17:28,214 --> 00:17:30,384 El apartamento de mi padre es demasiado pequeño. 313 00:17:31,844 --> 00:17:34,814 Lo pillo. Yo tengo que compartir baño con mi madre y mi abuelo. 314 00:17:34,888 --> 00:17:36,638 Ojalá tuviera mi propio espacio. 315 00:17:37,641 --> 00:17:38,811 Tengo que volver al trabajo. 316 00:17:38,892 --> 00:17:40,442 Vale, luego nos vemos. 317 00:17:43,105 --> 00:17:44,685 Mire por dónde va. 318 00:17:58,787 --> 00:18:00,037 Rocco. 319 00:18:02,249 --> 00:18:03,999 ¡Ya vale, Rocco! 320 00:18:24,771 --> 00:18:26,901 Donna, despierta. ¡Ruben lo ha conseguido! 321 00:18:28,942 --> 00:18:31,862 ¡He recuperado mi manga de la suerte! Funciona. Por fin vuelvo a encestar. 322 00:18:32,279 --> 00:18:33,819 Intento dormir. 323 00:18:34,531 --> 00:18:37,371 Niños, despertad. Quiero enseñaros algo. 324 00:18:42,497 --> 00:18:45,207 Este piso se ha quedado libre y está en nuestro mismo edificio. 325 00:18:45,292 --> 00:18:47,922 Y el precio es estupendo. Podemos mudarnos hoy mismo. 326 00:18:48,003 --> 00:18:52,263 Y lo mejor de todo es que el antiguo inquilino ha dejado todas estas cosas. 327 00:18:52,966 --> 00:18:56,086 Hay una máquina de coser y un tablero para mis diseños. 328 00:18:56,595 --> 00:18:58,175 Es como si esta habitación estuviera hecha para mí. 329 00:18:58,514 --> 00:19:01,104 - Yo no tengo nada. - Tienes tu propio cuarto. 330 00:19:02,434 --> 00:19:05,234 - Sí, y esa manga de la suerte. - Y atentos. 331 00:19:06,188 --> 00:19:07,898 Incluso Rocco podrá tener su propia habitación. 332 00:19:10,859 --> 00:19:13,489 En realidad, creo que podríamos darle otra utilidad. 333 00:19:13,570 --> 00:19:15,280 Como tú prefieras. 334 00:19:15,781 --> 00:19:16,951 Es tu cuarto. 335 00:19:20,827 --> 00:19:24,247 Vale. Mientras yo estoy en clase, tú acabas nuestro trabajo de Historia. 336 00:19:24,331 --> 00:19:27,421 Luego, después del cole, yo practico con el piano mientras tú vas al debate. 337 00:19:27,501 --> 00:19:31,171 El tema es superfácil: "¿Deberían los estudiantes puntuar a sus profes?". 338 00:19:31,380 --> 00:19:32,460 ¿No prefieres apuntar todo esto? 339 00:19:32,798 --> 00:19:35,218 Mientras tú estás en clase, yo acabo nuestro trabajo de Historia. 340 00:19:35,300 --> 00:19:38,430 Después del cole, tú practicas piano mientras yo voy al debate. 341 00:19:38,512 --> 00:19:41,682 - El tema es... - Vale. Vale. Lo pillo. 342 00:19:42,015 --> 00:19:43,135 Lo sabes todo. 343 00:19:43,225 --> 00:19:44,725 Y Ruben lo vio como algo malo. 344 00:19:46,812 --> 00:19:48,232 A ver si lo he entendido. 345 00:19:48,313 --> 00:19:49,863 ¿Les pintaste un apartamento nuevo? 346 00:19:49,940 --> 00:19:53,320 - Sí, es increíble. - Es casi demasiado. 347 00:19:53,402 --> 00:19:55,952 Mi armario es casi igual de grande que nuestra antigua habitación. 348 00:19:56,321 --> 00:19:58,201 Pensé que podríais meter al dragón ahí. 349 00:19:58,282 --> 00:20:01,202 Sí, y mi manga de la suerte es mucho más que eso. 350 00:20:01,285 --> 00:20:03,155 Es básicamente magia. Mirad, atentos. 351 00:20:07,416 --> 00:20:09,786 Iba a comerme eso. 352 00:20:13,255 --> 00:20:14,125 Ruben... 353 00:20:14,548 --> 00:20:15,628 ¿Qué estás haciendo? 354 00:20:15,883 --> 00:20:17,843 No creo que el Escritor Fantasma esté liberando tus dibujos 355 00:20:17,926 --> 00:20:19,636 para que puedas pintar lo que nos dé la gana. 356 00:20:19,720 --> 00:20:22,140 Puede, pero ¿no podemos divertirnos un poco por una vez? 357 00:20:22,222 --> 00:20:24,062 Tampoco es que haya pintado un millón de dólares. 358 00:20:26,059 --> 00:20:26,939 Vale. 359 00:20:27,019 --> 00:20:27,939 ¿En serio? 360 00:20:28,020 --> 00:20:30,730 A pesar de lo que creas, no lo sé todo. 361 00:20:31,565 --> 00:20:34,525 No tendría que haberte llamado "sabelotodo". Lo siento. 362 00:20:34,860 --> 00:20:36,240 ¿Estamos bien? 363 00:20:36,320 --> 00:20:37,150 Estamos bien. 364 00:20:42,284 --> 00:20:45,334 - Jamás encestarás desde ahí. - ¿Sí? Atento. 365 00:20:51,251 --> 00:20:53,381 Tu manga de la suerte ha vuelto. 366 00:20:54,922 --> 00:20:56,922 Vamos a machacar a Oakmont esta tarde. 367 00:20:57,007 --> 00:20:59,047 ¿Crees que debería probar con una muñequera de la suerte o algo? 368 00:20:59,843 --> 00:21:02,643 No es mi manga de la suerte. Es práctica. 369 00:21:02,846 --> 00:21:03,846 Tenías razón. 370 00:21:03,972 --> 00:21:05,142 Tenía que desoxidarme. 371 00:21:05,474 --> 00:21:06,644 Trae, pásamela. 372 00:21:09,937 --> 00:21:10,847 Lo siento. 373 00:21:11,063 --> 00:21:14,113 Lo pillo. Estás en racha. No lo estropees. 374 00:21:14,525 --> 00:21:16,525 - Nos vemos en el partido. - Vale. 375 00:21:22,199 --> 00:21:23,199 ¿Qué? 376 00:21:23,492 --> 00:21:25,372 Vaya, parece que funciona. 377 00:21:25,452 --> 00:21:26,912 Sí, y demasiado bien. 378 00:21:26,995 --> 00:21:30,365 Es raro, no puedo evitar encestar. Mira, voy a intentar pasártela. 379 00:21:36,755 --> 00:21:37,665 ¿Lo ves? 380 00:21:37,756 --> 00:21:40,626 ¿Qué voy a hacer? No puedo dar pases. 381 00:21:40,717 --> 00:21:42,257 Pues quítate la manga de la suerte. 382 00:21:42,344 --> 00:21:43,394 Ah, sí. 383 00:21:45,848 --> 00:21:47,308 No puedo. 384 00:21:48,308 --> 00:21:50,848 Probablemente sea porque Ruben me la pintó en el brazo. 385 00:21:50,936 --> 00:21:54,186 Pero es mejor que cuando no conseguías encestar ni una. 386 00:21:59,570 --> 00:22:01,780 - Hola. - ¿Qué tal el trabajo de Historia? 387 00:22:02,364 --> 00:22:03,784 Listo. En tu mesa. 388 00:22:10,330 --> 00:22:12,460 Tiene como 20 páginas. Tenían que ser 5. 389 00:22:12,541 --> 00:22:15,461 Si no te gusta, pues acórtalo. Pero defiendo cada palabra que hay ahí. 390 00:22:16,378 --> 00:22:18,338 No tengo tiempo. Tengo que ensayar con el piano. 391 00:22:19,590 --> 00:22:22,300 - ¿Te has preparado para el debate? - Sí, es sencillo. 392 00:22:22,885 --> 00:22:26,255 Saco las mejores notas, ergo soy la oradora más fiable. 393 00:22:26,346 --> 00:22:28,056 Ergo ganaré el debate. 394 00:22:28,473 --> 00:22:29,773 No puedes decir eso. 395 00:22:30,392 --> 00:22:32,442 ¿Por qué? ¿Es ergo demasiado pretencioso? 396 00:22:32,519 --> 00:22:33,899 Puedo decir "por tanto". 397 00:22:34,229 --> 00:22:35,809 Oh, no. Creo que tenemos un problema. 398 00:22:36,565 --> 00:22:37,975 Quizá necesitemos un plan nuevo. 399 00:22:38,066 --> 00:22:40,856 Chevon, ¿estás lista? Si quieres que te lleve al debate, tenemos que irnos. 400 00:22:40,944 --> 00:22:42,454 - Ya voy. - Espera. 401 00:22:43,113 --> 00:22:45,373 Mírate. Qué profesional. 402 00:22:45,908 --> 00:22:48,868 Voy vestida como una oradora de fiar para que los jueces me vean como tal. 403 00:22:49,119 --> 00:22:50,999 Es una táctica superficial pero eficaz. 404 00:22:52,164 --> 00:22:55,294 Va... Vale, si tú lo dices... 405 00:23:02,007 --> 00:23:05,257 Admítelo, papá. La página web funciona. Mira cuánta gente hay. 406 00:23:05,636 --> 00:23:07,296 Cálmate. Son como diez personas. 407 00:23:07,763 --> 00:23:09,473 - Ruben. - Mamá, es broma. 408 00:23:09,973 --> 00:23:12,143 Has hecho un gran trabajo. En serio. 409 00:23:12,226 --> 00:23:14,436 Tendría que hacerte caso más a menudo. 410 00:23:15,062 --> 00:23:17,062 Bueno, ahora que me escuchas, 411 00:23:17,731 --> 00:23:19,861 ¿recuerdas cómo solías tocar jazz con la guitarra en la tienda 412 00:23:19,942 --> 00:23:20,862 cuando yo era pequeña? 413 00:23:22,444 --> 00:23:24,494 Quizá podríamos celebrar un concierto nocturno. 414 00:23:24,571 --> 00:23:25,781 Eso atraerá a la gente. 415 00:23:28,742 --> 00:23:29,832 Me gusta. 416 00:23:31,578 --> 00:23:32,618 Hola, Chevon. 417 00:23:32,746 --> 00:23:35,036 Hola. Necesito hablar con Ruben un segundo. 418 00:23:35,207 --> 00:23:36,117 Vale. 419 00:23:38,043 --> 00:23:41,673 Tienes que detener a mi clon. Bórrala. Píntala en la luna, me da igual. 420 00:23:41,797 --> 00:23:44,007 Cualquier cosa salvo en el debate. ¡Por favor! 421 00:23:44,591 --> 00:23:45,551 Vale. 422 00:23:49,429 --> 00:23:51,429 Muchísimas gracias por hacer esto. 423 00:23:52,933 --> 00:23:54,183 ¿Dónde está mi pincel? 424 00:23:54,268 --> 00:23:55,978 Hay un montón de pinceles en esa lata. 425 00:23:57,312 --> 00:23:58,942 Esos son para óleos. 426 00:23:59,022 --> 00:24:00,692 - Estaba utilizando acuarelas para... - Ruben. 427 00:24:00,774 --> 00:24:03,614 Es una emergencia. Por favor, utiliza otro de los pinceles. 428 00:24:03,819 --> 00:24:04,899 Vale, vale. 429 00:24:15,747 --> 00:24:17,327 Bueno, ¿qué te parece? 430 00:24:18,166 --> 00:24:18,996 Es genial. 431 00:24:20,002 --> 00:24:21,342 ¿Por qué no sale del papel? 432 00:24:22,129 --> 00:24:23,129 Dale un segundo. 433 00:24:26,258 --> 00:24:28,428 Vale, Escritor Fantasma, obra tu magia. 434 00:24:30,804 --> 00:24:32,264 - ¿Por qué no funciona? - No lo sé. 435 00:24:32,347 --> 00:24:34,307 El resto de cosas que he pintado sí han cobrado vida. 436 00:24:34,725 --> 00:24:36,225 La única diferencia es... 437 00:24:37,102 --> 00:24:38,152 - ¡El pincel! - ¡El pincel! 438 00:24:39,646 --> 00:24:41,316 Vale, ¿y dónde está el otro pincel? 439 00:24:41,607 --> 00:24:43,027 No lo sé. Ha... 440 00:24:43,775 --> 00:24:44,645 ...desaparecido. 441 00:25:46,046 --> 00:25:48,466 Traducido por Iria D. Recondo