1 00:00:16,642 --> 00:00:17,892 Halo, Ruben. 2 00:00:17,976 --> 00:00:21,226 Hai, Lydia. Terima kasih mau datang. Semua ada di belakang. 3 00:00:21,313 --> 00:00:22,313 Ayo kita pergi. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,145 Aku merasa kau meneleponku hari ini. 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,235 Benar, karena kau peramal. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,950 Sebenarnya, ya. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,276 Aku senang kau datang. Kami ada pertanyaan penting untukmu. 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,789 Astaga. Ada apa di sini? 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,249 Kami sedang... 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,877 Merenovasi. 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,763 Jadi, kau ada pertanyaan untukku? 12 00:00:48,841 --> 00:00:52,801 Ya. Saat bicara kepada nenek Ruben tentang toko buku dihantui, 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,926 - apa dia katakan siapa hantu itu? - Sayangnya tidak. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,104 Apa kau bisa bantu kami mencari tahu? 15 00:00:58,183 --> 00:00:59,393 Mungkin bicara kepadanya? 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,227 Aku bisa dengarkan. 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,357 Jika roh memilih untuk bicara kepadaku, aku bisa coba mengobrol. 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,371 Mungkin kau mau membuka mata karena hantu kami biasanya menulis. 19 00:01:21,039 --> 00:01:22,039 Baiklah. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,666 Ya, aku bisa rasakan keberadaannya. 21 00:01:29,631 --> 00:01:33,221 Tetapi itu tak mau bicara kepadaku. Itu memilih bicara melaluimu. 22 00:01:34,303 --> 00:01:35,303 Kami harus bagaimana? 23 00:01:35,387 --> 00:01:38,637 Asyik saat kupikir kami dihantui nenekku, 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,058 tetapi hantu ini orang asing. 25 00:01:41,143 --> 00:01:43,403 Sayangnya, aku tak bisa membantu kalian. 26 00:01:44,730 --> 00:01:50,280 Jika urusan hantu kalian belum selesai, dia tak mau berhenti hingga usai. 27 00:02:07,669 --> 00:02:09,959 BELI 10 BUKU DAN DAPATKAN SATU LAGI GRATIS! 28 00:02:10,047 --> 00:02:12,087 Sembilan buku lagi, berikutnya gratis. 29 00:02:12,174 --> 00:02:15,054 Aku akan menerima itu. Aku suka toko bukumu. 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,850 Jadikan itu delapan buku lagi. 31 00:02:19,598 --> 00:02:21,848 - Nikmati dongeng rakyatnya. - Baiklah. 32 00:02:23,519 --> 00:02:25,269 Terima kasih. Sampai jumpa. 33 00:02:25,646 --> 00:02:27,646 BUKU VILLAGE 34 00:02:40,536 --> 00:02:43,616 BUKU VILLAGE 35 00:02:49,503 --> 00:02:50,593 Masuklah. 36 00:02:50,671 --> 00:02:51,671 Hei. 37 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Kau harus bersihkan kamarmu. 38 00:02:55,092 --> 00:02:57,592 Ibu datang hingga ke sini hanya untuk katakan itu? 39 00:02:58,095 --> 00:03:00,255 Kakekmu dan aku bicara, 40 00:03:00,347 --> 00:03:03,677 dan karena kami sibuk dengan renovasi, 41 00:03:03,767 --> 00:03:07,597 kami pikir akan bagus bagimu untuk mulai membantu di toko. 42 00:03:07,688 --> 00:03:08,688 Aku membantu. 43 00:03:09,398 --> 00:03:11,858 Lebih seperti yang kulakukan saat kecil. 44 00:03:11,942 --> 00:03:13,782 Mungkin kau bisa belajar mengurus mesin kas. 45 00:03:13,861 --> 00:03:15,951 Itu mungkin pengalaman bagus. 46 00:03:16,029 --> 00:03:18,279 Tetapi Ibu berkata kau benci itu saat kecil. 47 00:03:18,657 --> 00:03:22,577 Ya, tetapi kini sebagai orang dewasa, aku jadi orang lebih baik. 48 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 Serius, itu mengajariku etika kerja, 49 00:03:25,038 --> 00:03:27,328 pengelolaan waktu, akuntansi, cara bicara kepada orang... 50 00:03:27,416 --> 00:03:29,706 Ibu, hentikan. Akan kulakukan. 51 00:03:30,919 --> 00:03:33,049 Akan asyik untuk bersama Kakek. 52 00:03:33,547 --> 00:03:39,087 Juga, kurasa Ibu tak mampu menyewa orang lebih dari uang sakuku. 53 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 Nak... 54 00:03:42,556 --> 00:03:44,596 Aku bahkan tak mampu membayar uang sakumu. 55 00:03:53,817 --> 00:03:56,067 Hei, Chevon, kau di rumah? 56 00:03:56,445 --> 00:03:57,445 Hai, Bu. 57 00:03:57,863 --> 00:04:00,743 Semua baik-baik saja? Kami coba kirim teks. 58 00:04:00,824 --> 00:04:03,244 Maaf, aku mengerjakan makalah sejarahku. 59 00:04:03,702 --> 00:04:06,662 Aku berpikir mungkin kita bisa makan sushi di luar. 60 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 Bisa pesan ke rumah saja? 61 00:04:09,750 --> 00:04:13,670 Maaf, aku ada makalah, dan harus persiapkan untuk acara debat. 62 00:04:14,129 --> 00:04:16,709 Juga, aku harus berlatih Schubert untuk resital piano. 63 00:04:17,591 --> 00:04:20,221 Aku harus kirim surel kepada Kepala Sekolah Fong soal Model UN. 64 00:04:20,844 --> 00:04:21,894 Itu saja? 65 00:04:21,970 --> 00:04:24,140 Mungkin kau harus hentikan satu kegiatan. 66 00:04:24,806 --> 00:04:26,976 - Tidak, aku akan cari jalan. - Sayang, 67 00:04:27,059 --> 00:04:29,059 kami sangat bangga atas kerja kerasmu, 68 00:04:29,144 --> 00:04:32,364 tetapi kegiatanmu terlalu banyak. Kau cuma satu orang. 69 00:04:32,439 --> 00:04:35,189 Aku bisa atasi. Percayalah. 70 00:04:37,319 --> 00:04:39,109 Baik, semoga kau benar. 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,662 Apa kita bisa makan hidangan lain? Sushi pesan ke rumah tak sama rasanya. 72 00:04:51,416 --> 00:04:54,376 Curtis, tutup jendelanya. Dingin! 73 00:04:56,588 --> 00:04:58,008 Tidak. Terlalu panas! 74 00:04:58,090 --> 00:04:59,340 Setidaknya redakan suara radio. 75 00:04:59,424 --> 00:05:01,554 Ini harus lantang agar tak dengar kau mengorok. 76 00:05:01,635 --> 00:05:02,635 Aku tak mengorok! 77 00:05:02,719 --> 00:05:04,639 Bagaimana kau tahu jika kau tidur? 78 00:05:04,721 --> 00:05:06,811 Cukup. Aku tutup jendela. 79 00:05:06,890 --> 00:05:07,980 Tidak, sebaiknya kau... 80 00:05:08,058 --> 00:05:09,058 Hei! 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,228 Ada apa hiruk-pikuk ini? 82 00:05:11,311 --> 00:05:14,191 Donna mengorok dan terlalu panas dengan jendela tertutup! 83 00:05:14,273 --> 00:05:17,653 Begini, maaf kalian tak punya kamar sendiri seperti di rumah ibu kalian, 84 00:05:17,734 --> 00:05:19,404 tetapi ini tak bisa terus terjadi. 85 00:05:19,486 --> 00:05:21,356 Salah satu tidur di sofa. Atur itu. 86 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 Aku tak bisa tidur di sofa. Ada pertandingan basket besok. 87 00:05:23,907 --> 00:05:27,237 Aku sudah ikut les dan habiskan waktu tambahan untuk buat PR. 88 00:05:27,327 --> 00:05:30,117 Kakakmu benar. Kau mau tidur di sofa? 89 00:05:32,499 --> 00:05:33,669 Baiklah. 90 00:05:34,168 --> 00:05:35,538 Kini aku bisa menonton TV. 91 00:05:35,878 --> 00:05:38,298 Tidak boleh. Ini waktu tidur. 92 00:05:38,964 --> 00:05:40,134 Ini tak adil! 93 00:05:40,215 --> 00:05:41,215 Matikan pertandingannya. 94 00:05:49,933 --> 00:05:52,773 - Ada kabar dari Penulis Hantu? - Tidak ada. 95 00:05:52,853 --> 00:05:54,983 Atau dia. Atau, entah siapa. 96 00:05:55,397 --> 00:05:56,687 Hantu asing. 97 00:05:56,773 --> 00:05:59,743 Kenapa ini belum diperbaiki? Sudah bocor sebulan. 98 00:05:59,818 --> 00:06:01,818 Akan ada yang terpeleset karena ember itu. 99 00:06:01,904 --> 00:06:04,454 Jika tak suka, kau calonkan diri untuk jadi ketua dewan siswa. 100 00:06:06,283 --> 00:06:09,913 Aku mau. Tetapi tidak bisa, dengan jadwalku. 101 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 PILIHLAH HAMMETT PEMERINTAH SISWA 102 00:06:12,497 --> 00:06:14,367 Orang tuaku sudah berpikir kegiatanku terlalu banyak. 103 00:06:14,458 --> 00:06:15,998 Juga, mereka tak tahu... 104 00:06:20,881 --> 00:06:22,091 Penulis Hantu kembali. 105 00:06:22,174 --> 00:06:23,184 Sungguh? 106 00:06:25,844 --> 00:06:28,514 Aku penasaran itu dari buku mana. 107 00:06:32,601 --> 00:06:34,851 Hei, Naga kecil. Siapa namamu? 108 00:06:37,689 --> 00:06:39,269 Mungkin sebaiknya kita biarkan. 109 00:06:40,609 --> 00:06:42,859 Maaf. Aku tak berniat menakutimu. 110 00:06:44,488 --> 00:06:45,818 Boleh kubelai kau? 111 00:06:53,497 --> 00:06:54,667 Ini geli. 112 00:06:59,044 --> 00:07:00,094 Menjijikkan. 113 00:07:00,170 --> 00:07:01,760 Apa? Dia manis. 114 00:07:02,464 --> 00:07:03,514 Dia naga. 115 00:07:04,550 --> 00:07:06,550 Aku tak yakin mau dia menjilat wajahku. 116 00:07:11,265 --> 00:07:13,425 Entah ada apa denganku. Aku selalu luput. 117 00:07:13,517 --> 00:07:15,767 Kau hanya kurang latihan. Coba lagi. 118 00:07:19,106 --> 00:07:20,646 Tak apa. Keahlianmu akan pulih. 119 00:07:20,732 --> 00:07:21,902 Jangan cemas. 120 00:07:24,069 --> 00:07:26,149 Karena sarung lengan mujurku hilang 121 00:07:26,238 --> 00:07:27,698 di tempat cucian di rumah ayahku. 122 00:07:27,781 --> 00:07:28,821 Lempar saja. 123 00:07:32,077 --> 00:07:33,997 Yang baru ini tak berguna. Aku perlu yang lama. 124 00:07:34,079 --> 00:07:36,619 Kau berpikir berlebihan. Bukan karena sarung lengan. 125 00:07:37,958 --> 00:07:40,538 Kupakai tiap pertandingan selama tiga musim. 126 00:07:41,044 --> 00:07:42,554 Ya, itu agak menjijikkan. 127 00:07:44,590 --> 00:07:47,010 Hei, Jake. Kami ambil alih dari sini. 128 00:07:48,510 --> 00:07:49,680 Curtis, siku dimasukkan. 129 00:07:50,179 --> 00:07:51,349 Dia benar. 130 00:07:51,430 --> 00:07:52,930 Aku belum dalam posisi. 131 00:07:53,348 --> 00:07:54,638 Jangan biarkan dia terjaga terlalu larut. 132 00:07:54,725 --> 00:07:57,225 Sampai besok. Aku senang kau kembali. 133 00:08:04,276 --> 00:08:05,526 Dari rupamu, 134 00:08:05,611 --> 00:08:08,161 pasti penulis hantu melepaskan tokoh baru. 135 00:08:09,156 --> 00:08:11,156 Semoga yang ini dari buku singkat. 136 00:08:16,622 --> 00:08:18,622 TOKO BUKU BUKU VILLAGE 137 00:08:23,128 --> 00:08:25,298 Hei, Ayah, menurutmu ini bagaimana? 138 00:08:26,757 --> 00:08:27,757 Apa itu? 139 00:08:28,091 --> 00:08:30,511 Ini mesin espresso untuk saat kita merenovasi kamar belakang. 140 00:08:30,594 --> 00:08:33,224 Ada kedai donat di seberang jalan yang menjual kopi. 141 00:08:33,304 --> 00:08:36,854 Ya, dan uang itu masuk ke kedai kopi alih-alih toko buku kita. 142 00:08:36,933 --> 00:08:38,273 Kita tak mampu untuk itu. 143 00:08:38,352 --> 00:08:40,232 Aku mengupayakan itu. Lihatlah. 144 00:08:42,272 --> 00:08:44,862 Aku ingin kau melihat 145 00:08:45,817 --> 00:08:48,357 situs web baru kita. 146 00:08:48,987 --> 00:08:50,407 Kenapa kita perlu situs web? 147 00:08:50,489 --> 00:08:52,619 Karena tak ada yang memakai buku telepon lagi. 148 00:08:52,699 --> 00:08:55,869 Agar kita bisa umumkan acara, misalnya adopsi hewan seperti dahulu. 149 00:08:56,203 --> 00:08:58,833 Kurasa itu akan membantu menarik pengunjung ke toko. 150 00:09:00,582 --> 00:09:03,462 Kau harus mulai melihat tempat ini secara berbeda. 151 00:09:15,347 --> 00:09:16,597 Kau seniman yang bagus. 152 00:09:19,059 --> 00:09:20,059 Terima kasih. 153 00:09:21,103 --> 00:09:22,443 Bisa kubantu menemukan sesuatu? 154 00:09:22,521 --> 00:09:25,571 Tidak, hanya melihat-lihat. Tempatmu di sini bagus. 155 00:09:25,649 --> 00:09:26,729 Ini milik kakekku. 156 00:09:27,651 --> 00:09:28,861 Aku suka sepatumu. 157 00:09:28,944 --> 00:09:30,614 Terima kasih. Ini Fei Shen. 158 00:09:30,696 --> 00:09:32,156 - Apa itu? - Itu merek. 159 00:09:32,239 --> 00:09:33,619 Artinya "Dewa Terbang". 160 00:09:34,283 --> 00:09:35,283 Keren. 161 00:09:35,868 --> 00:09:37,198 Mungkin kita bertemu lagi. 162 00:09:42,791 --> 00:09:44,381 Ruben, nenekmu... 163 00:09:44,459 --> 00:09:47,669 Maksudku, hantu asing, melepaskan tokoh baru. 164 00:09:51,466 --> 00:09:53,086 Baik. Kita tahu harus bagaimana. 165 00:09:53,177 --> 00:09:54,887 Ayo cari tahu dia dari buku mana. 166 00:09:54,970 --> 00:09:57,310 Bagaimana dengan Naga Suka Taco? Ingat yang itu? 167 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 Aku ragu urusan Penulis Hantu yang belum selesai terkait taco. 168 00:10:00,184 --> 00:10:01,194 Kita tak pernah tahu. 169 00:10:04,271 --> 00:10:06,111 Ruben, kau tak apa? 170 00:10:07,441 --> 00:10:08,861 Ini akan terdengar aneh, 171 00:10:08,942 --> 00:10:12,702 tetapi naga itu sangat mirip dengan naga yang kulukis semalam. 172 00:10:15,782 --> 00:10:16,872 Sudah kukira. 173 00:10:16,950 --> 00:10:21,250 Semalam, kulukis naga di sini, kini dia di sana. 174 00:10:24,708 --> 00:10:26,958 Penulis Hantu pasti melepaskannya dari lukisan itu. 175 00:10:27,044 --> 00:10:29,804 Tetapi hingga kini, Penulis Hantu hanya lepaskan tokoh dari buku. 176 00:10:29,880 --> 00:10:32,550 Hingga kini, kita mengira nenek Ruben itu Penulis Hantu. 177 00:10:32,633 --> 00:10:34,013 Pada saat ini, apa pun terjadi. 178 00:10:36,053 --> 00:10:37,473 Kau melukis hal lain? 179 00:10:37,554 --> 00:10:38,564 Ya. 180 00:10:42,184 --> 00:10:43,694 - Astaga. - Ada apa? 181 00:10:45,854 --> 00:10:50,114 Chevon, begini, seharusnya aku membuat satu lukisan sehari untuk kelas seni. 182 00:10:50,192 --> 00:10:52,952 Seperti buku harian. Tak boleh dilihat siapa pun kecuali aku. 183 00:10:53,028 --> 00:10:54,698 Kenapa kau ceritakan ini kepadaku? 184 00:10:55,072 --> 00:10:58,412 Ingat hari kau terus memperbaiki 185 00:10:58,492 --> 00:11:00,912 caraku mengucapkan kata itu, "jahad". 186 00:11:00,994 --> 00:11:02,664 Itu "jahat". 187 00:11:03,330 --> 00:11:04,540 AKU TAHU SEMUANYA 188 00:11:07,584 --> 00:11:09,504 Dia klon Chevon. 189 00:11:10,170 --> 00:11:11,260 Mereka sama. 190 00:11:11,630 --> 00:11:13,920 Tidak juga. Aku versi tahu semuanya. 191 00:11:14,258 --> 00:11:16,008 Karena begitu anggapan Ruben terhadapmu. 192 00:11:16,093 --> 00:11:17,853 Maka, kaus "aku tahu semuanya". 193 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 Kau kira aku tahu semuanya? 194 00:11:23,392 --> 00:11:25,852 Tidak, maaf. Aku cuma melampiaskan. 195 00:11:25,936 --> 00:11:28,646 Kau kira Penulis Hantu akan menghidupkan semua yang kita lukis? 196 00:11:28,730 --> 00:11:30,230 Hanya satu cara untuk tahu. 197 00:11:31,233 --> 00:11:32,653 Lukislah bintang atau sesuatu. 198 00:11:32,734 --> 00:11:34,654 Itu sangat menyakitkan. Kau seharusnya lebih tahu. 199 00:11:34,736 --> 00:11:36,106 Dia seharusnya tak melihatnya. 200 00:11:36,196 --> 00:11:37,316 Terserah. Aku tak apa. 201 00:11:37,781 --> 00:11:40,491 Sudah selesai, tetapi masih di sini. 202 00:11:40,576 --> 00:11:41,576 Ini, biar aku coba. 203 00:11:41,660 --> 00:11:44,710 Jadi, kau lebih suka sebut "jahat" dengan salah? 204 00:11:45,289 --> 00:11:46,289 Mungkin. 205 00:11:49,918 --> 00:11:53,338 Tak terjadi apa-apa. Mungkin cuma lukisan Ruben. 206 00:11:55,966 --> 00:11:56,966 Ruben, 207 00:11:58,093 --> 00:11:59,683 kau harus melukis sesuatu. 208 00:12:02,264 --> 00:12:05,484 Kau sangat pandai. Aku berliur di sini. 209 00:12:05,809 --> 00:12:06,809 Terima kasih. 210 00:12:08,145 --> 00:12:09,345 Kau kira akan berhasil? 211 00:12:11,982 --> 00:12:13,072 Itu berhasil! 212 00:12:14,026 --> 00:12:16,396 Ruben, kau tinggalkan roti lapis di dapur? 213 00:12:16,486 --> 00:12:17,856 Ya. Maaf. 214 00:12:19,072 --> 00:12:21,952 Tunggu. Jika dia bisa lihat roti lapisnya... 215 00:12:22,034 --> 00:12:23,414 Dia bisa lihat semuanya. 216 00:12:24,745 --> 00:12:27,035 Cepat, bawa naga dan masuk lemari. 217 00:12:31,543 --> 00:12:33,593 Halo. Ini roti lapismu, Ruben. 218 00:12:33,670 --> 00:12:35,340 Itu milikku. Terima kasih. 219 00:12:36,215 --> 00:12:37,625 Kau lihat Chevon mampir? 220 00:12:38,842 --> 00:12:40,222 Ya, aku lihat. 221 00:12:40,302 --> 00:12:42,642 - Kausnya menarik. - Terima kasih. Ruben yang membuatnya. 222 00:12:43,222 --> 00:12:45,932 Bagaimana jika kau dan teman-temanmu berkumpul di bawah, 223 00:12:46,016 --> 00:12:47,676 selagi kau mengurus mesin kas? 224 00:12:48,185 --> 00:12:50,935 Benar. Maaf, perhatianku teralih. Kami segera turun. 225 00:12:51,021 --> 00:12:52,021 Terima kasih. 226 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 Ini mengagumkan. 227 00:12:56,860 --> 00:12:59,700 Penulis Hantu menghidupkan lukisan Ruben. 228 00:12:59,780 --> 00:13:02,490 Kenapa ibuku bisa melihat klon dan roti lapis? 229 00:13:02,574 --> 00:13:05,084 Mungkin karena itu dari lukisan alih-alih buku. 230 00:13:05,160 --> 00:13:08,370 Penulis Hantu pasti ingin kita melukis sesuatu. Tetapi apa? 231 00:13:15,462 --> 00:13:17,212 Tampaknya kita akan tahu. 232 00:13:19,341 --> 00:13:21,391 Tampaknya PH bosan dengan Inggris. 233 00:13:21,468 --> 00:13:24,138 Sudah kukatakan. Apa pun mungkin sekarang. 234 00:13:24,847 --> 00:13:27,597 Chevon, keluarkan ponselmu. Kita punya aplikasi terjemahan. 235 00:13:28,517 --> 00:13:30,017 Benar. Cerdas. 236 00:13:30,102 --> 00:13:31,102 Tentu. Aku dirimu. 237 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 Bahasa Tionghoa. "Naga Emas". 238 00:13:41,071 --> 00:13:44,241 Kurasa kita sudah melukis yang diinginkan Penulis Hantu. 239 00:13:44,324 --> 00:13:47,794 Ini memang naga keemasan. 240 00:13:49,204 --> 00:13:50,794 Kita harus lakukan apa dengan itu? 241 00:13:54,835 --> 00:13:55,915 Akan kucari tahu. 242 00:13:57,671 --> 00:13:58,671 Bagaimana dengan... 243 00:13:59,339 --> 00:14:02,219 Dia bisa ikut aku. Kurasa aku bisa menggunakannya. 244 00:14:02,634 --> 00:14:04,894 Seperti kata orang tuaku, aku hanya satu orang. 245 00:14:13,604 --> 00:14:16,364 Hampir sempurna. Kau agak buru-buru di bagian A. 246 00:14:16,440 --> 00:14:17,820 Benar. Terima kasih. 247 00:14:18,483 --> 00:14:21,153 Akan kulakukan dengan benar lain kali. Bagaimana makalah sejarah? 248 00:14:21,236 --> 00:14:22,486 Kau harus bertanya? 249 00:14:22,905 --> 00:14:23,855 Chevon? 250 00:14:23,947 --> 00:14:25,027 Cepat, sembunyi. 251 00:14:25,115 --> 00:14:27,865 Tidak. Kau yang sembunyi. Aku urus ini. 252 00:14:30,120 --> 00:14:31,250 Masuklah. 253 00:14:34,583 --> 00:14:36,593 - Kukira kau bermain piano. - Tadinya ya. 254 00:14:36,668 --> 00:14:38,418 Kini aku mengerjakan makalah sejarah. 255 00:14:38,504 --> 00:14:41,224 Sepertinya bagus. Lanjutkan. 256 00:14:41,298 --> 00:14:42,798 Terima kasih. Aku sayang Ayah. 257 00:14:49,598 --> 00:14:51,978 Ini hebat. 258 00:14:52,976 --> 00:14:54,726 Bersama, kita bisa lakukan apa saja. 259 00:14:56,438 --> 00:14:58,728 Mungkin aku bisa calonkan diri jadi ketua siswa. 260 00:14:59,900 --> 00:15:02,440 Baik. Ayo mulai dengan hal mendasar. Duduk. 261 00:15:02,528 --> 00:15:03,528 Kau bisa duduk? 262 00:15:04,780 --> 00:15:06,160 Siapa anak pintar? 263 00:15:09,535 --> 00:15:11,695 Aku tak bisa melempar. Perlu sarung lenganku. 264 00:15:11,787 --> 00:15:13,657 Curtis, hentikanlah. 265 00:15:13,747 --> 00:15:16,287 Ada pertandingan besok dan aku tak bisa melontar untuk selamatkan jiwaku. 266 00:15:16,375 --> 00:15:17,785 Aku harus berlatih. 267 00:15:20,003 --> 00:15:22,303 Tidak, taruh itu. Naga nakal! 268 00:15:22,381 --> 00:15:24,471 - Donna, suruh dia taruh itu. - Taruh. 269 00:15:27,469 --> 00:15:29,929 - Kau tidur di sofa malam ini. - Tidak. Ayah yang putuskan. 270 00:15:30,013 --> 00:15:33,643 Baik. Kau mau tidur dengan naga? Karena dia harus di sini. 271 00:15:42,359 --> 00:15:45,449 Rocco, maaf, tetapi kurasa kau tak mau di sini. 272 00:15:46,947 --> 00:15:48,527 Baik, kuperingatkan kau. 273 00:15:55,122 --> 00:15:57,752 Bersikaplah baik dan saling endus. 274 00:15:59,209 --> 00:16:00,289 Kalian bisa berteman. 275 00:16:12,931 --> 00:16:14,061 Curtis! 276 00:16:14,141 --> 00:16:16,891 Aku harus temukan sarung lenganku. Hanya itu harapanku. 277 00:16:16,977 --> 00:16:18,687 Kau harus pindah ke ruang keluarga. 278 00:16:21,523 --> 00:16:25,283 Ruben! Dia bisa lukiskan sarung lengan. Kenapa tak kupikirkan ini? 279 00:16:25,986 --> 00:16:27,276 Ambil bajumu! 280 00:16:31,408 --> 00:16:32,908 Kau lihat di sini tak rata? 281 00:16:32,993 --> 00:16:33,993 Di pinggirnya? 282 00:16:34,077 --> 00:16:36,787 Ya. Itu penting. Harus persis sama. 283 00:16:38,540 --> 00:16:39,920 Donna selalu kirim teks. 284 00:16:40,542 --> 00:16:43,302 - Mungkin kau harus balas. - Apa lagi? 285 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 Ada noda di siku. 286 00:16:45,506 --> 00:16:47,376 Kutulis namaku dengan spidol kuning. 287 00:16:47,466 --> 00:16:50,086 Entahlah, Curtis. Aku tak yakin kita harus lakukan ini. 288 00:16:50,177 --> 00:16:52,927 Kumohon. Aku putus asa. Tim mengandalkanku. 289 00:16:53,013 --> 00:16:55,313 - Pertandingan kami penting besok... - Baiklah. 290 00:16:55,390 --> 00:16:57,060 Kirimlah semua fotonya. 291 00:17:01,563 --> 00:17:03,073 Hei, Curtis di sana? 292 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 Naga menggigiti kaus yang kautinggalkan di lantai 293 00:17:05,692 --> 00:17:07,992 dan aku tak tahu apa bisa kuhentikan dia menggigit kaus lain. 294 00:17:08,069 --> 00:17:11,029 - Kenapa tak kaubereskan? - Bukan tugasku membereskan barangmu. 295 00:17:11,906 --> 00:17:13,616 Aku benci berbagi kamar. 296 00:17:13,700 --> 00:17:16,790 Hei, terima kasih mau melukis sarung lenganku. Kau penyelamat. 297 00:17:20,082 --> 00:17:21,502 Bagaimana kabarmu? 298 00:17:21,583 --> 00:17:23,883 Tak bagus. Curtis menyebalkan. 299 00:17:23,961 --> 00:17:26,341 Semalam, aku harus tidur di sofa karenanya. 300 00:17:26,421 --> 00:17:28,131 Tak ada tempat untuk menaruh naga. 301 00:17:28,214 --> 00:17:30,594 Apartemen ayahku terlalu kecil untuk kami. 302 00:17:32,094 --> 00:17:34,814 Aku paham. Aku harus berbagi kamar mandi dengan ibuku dan Kakek. 303 00:17:34,888 --> 00:17:36,678 Andai aku punya ruangan sendiri. 304 00:17:36,765 --> 00:17:38,805 Hei, aku harus kembali bekerja. 305 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 Baik. Sampai nanti. 306 00:17:43,188 --> 00:17:44,688 Hei. Hati-hati langkahmu. 307 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 Hei. 308 00:17:59,162 --> 00:18:00,162 Rocco. 309 00:18:02,165 --> 00:18:03,745 Hentikan, Rocco. 310 00:18:24,855 --> 00:18:26,765 Donna, bangun. Ruben berhasil! 311 00:18:29,109 --> 00:18:32,199 Sarung lengan mujurku kembali. Berhasil. Aku bisa melempar lagi! 312 00:18:32,279 --> 00:18:33,819 Aku coba tidur. 313 00:18:34,573 --> 00:18:35,873 Anak-anak, bangun. 314 00:18:35,949 --> 00:18:37,579 Aku harus tunjukkan sesuatu. 315 00:18:42,623 --> 00:18:45,213 Apartemen ini tersedia, dan ada di gedung kita. 316 00:18:45,292 --> 00:18:48,132 Aku dapat penawaran hebat. Kita bisa pindah hari ini! 317 00:18:48,212 --> 00:18:49,552 Namun yang anehnya, 318 00:18:49,630 --> 00:18:52,510 penyewa sebelumnya tinggalkan semua barang ini. 319 00:18:53,091 --> 00:18:56,551 Ada mesin jahit dan papan visi untuk rancanganku. 320 00:18:56,637 --> 00:18:58,427 Ibarat kamar ini dibuat untukku. 321 00:18:58,514 --> 00:18:59,724 Aku tak dapat apa-apa. 322 00:18:59,806 --> 00:19:01,096 Kau punya kamar sendiri. 323 00:19:02,684 --> 00:19:04,604 Ya, dan sarung lengan itu. 324 00:19:04,686 --> 00:19:05,726 Lihatlah. 325 00:19:06,230 --> 00:19:07,900 Kita bisa beri kamar sendiri untuk Rocco. 326 00:19:11,068 --> 00:19:13,488 Sebenarnya, kurasa aku punya guna lain untuk itu. 327 00:19:13,570 --> 00:19:16,910 Terserah. Ini kamarmu. 328 00:19:20,827 --> 00:19:24,247 Baik. Selagi aku di sekolah, kau selesaikan makalah sejarah kita. 329 00:19:24,331 --> 00:19:27,421 Lalu usai sekolah, aku berlatih piano selagi kau pergi ke debat. 330 00:19:27,501 --> 00:19:29,041 Topiknya sangat mudah, 331 00:19:29,127 --> 00:19:31,377 "Apakah siswa bisa menilai guru?" 332 00:19:31,463 --> 00:19:32,973 Kau mau tulis hal itu? 333 00:19:33,048 --> 00:19:35,378 Selagi kau di sekolah, kuselesaikan makalah sejarah kita. 334 00:19:35,467 --> 00:19:39,177 Lalu usai sekolah, kau berlatih piano selagi aku pergi ke debat. Topiknya... 335 00:19:39,263 --> 00:19:41,433 Baik. Aku paham. 336 00:19:42,015 --> 00:19:44,725 - Kau tahu semuanya. - Ruben pikir itu hal buruk. 337 00:19:47,020 --> 00:19:49,940 Biar kujelaskan. Kau melukiskan apartemen untuk mereka? 338 00:19:50,023 --> 00:19:51,533 Ya. Itu mengagumkan. 339 00:19:51,608 --> 00:19:53,238 Hampir berlebihan. 340 00:19:53,652 --> 00:19:55,952 Lemariku hampir seluas kamar lama kami. 341 00:19:56,405 --> 00:19:58,235 Kurasa kau bisa taruh naga di sana. 342 00:19:58,323 --> 00:20:01,203 Ya, dan sarung lenganku, melampaui mujur. 343 00:20:01,285 --> 00:20:03,155 Ini ajaib. Lihatlah. 344 00:20:07,541 --> 00:20:09,921 Aku akan makan itu. 345 00:20:13,589 --> 00:20:15,419 Ruben. Sedang apa kau? 346 00:20:15,883 --> 00:20:17,973 Kurasa Penulis Hantu tak melepas lukisanmu 347 00:20:18,051 --> 00:20:19,641 hanya agar kau bisa melukis sesuka kita. 348 00:20:19,720 --> 00:20:22,220 Mungkin, tetapi apa kita tak bisa bersukaria sekali ini? 349 00:20:22,306 --> 00:20:24,466 Tak seperti aku melukis sejuta dolar. 350 00:20:26,393 --> 00:20:27,773 - Baik. - Sungguh? 351 00:20:28,145 --> 00:20:30,725 Walau kau berpikir begitu, aku tak tahu semuanya. 352 00:20:31,732 --> 00:20:34,652 Aku seharusnya tak menyebutmu tahu semua. Maaf. 353 00:20:35,152 --> 00:20:36,152 Hubungan kita baik? 354 00:20:36,570 --> 00:20:37,570 Ya. 355 00:20:42,367 --> 00:20:45,367 - Kau tak akan bisa dari sana. - Ya? Lihat ini. 356 00:20:51,335 --> 00:20:53,375 Sarung lengan mujur sudah kembali! 357 00:20:54,922 --> 00:20:56,972 Kita akan hancurkan Oakmont siang ini. 358 00:20:57,049 --> 00:20:59,429 Kau kira aku harus coba gelang lengan mujur? 359 00:20:59,510 --> 00:21:02,640 Ini bukan sarung lengan mujurku. Karena latihan. 360 00:21:03,138 --> 00:21:05,138 Kau benar. Aku harus berlatih. 361 00:21:05,599 --> 00:21:06,599 Ini, oper. 362 00:21:09,853 --> 00:21:10,853 Maaf. 363 00:21:11,271 --> 00:21:13,981 Aku paham. Kau terus berhasil. Jangan merusaknya. 364 00:21:14,650 --> 00:21:16,570 - Sampai nanti di pertandingan. - Baik. 365 00:21:22,199 --> 00:21:23,199 Apa? 366 00:21:23,659 --> 00:21:25,539 Ini sungguh berfungsi. 367 00:21:25,619 --> 00:21:26,909 Ya, terlalu lancar. 368 00:21:26,995 --> 00:21:29,245 Aneh. Aku terus melempar. 369 00:21:29,331 --> 00:21:31,211 Lihat. Biar kuoper kepadamu. 370 00:21:36,672 --> 00:21:37,672 Kau lihat? 371 00:21:37,756 --> 00:21:40,626 Aku harus bagaimana? Aku tak bisa mengoper. 372 00:21:40,717 --> 00:21:42,257 Lepaskanlah sarung lengan itu. 373 00:21:42,344 --> 00:21:43,354 Ya. 374 00:21:46,014 --> 00:21:47,104 Tak bisa lepas. 375 00:21:48,267 --> 00:21:50,887 Mungkin karena Ruben melukisnya di lenganku. 376 00:21:50,978 --> 00:21:54,358 Itu lebih baik daripada saat kau tak bisa mencetak skor. 377 00:21:59,611 --> 00:22:02,451 - Hai. - Hei, bagaimana makalahnya? 378 00:22:02,531 --> 00:22:03,661 Selesai. Di mejamu. 379 00:22:10,330 --> 00:22:12,500 Ini 20 halaman. Seharusnya cuma lima. 380 00:22:12,583 --> 00:22:16,133 Jika kau tak suka, sunting saja. Tetapi aku bisa dukung setiap kata. 381 00:22:16,587 --> 00:22:18,757 Aku tak ada waktu. Harus berlatih piano. 382 00:22:19,756 --> 00:22:22,376 - Kau sudah siapkan untuk debat? - Ya. Itu mudah. 383 00:22:23,051 --> 00:22:26,391 Aku dapat nilai tertinggi, maka aku pembicara paling meyakinkan. 384 00:22:26,471 --> 00:22:27,891 Maka, aku menang debat. 385 00:22:28,682 --> 00:22:29,812 Kau tak bisa katakan itu. 386 00:22:30,601 --> 00:22:33,731 Kenapa? "Maka" terlalu sombong? Aku bisa katakan "jadi". 387 00:22:34,229 --> 00:22:35,939 Tidak. Ini akan jadi masalah. 388 00:22:36,690 --> 00:22:38,070 Mungkin kita perlu rencana baru. 389 00:22:38,150 --> 00:22:40,320 Chevon, kau siap? Jika mau pergi ke acara debat, 390 00:22:40,402 --> 00:22:41,492 - harus pergi sekarang. - Aku datang. 391 00:22:41,570 --> 00:22:42,860 Tunggu. 392 00:22:43,238 --> 00:22:45,368 Lihatlah kau, sangat profesional. 393 00:22:46,074 --> 00:22:48,874 Aku berbusana seperti pembicara yang dipercaya agar hakim anggap begitu. 394 00:22:48,952 --> 00:22:51,002 Taktik dangkal, tetapi efisien. 395 00:22:53,874 --> 00:22:55,084 Baiklah, jika katamu begitu. 396 00:23:02,132 --> 00:23:05,262 Akuilah, Ayah. Situs web ini berhasil. Lihat betapa sibuknya ini. 397 00:23:05,844 --> 00:23:07,854 Tenanglah. Hanya ada sepuluh orang. 398 00:23:07,930 --> 00:23:09,470 - Ruben. - Bu, aku bercanda. 399 00:23:10,057 --> 00:23:12,137 Hasil kerjamu bagus. Serius. 400 00:23:12,226 --> 00:23:14,226 Seharusnya aku lebih mendengarkanmu. 401 00:23:15,229 --> 00:23:16,979 Karena kau mendengarkan, 402 00:23:17,773 --> 00:23:21,073 ingat dahulu kau suka bermain gitar jazz di toko saat aku kecil? 403 00:23:22,361 --> 00:23:25,991 Mungkin kita bisa adakan malam jazz lagi. Itu bisa mengundang pengunjung. 404 00:23:28,951 --> 00:23:30,161 Aku suka itu. 405 00:23:31,787 --> 00:23:32,787 Hei, Chevon. 406 00:23:32,871 --> 00:23:35,291 Hai, aku perlu bicara dengan Ruben. 407 00:23:35,374 --> 00:23:36,424 Baiklah. 408 00:23:38,210 --> 00:23:39,550 Kau harus hentikan klonku. 409 00:23:39,628 --> 00:23:41,958 Hapus dia. Lukis dia di bulan. Aku tak peduli. 410 00:23:42,047 --> 00:23:43,717 Di mana pun kecuali acara debat. Kumohon! 411 00:23:44,716 --> 00:23:45,716 Baiklah. 412 00:23:49,596 --> 00:23:51,556 Terima kasih untuk melakukan ini. 413 00:23:53,141 --> 00:23:54,311 Di mana kuasku? 414 00:23:54,393 --> 00:23:56,313 Ada banyak kuas di kaleng itu. 415 00:23:57,521 --> 00:24:00,021 Ini untuk cat minyakku. Aku gunakan cat air untuk... 416 00:24:00,107 --> 00:24:03,607 Ruben. Ini darurat. Gunakan saja salah satu kuas lain. 417 00:24:03,694 --> 00:24:04,904 Baiklah. 418 00:24:10,409 --> 00:24:12,409 AKU TAHU SEMUANYA 419 00:24:15,831 --> 00:24:17,171 Jadi, bagaimana menurutmu? 420 00:24:18,542 --> 00:24:21,342 Hebat. Kenapa itu tak menghilang? 421 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 Beri waktu sebentar. 422 00:24:26,466 --> 00:24:28,466 Baik, Penulis Hantu, bertindaklah. 423 00:24:30,929 --> 00:24:32,009 Kenapa tak berfungsi? 424 00:24:32,097 --> 00:24:34,847 Entahlah. Semua yang kulukis sebelumnya terwujud hidup. 425 00:24:34,933 --> 00:24:36,443 Satu-satunya perbedaan... 426 00:24:37,394 --> 00:24:38,734 Kuasnya. 427 00:24:39,688 --> 00:24:41,568 Baik, di mana kuas yang lain? 428 00:24:41,648 --> 00:24:44,648 Entahlah. Itu hilang. 429 00:25:46,380 --> 00:25:48,380 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto