1 00:00:10,010 --> 00:00:12,010 SMP YIELDING COUGARS SMP Yielding 2 00:00:36,161 --> 00:00:37,161 Hei, Raine. 3 00:00:39,498 --> 00:00:40,538 Apa katamu? 4 00:00:41,917 --> 00:00:43,747 Katamu kau suka ransel Alyssa? 5 00:00:44,545 --> 00:00:45,665 Kau dengar itu, bukan? 6 00:00:47,047 --> 00:00:49,467 Apa kau akan mencurinya seperti barang lain? 7 00:00:49,550 --> 00:00:52,590 Kau harus temui dokter. Kau ada masalah. 8 00:00:52,678 --> 00:00:56,718 Itu disebut kleptomania atau "kleptoraineia." 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,984 Ya. Kleptoraineia. 10 00:00:59,059 --> 00:01:02,099 Kleptoraineia. 11 00:01:07,401 --> 00:01:08,611 Di mana aku? 12 00:01:12,447 --> 00:01:13,447 Hei. 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,619 Maaf? 14 00:01:16,618 --> 00:01:18,158 GEOGRAFI 15 00:01:18,245 --> 00:01:19,445 BAHASA INGGRIS 16 00:01:20,873 --> 00:01:22,043 Halo? 17 00:01:25,252 --> 00:01:27,962 Aku bangun terlambat lagi karena baca Treasure Island. 18 00:01:28,046 --> 00:01:30,626 Kenapa Tn. Mendoza harus memberi buku tebal? 19 00:01:30,716 --> 00:01:32,256 Kau bercanda? Aku suka. 20 00:01:32,718 --> 00:01:34,888 Aku baru selesaikan Alice's Adventures in Wonderland, 21 00:01:34,970 --> 00:01:36,760 The Jungle Book, dan Trinitas. 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,177 Aku perlu istirahat. 23 00:01:47,941 --> 00:01:52,991 SMP HAMMETT MEMPERSEMBAHKAN PRAHARA 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,621 "SMP Hammett"? 25 00:02:01,788 --> 00:02:08,378 OH DUNIA BARU YANG BERANI 26 00:02:24,394 --> 00:02:26,364 Kami garap Prahara karya Shakespeare. 27 00:02:26,438 --> 00:02:28,938 Aku perankan Caliban. Dia monster besar menakutkan. 28 00:02:29,024 --> 00:02:30,034 AYO RAVENS! 29 00:02:30,108 --> 00:02:31,688 Kau pasti aktor yang hebat. 30 00:02:31,777 --> 00:02:33,897 Terima kasih. Kenapa kau katakan itu? 31 00:02:34,363 --> 00:02:37,033 Dalam kehidupan nyata kau orang paling tak menakutkan. 32 00:02:37,658 --> 00:02:39,738 Peran itu cukup besar. 33 00:02:39,826 --> 00:02:41,406 Kukira aku tak dapat perannya. 34 00:02:41,495 --> 00:02:44,325 Drama ini sepertinya bagus. Mungkin aku harus ikut. 35 00:02:44,831 --> 00:02:47,081 Benar. Kau bisa jadi kru panggung. 36 00:02:47,167 --> 00:02:49,207 Aku lebih berpikir di bidang... 37 00:02:50,212 --> 00:02:51,382 kostum. 38 00:02:53,632 --> 00:02:55,632 Caliban? Kau Caliban, ya? 39 00:02:56,426 --> 00:02:58,216 Ya. Ruben juga boleh. 40 00:02:58,303 --> 00:02:59,973 Aku Alison. Kostum. 41 00:03:00,597 --> 00:03:02,677 Aku membuat beberapa sketsa untuk tokohmu. 42 00:03:03,016 --> 00:03:05,936 Aku berpikir, karena dia monster yang terjebak di pulau, 43 00:03:06,019 --> 00:03:09,019 banyak kostum bisa dibuat dari barang alami. 44 00:03:09,106 --> 00:03:11,316 Misalnya ranting, ganggang, atau kerang. 45 00:03:13,861 --> 00:03:15,741 Tentu. Sepertinya bagus. 46 00:03:16,488 --> 00:03:17,488 Abaikan Ruben. 47 00:03:17,573 --> 00:03:19,663 Dia tak tahu apa-apa soal baju. 48 00:03:19,741 --> 00:03:22,161 Tetapi aku tahu. Gambar itu hebat. 49 00:03:23,579 --> 00:03:24,579 Aku Donna. 50 00:03:24,663 --> 00:03:26,753 Aku suka atasanmu. Dari sutra? 51 00:03:26,832 --> 00:03:28,922 - Organza sutra. - Bagus. 52 00:03:29,001 --> 00:03:32,211 Aku bisa menjahit, dan bisa membuat pola. 53 00:03:32,588 --> 00:03:35,838 Aku membuat ini. Aku juga menjahitnya. 54 00:03:36,341 --> 00:03:37,721 Bagus. Kami sudah penuh. 55 00:03:37,801 --> 00:03:40,431 Kurasa kru panggung mencari orang lagi. 56 00:03:43,098 --> 00:03:45,098 Sungguh, celana buatanmu bagus. 57 00:03:46,018 --> 00:03:47,018 Terima kasih. 58 00:03:52,900 --> 00:03:55,190 Dia membuat kostum untuk drama SMP. 59 00:03:55,527 --> 00:03:56,817 Bukan bintang film. 60 00:03:57,362 --> 00:03:58,362 Ayo. 61 00:04:02,784 --> 00:04:06,874 Banyak orang anggap Caliban monster, tetapi dia salah dipahami. 62 00:04:07,206 --> 00:04:10,286 Pikirkanlah. Ibunya penyihir. Pasti sulit baginya. 63 00:04:10,375 --> 00:04:12,085 Tunggu. Kau memerankan monster? 64 00:04:12,961 --> 00:04:13,961 Ya. 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,586 Apa dia monster yang tak menakutkan? 66 00:04:16,673 --> 00:04:19,053 Aku bisa menakutkan. 67 00:04:22,971 --> 00:04:24,261 Baik. Terserah. 68 00:04:25,349 --> 00:04:26,679 Ayo bahas soal misterinya. 69 00:04:26,767 --> 00:04:28,477 Kita harus cari tahu siapa si "S" 70 00:04:28,560 --> 00:04:30,150 dan kenapa dia tulis surat kepada Nenek. 71 00:04:30,229 --> 00:04:33,359 Ya. Mereka bertengkar soal apa, kenapa Nenek tak ceritakan. 72 00:04:33,732 --> 00:04:35,732 Aku memeriksa buku alamat Nenek 73 00:04:35,817 --> 00:04:37,817 dan menulis nama yang diawali dengan "S." 74 00:04:38,445 --> 00:04:39,855 Tak terlalu panjang. 75 00:04:39,947 --> 00:04:42,817 Itu hanya nama depan. Ini semua nama belakang. 76 00:04:46,453 --> 00:04:49,123 Akan bagus jika Penulis Hantu bisa lebih membantu. 77 00:04:49,206 --> 00:04:50,866 Kenapa tak ada yang bicara kepadaku? 78 00:04:51,583 --> 00:04:53,383 Wah. Itu cepat. 79 00:04:54,169 --> 00:04:55,629 Dia berasal dari buku mana? 80 00:04:56,004 --> 00:04:57,264 Ayo cari tahu. 81 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 SATU UCAPAN BAIK BISA UBAH HARI SESEORANG! 82 00:05:02,511 --> 00:05:03,801 Kau baik-baik saja? 83 00:05:05,681 --> 00:05:06,681 Kau bisa melihatku? 84 00:05:08,016 --> 00:05:09,886 Kenapa yang lain tak bisa? 85 00:05:10,310 --> 00:05:11,900 Ini sekolah apa? 86 00:05:11,979 --> 00:05:15,069 Pagi ini aku di sekolah lamaku, mendadak aku di sini. 87 00:05:22,698 --> 00:05:24,028 Permisi. 88 00:05:29,955 --> 00:05:31,705 Kita bisa beri tahu dia dari buku? 89 00:05:31,790 --> 00:05:33,460 Tidak bisa. Terlalu aneh. 90 00:05:36,003 --> 00:05:37,053 Aku punya ide. 91 00:05:38,380 --> 00:05:40,920 Jadi, maksudmu aku dikirim dari dunia lain 92 00:05:41,008 --> 00:05:44,388 untuk bantu pecahkan misteri urusan nenek matimu yang belum rampung. 93 00:05:44,469 --> 00:05:46,889 Dia hantu yang menulis pesan untukmu? 94 00:05:47,973 --> 00:05:49,143 Benar. 95 00:05:50,934 --> 00:05:52,644 - Itu masuk akal. - Sungguh? 96 00:05:52,728 --> 00:05:56,268 Tentu. Aku pandai pecahkan misteri. 97 00:05:56,982 --> 00:05:57,982 Ceritakan semua. 98 00:05:58,609 --> 00:06:01,739 Percayalah, Raine. Kami perlu banyak informasi. 99 00:06:02,404 --> 00:06:05,204 Ayo mulai caramu memecahkan misteri ini. 100 00:06:06,033 --> 00:06:07,873 Dengan kilauan. 101 00:06:08,452 --> 00:06:09,752 Kilauan? 102 00:06:11,830 --> 00:06:13,000 Maksudmu seperti itu? 103 00:06:14,875 --> 00:06:15,955 Kau bisa lihat itu? 104 00:06:16,043 --> 00:06:17,673 Ya. Aku lihat saat pertama masuk. 105 00:06:17,753 --> 00:06:19,963 Kukira lampu menipuku. 106 00:06:20,506 --> 00:06:22,006 Kau juga bisa lihat, ya? 107 00:06:25,177 --> 00:06:27,927 Apa kilauan ini? 108 00:06:29,056 --> 00:06:32,766 Itu kenangan yang ditinggalkan orang lain. 109 00:06:32,851 --> 00:06:34,101 Aneh sekali. 110 00:06:34,645 --> 00:06:35,845 Selain nenekku, 111 00:06:35,938 --> 00:06:38,318 aku belum pernah bertemu orang yang bisa lihat kilauan, 112 00:06:38,398 --> 00:06:39,528 hingga kalian. 113 00:06:39,608 --> 00:06:41,278 Itu bagian yang menurutmu aneh? 114 00:06:41,610 --> 00:06:43,740 Yang benar saja. Kau bisa bicara dengan hantu. 115 00:06:43,820 --> 00:06:44,950 Benar. 116 00:06:45,531 --> 00:06:47,201 Jadi, kita bisa lihat? 117 00:06:47,658 --> 00:06:49,908 Entahlah. Mari lihat. 118 00:06:51,954 --> 00:06:55,174 Pertama, semua harus sentuh kilauan. 119 00:06:55,249 --> 00:06:56,629 Tutup mata kalian. 120 00:07:00,087 --> 00:07:01,047 Ini dia. 121 00:07:01,463 --> 00:07:04,803 Satu, dua, tiga. 122 00:07:07,719 --> 00:07:09,969 Wah. Ini luar biasa. 123 00:07:10,973 --> 00:07:11,973 Tunggu. 124 00:07:12,057 --> 00:07:14,887 Apa ini berarti kita duduk di kantin dengan mata tertutup? 125 00:07:15,644 --> 00:07:17,814 Sayangnya, ya. 126 00:07:19,731 --> 00:07:22,071 Kenangan ini tak banyak. Siapa dia? 127 00:07:22,651 --> 00:07:25,701 Itu David. Dia di kelas matematikaku. Baik sekali. 128 00:07:25,779 --> 00:07:28,239 Nn. Gutiérrez beri penghargaan karena paling memperhatikan. 129 00:07:31,577 --> 00:07:33,617 Apa dia taruh permen karet di bawah meja? 130 00:07:34,246 --> 00:07:35,746 Tampaknya dia ada sisi buruk. 131 00:07:38,458 --> 00:07:39,838 Apa yang terjadi? 132 00:07:39,918 --> 00:07:41,838 Setiap kenangan ada akhirnya. 133 00:07:42,212 --> 00:07:43,672 Lalu mulai lagi. 134 00:07:48,468 --> 00:07:49,928 Masih ada di bawah sana. 135 00:07:51,221 --> 00:07:54,221 Bagus. Menjijikkan. Tetapi bagus. 136 00:07:56,059 --> 00:07:57,979 Kau selalu bisa melakukan ini? 137 00:07:58,061 --> 00:08:00,481 Ini seperti kekuatan istimewaku. 138 00:08:01,273 --> 00:08:04,033 Kau berkeliaran melihat kenangan orang lain? 139 00:08:04,109 --> 00:08:05,859 Tentu tidak. Aku punya moral. 140 00:08:05,944 --> 00:08:07,614 Aku tahu hal baik dan buruk. 141 00:08:07,696 --> 00:08:10,816 Kadang perlu untuk memecahkan misteri asli. 142 00:08:10,908 --> 00:08:14,238 Di sekolahku, ada anak bernama Emily yang hilang, 143 00:08:14,328 --> 00:08:16,078 aku coba menemukannya. 144 00:08:16,747 --> 00:08:19,207 Tampaknya kita bertemu pada saat yang tepat. 145 00:08:20,834 --> 00:08:22,044 Halo. 146 00:08:22,127 --> 00:08:23,417 POTONGAN HARGA 50% 147 00:08:23,504 --> 00:08:24,594 Kau bisa melihatku? 148 00:08:26,798 --> 00:08:28,008 Halo! 149 00:08:29,885 --> 00:08:32,095 Ini seasyik yang terlihat. 150 00:08:38,309 --> 00:08:39,349 Ini dia. 151 00:08:40,895 --> 00:08:43,315 "Hilangnya Emily H." 152 00:08:43,774 --> 00:08:46,074 - Bagaimana kau temukan secepat itu? - Mudah. 153 00:08:46,151 --> 00:08:49,531 Aku mencari "Raine," "kenangan," "kilauan," "Emily." 154 00:08:49,613 --> 00:08:50,613 Langsung muncul. 155 00:08:50,697 --> 00:08:52,157 Kita harus baca malam ini. 156 00:08:52,241 --> 00:08:55,791 Sementara itu, mungkin dia bisa bantu kita dengan kekuatan supernya. 157 00:08:57,162 --> 00:08:58,162 Hei, Raine. 158 00:08:59,748 --> 00:09:01,038 Kemarilah. 159 00:09:07,422 --> 00:09:09,132 Ini nenekku. 160 00:09:09,633 --> 00:09:11,803 Kita bisa temukan kilauan dengan kenangannya? 161 00:09:12,469 --> 00:09:15,009 Mungkin. Khususnya jika dia lama bekerja di sini. 162 00:09:17,641 --> 00:09:19,311 Lihat. Ada satu. 163 00:09:19,393 --> 00:09:21,143 Tidak. Jangan. 164 00:09:21,812 --> 00:09:24,112 Melihat kenangan jauh lebih sulit dari tampaknya. 165 00:09:24,189 --> 00:09:27,279 Perlu waktu lama bagiku untuk belajar lakukan sendiri. 166 00:09:27,359 --> 00:09:30,859 Saat ini, biar kutangani kilauan, ya? 167 00:09:48,839 --> 00:09:49,839 Baik. 168 00:09:50,424 --> 00:09:53,014 Apa yang dibaca pria di belakang itu? Bisa diperbesar? 169 00:09:55,762 --> 00:09:57,222 "Chopper Digest." 170 00:09:57,639 --> 00:09:59,679 Sepertinya dia pengendara motor. Tak heran. 171 00:10:01,518 --> 00:10:03,518 ANAK KUCING MANIS 172 00:10:03,604 --> 00:10:05,194 Itu kejutan besar. 173 00:10:12,529 --> 00:10:13,989 Itu keren. 174 00:10:14,072 --> 00:10:15,872 Kekuatan supermu yang terbaik. 175 00:10:15,949 --> 00:10:18,329 Entahlah. Kini aku tak terlihat, itu juga keren. 176 00:10:18,869 --> 00:10:20,829 Ada banyak kilauan di toko buku. 177 00:10:20,913 --> 00:10:22,583 Perlu lama untuk temukan kenangan Nenek. 178 00:10:23,498 --> 00:10:25,748 Kita harus pergi ke tempat lebih khusus baginya. 179 00:10:26,418 --> 00:10:28,248 Kalian cepat belajar. Ayo. 180 00:10:32,716 --> 00:10:36,386 Kakek selamatkan perhiasan Nenek dan masih di lemari. 181 00:10:36,470 --> 00:10:38,930 Cepat. Aku tak mau dia lihat kita memeriksa barangnya. 182 00:10:55,948 --> 00:10:57,368 Kurasa itu nenekku. 183 00:10:58,200 --> 00:10:59,280 Gila. 184 00:11:00,869 --> 00:11:02,119 Dia tampak sangat muda. 185 00:11:03,789 --> 00:11:05,419 Perbesar kalendernya. 186 00:11:06,750 --> 00:11:09,170 PUSAT KESEHATAN ST. MATTHEW 1972 - 31 AGUSTUS - KAMIS 187 00:11:11,797 --> 00:11:14,967 31 Agustus 1972. 188 00:11:16,134 --> 00:11:17,474 Apa itu berarti sesuatu? 189 00:11:18,345 --> 00:11:22,055 Dia tampak sangat sedih. Dia kunjungi siapa di RS? 190 00:11:22,140 --> 00:11:25,520 Entahlah. Mungkin "S" dari surat. 191 00:11:27,145 --> 00:11:29,355 Jadi, "S" simpan rahasia sampai mati, 192 00:11:29,439 --> 00:11:32,689 minta Nenek berjanji tak beri tahu, itu sebabnya Nenek sedih. 193 00:11:33,360 --> 00:11:34,700 - Cocok. - Pelan-pelan. 194 00:11:35,195 --> 00:11:36,605 Itu cuma teori. 195 00:11:36,697 --> 00:11:39,157 Kita tak tahu orang di ranjang itu "S." 196 00:11:39,241 --> 00:11:41,331 Lagi pula, nenek Ruben mungkin sedih 197 00:11:41,410 --> 00:11:43,250 karena orang yang dia kenal ada di RS. 198 00:11:43,328 --> 00:11:44,328 Tunggu. 199 00:11:44,413 --> 00:11:46,333 Itu mantel ibuku. Ingat? 200 00:11:46,415 --> 00:11:49,625 Saat kita coba cari Spinoza. Pasti Nenek berikan kepadanya. 201 00:11:50,794 --> 00:11:53,094 Ibumu beruntung. Mantel itu masih bagus. 202 00:12:01,430 --> 00:12:02,430 Tak di sini. 203 00:12:03,640 --> 00:12:05,060 Pasti dia pakai sekarang. 204 00:12:05,142 --> 00:12:07,902 Jika ada kilauan, mungkin itu petunjuk nyata. 205 00:12:08,353 --> 00:12:09,523 Bagus. 206 00:12:09,605 --> 00:12:11,015 Setidaknya kita dapat petunjuk. 207 00:12:11,106 --> 00:12:13,396 Sudah larut, ayo lanjutkan besok. 208 00:12:13,859 --> 00:12:15,069 Aku pergi ke mana? 209 00:12:15,152 --> 00:12:17,202 Kau bisa menginap di sini. Tidur di kamar Curtis. 210 00:12:17,905 --> 00:12:19,275 Aku tidur di mana? 211 00:12:19,364 --> 00:12:20,914 Entahlah. Di lantai. 212 00:12:20,991 --> 00:12:23,161 Jangan kasar. Akan asyik. 213 00:12:38,300 --> 00:12:40,930 Ruben. Ada ulangan mendadak IPA siang ini. 214 00:12:41,011 --> 00:12:42,851 Tentang tiga bab terakhir. 215 00:12:44,806 --> 00:12:45,846 Bagus untuk diketahui. 216 00:12:45,933 --> 00:12:49,603 Aku tak bisa baca buku semalam sebab aku bersama Raine. 217 00:12:49,686 --> 00:12:53,226 Aku merasa aneh membaca buku tentangnya di depan dia. 218 00:12:53,315 --> 00:12:55,525 Jadi, apa yang terjadi? 219 00:12:56,360 --> 00:12:59,150 Tentang cara Raine terlibat dalam misteri 220 00:12:59,238 --> 00:13:02,368 tentang tokoh hilang bernama Emily yang tinggal di rumah Raine. 221 00:13:02,449 --> 00:13:04,909 Dia gunakan kilauan untuk pecahkan misteri. 222 00:13:04,993 --> 00:13:07,503 Dia juga dirundung gadis bernama Jennifer yang, 223 00:13:07,579 --> 00:13:09,289 seperti yang diduga Raine, 224 00:13:09,373 --> 00:13:10,963 terkait dengan hilangnya Emily. 225 00:13:11,041 --> 00:13:14,041 Aku tak perkirakan akhirnya. Aku tak percaya... 226 00:13:14,127 --> 00:13:15,997 Tunggu. Awas bocoran. 227 00:13:16,630 --> 00:13:17,630 Maaf. 228 00:13:17,714 --> 00:13:19,974 Kita jangan sebut apa pun ke Raine. 229 00:13:20,509 --> 00:13:22,179 Kita pun tak bisa membocorkan akhirnya. 230 00:13:22,261 --> 00:13:25,101 Dia harus bisa pecahkan misteri sendiri. Itu kisahnya. 231 00:13:25,764 --> 00:13:26,894 Aku setuju. 232 00:13:28,350 --> 00:13:31,480 "Jangkar ada di selatan, di belakang pulau kecil, ya?" 233 00:13:31,562 --> 00:13:32,562 tanya kapten. 234 00:13:32,646 --> 00:13:35,266 "Ya, Pak. Pulau Skeleton, namanya." 235 00:13:36,358 --> 00:13:38,488 Bagus, Krista. Aku suka emosinya. 236 00:13:39,111 --> 00:13:42,451 Curtis. Bisa lanjutkan dari sana? 237 00:13:43,073 --> 00:13:44,283 Oh... 238 00:13:50,622 --> 00:13:52,002 Pertanyaan. 239 00:13:52,082 --> 00:13:55,462 Bukankah kaki palsu Long John Silver selalu terinfeksi? 240 00:13:55,544 --> 00:13:58,094 Seberapa majunya dokter di kapal pembajak? 241 00:13:58,922 --> 00:14:02,472 Pertanyaan menarik, sebaiknya untuk lain kali. 242 00:14:02,551 --> 00:14:03,641 Lanjutkan. 243 00:14:04,636 --> 00:14:08,346 - Boleh ke toilet? - Kenapa tak baca kalimatnya dahulu? 244 00:14:08,432 --> 00:14:10,142 Kumohon. Aku harus ke toilet. 245 00:14:10,809 --> 00:14:12,599 Kelas segera usai. Kau bisa tunggu. 246 00:14:13,020 --> 00:14:14,810 Kurasa tak bisa. 247 00:14:19,776 --> 00:14:23,026 Kenapa kau tak baca saja? Kau gurunya. 248 00:14:24,698 --> 00:14:27,328 Baik, Curtis. Kau boleh ke toilet. 249 00:14:29,036 --> 00:14:31,406 Lalu temui pembimbing sekolah. 250 00:14:40,589 --> 00:14:43,879 BAHASA INGGRIS 251 00:14:49,056 --> 00:14:51,426 Kau sungguh ingin ikut bagian kostum, ya? 252 00:14:53,644 --> 00:14:54,814 Tanyalah lagi kepadanya. 253 00:14:55,354 --> 00:14:57,484 Kataku kita tak bisa banyak bicara di depan umum. 254 00:14:57,898 --> 00:14:59,398 Akan membuatku tampak konyol. 255 00:15:05,280 --> 00:15:06,320 Maaf. 256 00:15:07,324 --> 00:15:09,334 Lihat. Ruben bicara dengan temanmu. 257 00:15:20,170 --> 00:15:21,170 Apa? 258 00:15:21,255 --> 00:15:22,625 Tak apa. Hanya saja, 259 00:15:23,257 --> 00:15:24,927 pengukuran ini banyak. 260 00:15:25,008 --> 00:15:27,218 Kostummu sangat rumit. 261 00:15:27,302 --> 00:15:29,432 Ini perlu sempurna, jangan bergerak. 262 00:15:29,888 --> 00:15:31,468 Tujuh belas untuk lingkar kepala. 263 00:15:32,766 --> 00:15:35,346 Alie. Kita masih pergi ke Threads besok usai sekolah? 264 00:15:35,435 --> 00:15:38,895 Mungkin ada gaun yang bisa dijadikan ilham untuk Miranda, Babak II? 265 00:15:39,231 --> 00:15:42,401 Tak ada apa pun untuk Miranda. Tetapi selalu ada untuk Alison. 266 00:15:43,735 --> 00:15:45,945 Entah kenapa Donna suka gadis ini. 267 00:15:46,738 --> 00:15:48,028 Apa itu "Threads"? 268 00:15:48,657 --> 00:15:49,697 Serius? 269 00:15:50,576 --> 00:15:51,696 Pertanyaan itu bagus. 270 00:15:52,202 --> 00:15:54,752 Butik yang selalu menjual baju perancang lokal. 271 00:15:54,830 --> 00:15:57,120 Satu hari Accents by Alison akan dipajang. 272 00:15:57,749 --> 00:16:00,539 Itu nama perusahaannya? Kampungan. 273 00:16:01,253 --> 00:16:03,513 Itu nama perusahaanmu? Hebat. 274 00:16:07,718 --> 00:16:09,598 Aku sungguh harus ke toilet, 275 00:16:09,678 --> 00:16:11,558 tetapi mungkin harus menunggu. 276 00:16:11,638 --> 00:16:13,888 Itu bodoh dan kasar. Maaf. 277 00:16:14,933 --> 00:16:18,353 Kurasa ini lebih serius dari situasi toilet. 278 00:16:19,146 --> 00:16:21,016 Bukan sifatmu untuk bertingkah di kelas. 279 00:16:21,857 --> 00:16:23,527 Aku melihat nilaimu. 280 00:16:24,776 --> 00:16:27,106 Akhir-akhir ini kau sulit menjaga nilai bagus. 281 00:16:27,779 --> 00:16:30,119 Bahkan kau kehilangan posisimu di tim bola basket. 282 00:16:30,532 --> 00:16:32,662 Sekolah sulit tahun ini. 283 00:16:33,160 --> 00:16:34,410 Apa yang terjadi? 284 00:16:35,537 --> 00:16:37,157 Cuma masa yang sulit, 285 00:16:37,247 --> 00:16:39,327 dengan bola basket dan perceraian orang tuaku. 286 00:16:39,625 --> 00:16:41,415 Aku tak tahu orang tuamu berpisah. 287 00:16:42,044 --> 00:16:43,804 Ya, itu demi kebaikan. 288 00:16:44,463 --> 00:16:46,763 Kami membahasnya bersama, sebagai keluarga. 289 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 Aku tak apa-apa soal ini. 290 00:16:50,260 --> 00:16:51,470 Tetapi tetap sulit. 291 00:16:52,012 --> 00:16:53,722 Ini perubahan hidup yang penting. 292 00:16:54,598 --> 00:16:57,018 Mungkin lebih memengaruhimu dari perkiraanmu. 293 00:16:57,100 --> 00:16:58,810 PEMBIMBING 294 00:16:58,894 --> 00:17:00,194 Kukira aku tak apa-apa. 295 00:17:00,979 --> 00:17:02,859 Tetapi, entahlah. 296 00:17:04,148 --> 00:17:05,148 Mungkin. 297 00:17:10,696 --> 00:17:12,156 Kenapa kau saat bahasa Inggris? 298 00:17:12,241 --> 00:17:13,911 Kukira kau akan diskors. 299 00:17:13,992 --> 00:17:16,792 Aku diampuni karena orang tuaku bercerai. 300 00:17:16,869 --> 00:17:19,539 Tampaknya itu alasanku "bertingkah." 301 00:17:19,830 --> 00:17:21,250 Wah. 302 00:17:21,750 --> 00:17:24,130 Aku tak berhenti pikirkan yang kaualami. 303 00:17:24,211 --> 00:17:26,511 Pasti sangat sulit bagimu, dan Donna. 304 00:17:29,591 --> 00:17:32,851 Ibuku ada di bawah. Mantelnya pasti di lemari. 305 00:17:35,514 --> 00:17:36,724 Ini dia. 306 00:17:36,807 --> 00:17:37,807 Dan lihat. 307 00:17:39,351 --> 00:17:40,481 Lebih bagus. 308 00:17:45,983 --> 00:17:47,863 Baik. Kalian tahu harus apa. 309 00:17:57,870 --> 00:17:58,950 Halo. 310 00:18:00,038 --> 00:18:02,118 Ini Teressa Reyna. Siapa ini? 311 00:18:05,878 --> 00:18:06,998 Maaf? 312 00:18:09,131 --> 00:18:11,471 Aku tak tahu. Sudah lama. 313 00:18:13,218 --> 00:18:16,008 Ya. Tentu. Aku paham. 314 00:18:16,096 --> 00:18:17,926 Aku akan segera tiba. 315 00:18:19,099 --> 00:18:20,309 Terima kasih sudah menelepon. 316 00:18:25,814 --> 00:18:28,404 Siapa pun di telepon tak beri Nenek kabar bagus. 317 00:18:28,942 --> 00:18:30,652 Ya. Dia tampak kesal. 318 00:18:34,198 --> 00:18:37,828 Ernie, aku pergi. Aku ke rumah Fee. 319 00:18:38,243 --> 00:18:39,583 Kami luangkan hari bersama. 320 00:18:40,162 --> 00:18:41,792 Kami akan berkendara ke desa. 321 00:18:42,414 --> 00:18:43,834 Baik. Selamat menikmati. 322 00:18:44,958 --> 00:18:48,128 Dia akan temui orang bernama Fee. Apa pentingnya? 323 00:18:48,212 --> 00:18:49,962 Hei. Lihat korannya. 324 00:18:51,715 --> 00:18:52,925 FISCHER MENYUDUTKAN SPASSKY 325 00:18:53,008 --> 00:18:55,338 DUNIA CATUR GELISAH UNTUK POTENSI KEMENANGAN AMERIKA 326 00:18:55,427 --> 00:18:56,427 Bobby Fischer. 327 00:18:59,139 --> 00:19:00,469 Siapa Bobby Fischer? 328 00:19:00,557 --> 00:19:03,517 Kakek pernah ceritakan soal dia. Dia pemain catur terhebat. 329 00:19:03,602 --> 00:19:06,362 Dia kalahkan Boris Spassky di Kejuaraan Catur Dunia 330 00:19:06,438 --> 00:19:08,858 pada 31 Agustus 1972. 331 00:19:08,941 --> 00:19:09,941 Tunggu. Bukankah itu... 332 00:19:10,025 --> 00:19:12,395 Hari yang sama ketika Nenek di RS. 333 00:19:12,486 --> 00:19:13,316 Maka itu berarti... 334 00:19:13,403 --> 00:19:15,743 Orang di telepon pasti beri tahu Nenek 335 00:19:15,822 --> 00:19:17,072 ada seseorang di RS. 336 00:19:17,533 --> 00:19:19,703 Ke sanalah dia pergi. Bukan temui Fee. 337 00:19:20,035 --> 00:19:21,785 Berarti dia berbohong ke Kakek. 338 00:19:22,412 --> 00:19:24,792 Mungkin orang di RS itu "S." 339 00:19:32,256 --> 00:19:35,426 Aku masih belum tahu kenapa kita ke sini. Kau mau beli sesuatu? 340 00:19:35,509 --> 00:19:36,639 Yang benar saja? 341 00:19:36,718 --> 00:19:38,218 Apa ini seperti gayaku? 342 00:19:39,263 --> 00:19:40,263 Atau anggaranku? 343 00:19:40,764 --> 00:19:42,774 Ya. Semua di sini mahal. 344 00:19:43,725 --> 00:19:46,395 Aku hanya buat versiku dengan yang kubeli di toko loak. 345 00:19:48,522 --> 00:19:49,942 Astaga. Aku suka ini. 346 00:19:51,984 --> 00:19:53,404 Itu sebabnya kau ajak aku ke sini. 347 00:19:53,944 --> 00:19:55,784 Kau mau jadi kru kostum, ya? 348 00:19:56,071 --> 00:19:58,281 Mereka suka toko ini. Mereka akan kagum kau di sini. 349 00:19:58,365 --> 00:19:59,365 Aku suka itu. 350 00:19:59,449 --> 00:20:00,659 Hampiri mereka. 351 00:20:01,201 --> 00:20:02,451 Entahlah, Raine. 352 00:20:03,328 --> 00:20:05,248 Itu akan tampak bagus padaku. 353 00:20:07,124 --> 00:20:08,674 Dia sendirian. Ini peluangmu. 354 00:20:09,918 --> 00:20:11,798 Baik. Akan kulakukan. 355 00:20:12,796 --> 00:20:13,956 Tenanglah, Donna. 356 00:20:14,047 --> 00:20:17,467 Tunggu. Katakan "tenang" ke diri sendiri berarti kau tak tenang. 357 00:20:18,010 --> 00:20:19,090 Aku harus bagaimana? 358 00:20:19,178 --> 00:20:21,348 Jadilah dirimu. Kau bisa. 359 00:20:21,805 --> 00:20:23,055 Aku akan di sampingmu. 360 00:20:28,604 --> 00:20:30,234 Hei. Alison, ya? 361 00:20:30,647 --> 00:20:32,897 Hei. Donna dari drama, ya? 362 00:20:35,819 --> 00:20:36,859 Katakan sesuatu. 363 00:20:37,779 --> 00:20:39,569 Itu akan tampak bagus pada dirimu. 364 00:20:42,576 --> 00:20:44,576 Aku tak yakin bisa pakai celana pinggang tinggi. 365 00:20:44,661 --> 00:20:45,911 Tentu bisa. 366 00:20:45,996 --> 00:20:47,616 Juga mode itu kembali. 367 00:20:48,040 --> 00:20:50,500 Akan jadi tren terhebat musim semi ini. 368 00:20:51,960 --> 00:20:53,050 Memang manis. 369 00:20:53,128 --> 00:20:55,168 Khususnya jika pakai dengan kalung susun. 370 00:20:55,255 --> 00:20:58,295 Baik. Aku terbujuk. Kau bekerja di sini? 371 00:20:59,051 --> 00:21:00,181 Bagus. 372 00:21:00,260 --> 00:21:02,390 Kurasa aku pandai soal itu. 373 00:21:03,722 --> 00:21:07,892 Mungkin kami punya tempat untukmu di bagian kostum. 374 00:21:09,770 --> 00:21:10,850 Tenanglah. 375 00:21:10,938 --> 00:21:13,438 - Sepertinya bagus. - Jangan katakan itu. 376 00:21:13,524 --> 00:21:15,444 Sampai jumpa saat latihan. 377 00:21:15,526 --> 00:21:16,526 Bagus. 378 00:21:23,116 --> 00:21:26,366 Aku ingin kenalkan anggota terbaru dalam bagian kostum. 379 00:21:26,453 --> 00:21:27,963 - Wah. - Hore. 380 00:21:28,038 --> 00:21:29,248 Semua berkat Raine. 381 00:21:29,331 --> 00:21:32,541 Yang benar? Kaulah yang yakinkan dia beli celana jelek itu. 382 00:21:35,963 --> 00:21:37,093 Lihat Kakek. 383 00:21:38,048 --> 00:21:39,048 Dia yang terbaik. 384 00:21:40,509 --> 00:21:42,219 Aku tak percaya Nenek membohonginya. 385 00:21:43,053 --> 00:21:44,513 Pasti Nenek punya alasan bagus. 386 00:21:45,097 --> 00:21:47,307 Pertanyaannya, apa itu? 387 00:21:47,766 --> 00:21:49,846 Apa itu terkait dengan "S"? 388 00:21:53,355 --> 00:21:55,355 Tunggu. Apa itu? 389 00:21:55,983 --> 00:21:57,323 Petunjuk dari Penulis Hantu. 390 00:21:57,401 --> 00:21:59,031 IKUTI 391 00:21:59,111 --> 00:22:01,111 "Ikuti." Ikuti apa? 392 00:22:03,949 --> 00:22:05,869 Uang. Ikuti uangnya. 393 00:22:09,872 --> 00:22:11,042 Terbuka begitu saja. 394 00:22:11,665 --> 00:22:13,455 Kita tutup saja lagi. 395 00:22:17,212 --> 00:22:20,302 Baik. Ikuti uangnya. Uang apa? 396 00:22:20,799 --> 00:22:22,299 Harus temukan kilauan lagi. 397 00:22:22,384 --> 00:22:24,014 Aku setuju. Kita cari apa? 398 00:22:24,845 --> 00:22:27,635 Bagaimana dengan baju lain yang dipakai Nenek? 399 00:22:27,723 --> 00:22:29,523 Mungkin kita bisa dapat kilauan lagi. 400 00:22:29,600 --> 00:22:32,350 Ide bagus. Aku ingat semua yang dia pakai. 401 00:22:32,895 --> 00:22:35,355 Celana terang setinggi pinggang warna krem, 402 00:22:35,439 --> 00:22:37,939 kaus berlengan pendek biru putih katun, 403 00:22:38,025 --> 00:22:42,025 tas tangan emas kecil dan arloji perak di tangan kiri. 404 00:22:42,112 --> 00:22:43,112 Wah. 405 00:22:43,197 --> 00:22:46,827 Tas tangan itu. Ada uangnya. Ikuti uangnya. 406 00:22:48,744 --> 00:22:50,874 Ada sejuta kotak di loteng. 407 00:22:51,496 --> 00:22:53,786 Dia sulit membuang barang Nenek. 408 00:22:54,541 --> 00:22:55,631 Aku paham. 409 00:23:00,130 --> 00:23:01,970 Dia pernah pinjamkan syal ini. 410 00:23:04,384 --> 00:23:06,394 Sweter itu kami belikan untuk Natal. 411 00:23:08,096 --> 00:23:09,306 Ini sulit. 412 00:23:28,659 --> 00:23:29,659 Giliranmu, Raine. 413 00:23:43,131 --> 00:23:45,471 Tidak, maaf. Aku tak nyaman melakukannya. 414 00:23:45,551 --> 00:23:46,511 Tetapi, Fee. 415 00:23:46,593 --> 00:23:49,013 Fee. Dengan dialah Nenek makan siang. 416 00:23:49,096 --> 00:23:53,096 Jika Ernie menelepon, mungkin tidak, beri tahu aku bersamamu. 417 00:23:53,183 --> 00:23:54,693 Dia sudah mengira kita bersama. 418 00:23:55,185 --> 00:23:57,015 Kenapa kau tak beri tahu kau ke mana? 419 00:23:58,230 --> 00:24:01,440 Aku tak bisa. Aku sudah berjanji. 420 00:24:02,442 --> 00:24:04,742 Maaf. Percayalah kepadaku. 421 00:24:05,988 --> 00:24:07,158 Semua baik-baik saja? 422 00:24:07,698 --> 00:24:09,578 Ya. Semua baik-baik saja. 423 00:24:09,950 --> 00:24:14,290 Ini tak berkaitan dengan Ernie. Aku harus lakukan sendiri. 424 00:24:15,497 --> 00:24:16,497 Baiklah. 425 00:24:17,541 --> 00:24:18,541 Terima kasih. 426 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 Wah. Nenek pandai berbohong. 427 00:24:28,218 --> 00:24:29,388 Aku tak percaya. 428 00:24:29,887 --> 00:24:32,177 Kukira dia wanita manis yang membuat kue 429 00:24:32,264 --> 00:24:34,104 dan mengirimi kartu ulang tahunku. 430 00:24:34,183 --> 00:24:38,193 Bukan orang yang bohongi suaminya dan paksa teman jaga rahasia. 431 00:24:38,270 --> 00:24:41,270 Apa pun kebohongannya, pasti penting. 432 00:24:41,356 --> 00:24:42,356 Tunggu. 433 00:24:43,150 --> 00:24:45,280 Fee. Aku pernah lihat wanita itu. 434 00:24:49,781 --> 00:24:50,871 Di sana. 435 00:24:52,826 --> 00:24:55,496 Dari acara pembukaan toko buku. 436 00:24:55,996 --> 00:24:58,246 Kau masih bergaul bersama mereka? 437 00:24:58,332 --> 00:25:01,292 Sudah hampir setengah abad. Mari lihat. 438 00:25:02,336 --> 00:25:04,506 Itu Maria. 439 00:25:04,922 --> 00:25:08,882 Dia dosen di Colorado, kurasa. 440 00:25:08,967 --> 00:25:12,007 Entah apa yang terjadi dengan Ramón dan Elena. 441 00:25:13,222 --> 00:25:15,772 Wah. Sofia Moore. 442 00:25:15,849 --> 00:25:17,939 Ada orang yang sudah lama belum kutemui lagi. 443 00:25:18,602 --> 00:25:21,062 Kau tampak tampan. Aku suka cambangnya. 444 00:25:21,146 --> 00:25:23,186 Ya. Mungkin harus kutumbuhkan lagi. 445 00:25:25,984 --> 00:25:29,914 Aku tak paham. Itu bukan Fee? Mirip dengannya. 446 00:25:29,988 --> 00:25:33,118 Fee. Sofia. Fee itu nama kecil. 447 00:25:34,284 --> 00:25:35,744 Sofia dimulai dengan "S." 448 00:25:37,704 --> 00:25:41,084 Berarti pertanyaannya, bagaimana kita temukan dia? 449 00:26:38,015 --> 00:26:40,015 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto