1 00:00:11,094 --> 00:00:17,744 ‫"ساعدوني" 2 00:00:17,768 --> 00:00:21,664 ‫"ساعدوني"؟ كيف نساعدك؟ 3 00:00:21,688 --> 00:00:22,874 ‫جدتي؟ 4 00:00:22,898 --> 00:00:26,252 ‫أما زلت هناك؟ 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,797 ‫أجل، سنحتاج إلى أكثر من هذا لنساعدك. 6 00:00:29,821 --> 00:00:34,052 ‫مرحباً؟ 7 00:00:34,076 --> 00:00:39,432 ‫يبدو أن هذا هو كل ما سنعرفه. 8 00:00:39,456 --> 00:00:42,227 ‫لقد قرأت قصص أشباح كثيرة، ‫وكل الأشباح تبقى 9 00:00:42,251 --> 00:00:44,395 ‫عندما يكون ثمة أمر لم ينته بعد. 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,732 ‫إن كانت جدتك هي الشبح، ‫فلا بد من أنك تعرف ذلك الأمر. 11 00:00:47,756 --> 00:00:50,610 ‫لم أرها تعاني أي مشكلة قط ‫في عيد الميلاد المجيد، 12 00:00:50,634 --> 00:00:52,695 ‫حيث التوقيت الوحيد الذي رأيتها به. 13 00:00:52,719 --> 00:00:53,905 ‫"شيفون"؟ 14 00:00:53,929 --> 00:01:00,453 ‫وددت لو كنت أعرف، ‫لكنني كنت أراها سعيدةً طوال الوقت. 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,081 ‫إن رأى أحدكم أي شيء، فليخبر البقية. 16 00:01:03,105 --> 00:01:05,708 ‫أنشأت مجموعة دردشة. 17 00:01:05,732 --> 00:01:08,628 ‫لحظة. هل أرسل أحدكم لتوه "إيموجي" شبح؟ 18 00:01:08,652 --> 00:01:10,129 ‫أنا أرسلته. 19 00:01:10,153 --> 00:01:12,507 ‫أياً يكن. أراكم غداً. 20 00:01:12,531 --> 00:01:13,967 ‫- وداعاً يا "روبن". ‫- وداعاً. 21 00:01:13,991 --> 00:01:25,158 ‫- سلام يا "روبن". ‫- سلام. 22 00:01:34,469 --> 00:01:40,785 ‫"شبح الكتب" 23 00:01:40,809 --> 00:01:44,497 ‫{\an8}لا يحق لك. ‫إنها هنا من قبل أن تُولدي. 24 00:01:44,521 --> 00:01:45,582 ‫بالضبط! 25 00:01:45,606 --> 00:01:46,666 ‫- صباح الخير. ‫- مرحباً. 26 00:01:46,690 --> 00:01:50,295 ‫أتصدق أن أمك تخلصت من الخزينة العتيقة ‫واستبدلتها بهذا الشيء؟ 27 00:01:50,319 --> 00:01:52,380 ‫لم أكن أعرف أنك تحبها. 28 00:01:52,404 --> 00:01:54,424 ‫كانت ضخمة وتشغل نصف مساحة المنضدة. 29 00:01:54,448 --> 00:01:57,719 ‫{\an8}كانت ساحرة. ‫على الأقل كانت تحتفظ بالنقود فعلاً. 30 00:01:57,743 --> 00:02:00,388 ‫{\an8}لم يعد أحد يستخدم النقود. 31 00:02:00,412 --> 00:02:03,808 ‫{\an8}آسفة، حسناً؟ أحاول المساعدة فحسب. 32 00:02:03,832 --> 00:02:07,103 ‫ستستبدلني أنا بعدها. 33 00:02:07,127 --> 00:02:10,440 ‫هل رأى أحدكما "سبينوزا"؟ 34 00:02:10,464 --> 00:02:11,524 ‫ما "سبينوزا" هذا؟ 35 00:02:11,548 --> 00:02:14,527 ‫القطة التي تعيش في الزقاق ‫خلف متجر الكتب. 36 00:02:14,551 --> 00:02:17,238 ‫ذهبت لأطعمها، لكنني لم أجدها. 37 00:02:17,262 --> 00:02:19,908 ‫وسميتها "سبينوزا"؟ 38 00:02:19,932 --> 00:02:25,747 ‫“لا يمكن أن يكون الخوف دون أمل، ‫ولا يمكن أن يكون الأمل دون خوف." 39 00:02:25,771 --> 00:02:27,499 ‫لا شيء؟ 40 00:02:27,523 --> 00:02:30,376 ‫"باروخ سبينوزا"، الفيلسوف العقلاني؟ 41 00:02:30,400 --> 00:02:33,254 ‫المفكر الحر العظيم بالقرن الـ17. 42 00:02:33,278 --> 00:02:35,798 ‫أجل. لا أظن أنهم يدرّسون هذا في الإعدادية، 43 00:02:35,822 --> 00:02:39,761 ‫لكنهم ينزعجون إذا تأخرنا. 44 00:02:39,785 --> 00:02:45,350 ‫طاب يومك يا حبيبي. 45 00:02:45,374 --> 00:02:49,103 ‫قد يكون من الجيد ‫أن تلك القطة القذرة قد اختفت. 46 00:02:49,127 --> 00:02:51,648 ‫هذا رأيك أنت. 47 00:02:51,672 --> 00:02:55,860 ‫لقد أخذ خبزي. 48 00:02:55,884 --> 00:02:56,945 ‫كيف كان نومكما؟ 49 00:02:56,969 --> 00:03:00,907 ‫رائع. أحببت السرير الجديد ذا الطابقين. ‫شعرت كأننا في سفينة. 50 00:03:00,931 --> 00:03:05,703 ‫"دونا" تغطّ في نومها. 51 00:03:05,727 --> 00:03:08,081 ‫أعرف أن هذه الشقة ليست ‫كبيرة كشقة أمكما، 52 00:03:08,105 --> 00:03:09,999 ‫لكن "دونا" ستساعدني في تجديدها. 53 00:03:10,023 --> 00:03:13,086 ‫أجل. عندي أفكار كثيرة. 54 00:03:13,110 --> 00:03:15,296 ‫ما رأيكما في طلاء حائط بلون برتقالي؟ 55 00:03:15,320 --> 00:03:16,965 ‫هذه فكرة جريئة. 56 00:03:16,989 --> 00:03:19,175 ‫بالضبط. ستضيء الشقة تماماً. 57 00:03:19,199 --> 00:03:21,094 ‫لن أعيش في شقة برتقالية. 58 00:03:21,118 --> 00:03:24,097 ‫يمكننا أن نختار لوناً يعجبنا كلنا. 59 00:03:24,121 --> 00:03:28,893 ‫هل خرجت مع "روكو" للتمشية؟ 60 00:03:28,917 --> 00:03:32,105 ‫آسفة يا أبي. كنت مستعجلة هذا الصباح. 61 00:03:32,129 --> 00:03:33,982 ‫لقد قضى "كيرتس" وقتاً طويلاً في الحمام. 62 00:03:34,006 --> 00:03:38,153 ‫تصفيفة شعر كهذه لن تأتي من تلقاء نفسها. 63 00:03:38,177 --> 00:03:43,783 ‫سآخذ إجازة من العمل ‫لأحضر مباراة هذا الأسبوع. 64 00:03:43,807 --> 00:03:45,535 ‫لن ألعب هذا الأسبوع. 65 00:03:45,559 --> 00:03:47,745 ‫لماذا؟ إنها مسجلة في التقويم. 66 00:03:47,769 --> 00:03:51,124 ‫أُصبت في التمرين، ‫وطلب مني المدرب ألا أخاطر وأشارك. 67 00:03:51,148 --> 00:03:54,627 ‫حسناً، ‫من الأفضل أن تضع ثلجاً عليها وتستريح. 68 00:03:54,651 --> 00:03:59,257 ‫- سأفعل. ‫- حان وقت التمشية يا "روكو". 69 00:03:59,281 --> 00:04:08,600 ‫سأعيد الحليب بنفسي كي لا تؤذي كتفك. 70 00:04:08,624 --> 00:04:14,230 ‫حسناً. سنناقش غداً ملكات "مصر". 71 00:04:14,254 --> 00:04:15,523 ‫اقرؤوا الفصل من فضلكم. 72 00:04:15,547 --> 00:04:25,700 ‫حسناً يا "أفعواني"، ‫لنأمل أن يكون مزاجه جيداً. 73 00:04:25,724 --> 00:04:26,868 ‫مرحباً يا أ. "سوندرز". 74 00:04:26,892 --> 00:04:29,704 ‫مرحباً يا "كيرتس"، كيف حالك؟ ‫معك دقيقة واحدة. 75 00:04:29,728 --> 00:04:33,875 ‫كنت أرجو أن نتكلم من رياضي لرياضي. 76 00:04:33,899 --> 00:04:36,252 ‫أرى أنك كنت تلعب الـ"بيسبول" ‫في صغرك. 77 00:04:36,276 --> 00:04:39,297 ‫أجل، كنت مدافعاً من صغري حتى الجامعة. 78 00:04:39,321 --> 00:04:43,009 ‫إذاً تعرف كم هو مهم ‫ألا تحبط زملاءك في الفريق. 79 00:04:43,033 --> 00:04:44,093 ‫أجل. 80 00:04:44,117 --> 00:04:48,223 ‫وأنا أعجز عن اللعب ‫حتى أحصل على علامة مرتفعة. 81 00:04:48,247 --> 00:04:50,975 ‫أجل، هذا مؤسف. 82 00:04:50,999 --> 00:04:54,229 ‫لكنها سياسة المدرسة. 83 00:04:54,253 --> 00:05:00,026 ‫أعجز عن فعل أي شيء. 84 00:05:00,050 --> 00:05:02,570 ‫في الواقع، يوجد شيء يمكنك أن تفعله. 85 00:05:02,594 --> 00:05:06,658 ‫كنت أفكر في أن تسمح لي ‫بإعادة الامتحان. 86 00:05:06,682 --> 00:05:08,952 ‫لا يصح أن أعامل الرياضيين ‫معاملة خاصة. 87 00:05:08,976 --> 00:05:11,663 ‫فهكذا سأظلم بقية التلاميذ. 88 00:05:11,687 --> 00:05:15,708 ‫آسف. 89 00:05:15,732 --> 00:05:20,296 ‫كان يمكنك أن تحذرني. 90 00:05:20,320 --> 00:05:22,257 ‫لا أظن أنني سأكون شبحاً جيداً. 91 00:05:22,281 --> 00:05:24,676 ‫فالأمور غير المنتهية تبدو صعبة جداً لي. 92 00:05:24,700 --> 00:05:27,345 ‫سأكون شبحاً رائعاً، فأنا لا أنهي أي شيء. 93 00:05:27,369 --> 00:05:29,681 ‫لقد تأخرت كثيراً. الجو قارس. 94 00:05:29,705 --> 00:05:32,016 ‫كان عليّ التكلم مع "سوندرز". 95 00:05:32,040 --> 00:05:34,936 ‫كيف... 96 00:05:34,960 --> 00:05:45,196 ‫حالكم؟ 97 00:05:45,220 --> 00:05:56,847 ‫يبدو أن شبحنا قد عاد. 98 00:06:01,528 --> 00:06:02,589 ‫"من هذا الطريق" 99 00:06:02,613 --> 00:06:12,182 ‫"من هذا الطريق". أي طريق؟ 100 00:06:12,206 --> 00:06:18,313 ‫أعتقد أننا سنعرف. 101 00:06:18,337 --> 00:06:30,923 ‫ركزوا. هذا سلوك الأشباح المعتاد. 102 00:06:51,870 --> 00:06:55,350 ‫أحضرتنا الجدة إلى هنا؟ 103 00:06:55,374 --> 00:06:57,644 ‫ما هذا المبنى؟ 104 00:06:57,668 --> 00:07:04,692 ‫ولماذا توجد به غابة؟ 105 00:07:04,716 --> 00:07:07,529 ‫لماذا أحضرتنا الجدة إلى هنا؟ 106 00:07:07,553 --> 00:07:15,495 ‫لا أعرف، لكن... هل هذا عادي؟ 107 00:07:15,519 --> 00:07:19,165 ‫لا. 108 00:07:19,189 --> 00:07:23,503 ‫هل معكم أي شيء آكله؟ 109 00:07:23,527 --> 00:07:25,547 ‫هل سمعتم كلكم هذا؟ 110 00:07:25,571 --> 00:07:29,801 ‫نعم. لا، آسفون. 111 00:07:29,825 --> 00:07:31,469 ‫لا تقتربي أكثر من هذا. 112 00:07:31,493 --> 00:07:33,471 ‫إنها مجرد حمامة. 113 00:07:33,495 --> 00:07:34,889 ‫حمامة تتكلم. 114 00:07:34,913 --> 00:07:36,808 ‫هل تعرف أي أمراض يحملونها؟ 115 00:07:36,832 --> 00:07:40,937 ‫أنا مجرد حمامة صريحة ‫تبحث عن شيء تأكله. 116 00:07:40,961 --> 00:07:43,648 ‫ربما بعض من ذلك الفشار الذي ‫يوقعه الناس على الأرض؟ 117 00:07:43,672 --> 00:07:47,485 ‫لا أحمل معي فشاراً. ‫رغم أنني عليّ أن أحمله. 118 00:07:47,509 --> 00:07:53,283 ‫حسناً، أشكركم للا شيء. 119 00:07:53,307 --> 00:07:55,910 ‫- هل تتحدثون إلى الحيوانات أيضاً؟ ‫- لا. 120 00:07:55,934 --> 00:07:58,705 ‫لقد كنا نتحدث بالأمس مع أرنب. 121 00:07:58,729 --> 00:08:01,416 ‫حسناً. حدث هذا ذات مرة. 122 00:08:01,440 --> 00:08:06,296 ‫لحظة. ولد يتسلق الأشجار ‫ويتحدث إلى الحيوانات. 123 00:08:06,320 --> 00:08:08,173 ‫آمل أن يكون من أفكر فيه. 124 00:08:08,197 --> 00:08:10,800 ‫وهو؟ 125 00:08:10,824 --> 00:08:16,181 ‫هل أنت "ماوكلي"؟ 126 00:08:16,205 --> 00:08:17,682 ‫من "كتاب الأدغال". 127 00:08:17,706 --> 00:08:19,601 ‫أتعرفين من أكون؟ 128 00:08:19,625 --> 00:08:22,187 ‫أجل. أعرف كل شيء عنك. 129 00:08:22,211 --> 00:08:23,730 ‫وُلدت في الأدغال. 130 00:08:23,754 --> 00:08:27,275 ‫وربّتك الذئاب. هذا مذهل بالمناسبة. 131 00:08:27,299 --> 00:08:29,736 ‫لكن كيف عرفت كل هذا؟ 132 00:08:29,760 --> 00:08:34,365 ‫حكايات شجاعتك عبرت البحار ‫وانتشرت في كل مكان. 133 00:08:34,389 --> 00:08:36,493 ‫لا بد من أنك تتجمد. 134 00:08:36,517 --> 00:08:40,496 ‫تفضل. 135 00:08:40,520 --> 00:08:42,373 ‫ارتده هكذا. 136 00:08:42,397 --> 00:08:45,126 ‫لا أفهم. لماذا أخرجه الشبح؟ 137 00:08:45,150 --> 00:08:47,045 ‫أنتم! انسوا الفشار. 138 00:08:47,069 --> 00:08:49,756 ‫هل معكم فتات خبز؟ 139 00:08:49,780 --> 00:08:51,007 ‫فتات خبز! 140 00:08:51,031 --> 00:08:53,426 ‫إذاً صرنا نسمع الحيوانات ‫لأن "ماوكلي" هنا. 141 00:08:53,450 --> 00:08:54,511 ‫لا بد من أنه السبب. 142 00:08:54,535 --> 00:08:57,764 ‫ربما أعرف. ‫قال جدي إن قطة المتجر مفقودة. 143 00:08:57,788 --> 00:08:59,599 ‫"سبينوزا" مفقودة؟ 144 00:08:59,623 --> 00:09:02,644 ‫- هل تعرفينها؟ ‫- نعم. كانت جدتي تحب تلك القطة. 145 00:09:02,668 --> 00:09:04,521 ‫ثمة قطة تطاردني. 146 00:09:04,545 --> 00:09:06,314 ‫نمر اسمه "شيرخان". 147 00:09:06,338 --> 00:09:09,317 ‫لن يتوقف حتى يقبض عليّ ببراثنه. 148 00:09:09,341 --> 00:09:15,698 ‫لكنني جئت من الأدغال إلى قرية البشر ‫الغريبة هذه لأحتمي بها. 149 00:09:15,722 --> 00:09:19,911 ‫لا تقلق. لا توجد نمور في المدينة. 150 00:09:19,935 --> 00:09:22,372 ‫أخشى أنني لن أفهم هذا العالم الجديد. 151 00:09:22,396 --> 00:09:23,873 ‫يمكننا أن نساعدك. 152 00:09:23,897 --> 00:09:28,962 ‫وربما يمكنك أن تساعدنا في إيجاد قطة جدي. 153 00:09:28,986 --> 00:09:33,925 ‫رائع. لنبدأ ونحضر لك سروالاً. 154 00:09:33,949 --> 00:09:37,512 ‫هل يعرف ما يوجد في شوارع المدينة؟ 155 00:09:37,536 --> 00:09:43,476 ‫كل حيوان يترك خلفه رائحة وأثراً. ‫يجب أن نتبعهما. 156 00:09:43,500 --> 00:09:45,103 ‫لا. 157 00:09:45,127 --> 00:09:52,485 ‫كنا محقين. هذا هو الشبح قطعاً. 158 00:09:52,509 --> 00:10:00,160 ‫ماذا يفعل الآن؟ 159 00:10:00,184 --> 00:10:03,872 ‫لم... لم أشم رائحة كهذه قط. 160 00:10:03,896 --> 00:10:04,956 ‫ما هذا؟ 161 00:10:04,980 --> 00:10:08,835 ‫أنت! هذه البيتزا لي! ابحث عن غيرها! 162 00:10:08,859 --> 00:10:11,004 ‫جرذ... يتكلم. 163 00:10:11,028 --> 00:10:14,090 ‫أنت، من تنعتين بـ"جرذ"؟ 164 00:10:14,114 --> 00:10:19,179 ‫أنا فأر. ‫لكنك لا تهتمين يا آنسة متسرعة في الحكم. 165 00:10:19,203 --> 00:10:20,722 ‫اسمي "غريسي". 166 00:10:20,746 --> 00:10:24,017 ‫الحيوانات تتكلم معنا بالفعل. 167 00:10:24,041 --> 00:10:26,644 ‫آسفة. لم أعتد الوضع بعد. 168 00:10:26,668 --> 00:10:30,565 ‫مرحباً يا "غريسي"، ‫هل تعرف قطة اسمها "سبينوزا"؟ 169 00:10:30,589 --> 00:10:37,655 ‫أعد البيتزا وسأخبرك بكل شيء أعرفه. 170 00:10:37,679 --> 00:10:38,948 ‫لم أرها. 171 00:10:38,972 --> 00:10:42,452 ‫وأخيراً صار بإمكاني أن آكل في سلام. 172 00:10:42,476 --> 00:10:46,664 ‫أو هكذا حسبت. 173 00:10:46,688 --> 00:10:49,959 ‫يا "ماوكلي"، ربما يمكننا ‫أن نسأل حيوانات أخرى في المنطقة 174 00:10:49,983 --> 00:11:02,694 ‫- عما إذا رأوا "سبينوزا". ‫- سأناديهم. 175 00:11:03,247 --> 00:11:04,974 ‫ماذا كان الصوت الأخير؟ 176 00:11:04,998 --> 00:11:08,019 ‫- صوت الفيل. ‫- لا توجد أفيال هنا. 177 00:11:08,043 --> 00:11:13,691 ‫رغم أنني لن أتفاجأ بعد كل ما يحدث. 178 00:11:13,715 --> 00:11:17,529 ‫أتذكر ذلك اليوم ‫لأنه كانت توجد كومة كبيرة من البلوط. 179 00:11:17,553 --> 00:11:20,323 ‫- ما علاقة هذا بـ"سبينوزا"؟ ‫- من؟ 180 00:11:20,347 --> 00:11:23,660 ‫أجل، أعرف "سبينوزا". ‫كانت تحاول ضربي طوال الوقت. 181 00:11:23,684 --> 00:11:25,662 ‫في أي مكان رأيتها آخر مرة؟ 182 00:11:25,686 --> 00:11:30,166 ‫أنا... رأيت... 183 00:11:30,190 --> 00:11:31,376 ‫نعم؟ 184 00:11:31,400 --> 00:11:33,419 ‫...القطة... 185 00:11:33,443 --> 00:11:36,589 ‫هناك. أخذها حيوان ما. 186 00:11:36,613 --> 00:11:37,882 ‫أي حيوان؟ 187 00:11:37,906 --> 00:11:39,384 ‫أفضّل ألا أقول. 188 00:11:39,408 --> 00:11:42,095 ‫من يدري ماذا ستفعل "سبينوزا" بي إن عرفت. 189 00:11:42,119 --> 00:11:44,597 ‫...ترتدي... 190 00:11:44,621 --> 00:11:47,141 ‫- أيمكن أن يكون إنساناً؟ ‫- ربما. 191 00:11:47,165 --> 00:11:51,396 ‫أو قرد فوق كتفي قرد آخر. 192 00:11:51,420 --> 00:11:55,567 ‫...معطفاً. 193 00:11:55,591 --> 00:11:58,736 ‫نحن في الشتاء! الجميع يرتدون معاطف. 194 00:11:58,760 --> 00:12:00,947 ‫لن تعرف "سبينوزا" أبداً أنك تحدثت. 195 00:12:00,971 --> 00:12:05,243 ‫حسناً، لا بأس. سأتكلم. 196 00:12:05,267 --> 00:12:10,498 ‫من أخذ صديقتكم كان يرتدي لوناً أرجوانياً. 197 00:12:10,522 --> 00:12:14,460 ‫إذاً من أخذ "سبينوزا" كان في حجم ‫قرد يقف على كتفي قرد، 198 00:12:14,484 --> 00:12:15,920 ‫ويرتدي معطفاً أرجوانياً. 199 00:12:15,944 --> 00:12:19,007 ‫آمل أن يكونا قردين حقيقيين. ‫كم سيكون ذلك رائعاً! 200 00:12:19,031 --> 00:12:21,217 ‫لدينا تعريفات مختلفة تماماً عن الروعة. 201 00:12:21,241 --> 00:12:23,428 ‫يجب أن نكمل بحثنا في الغد. 202 00:12:23,452 --> 00:12:26,055 ‫يجب أن أغسل يديّ، وأشتري معطفاً جديداً. 203 00:12:26,079 --> 00:12:27,932 ‫ما مشكلتك مع الحيوانات؟ 204 00:12:27,956 --> 00:12:30,018 ‫لا أحبها، ولا تحبني. 205 00:12:30,042 --> 00:12:33,563 ‫في الشهر الماضي كاد يهاجمني كلب ‫أمام مكتب البريد في الطريق الـ5. 206 00:12:33,587 --> 00:12:35,982 ‫واضطُررت إلى أن أسلك ‫طريقاً أطول لأتجنبه. 207 00:12:36,006 --> 00:12:38,526 ‫لا تجعلي كلباً حقيراً واحداً ‫يسئ علاقتك ببقيتهم. 208 00:12:38,550 --> 00:12:42,363 ‫الكلاب هي الأفضل. ‫إنها لطيفة ومحبوبة ووفية. 209 00:12:42,387 --> 00:12:47,243 ‫طبعاً، تبدو لطيفة حتى تغفلين. ‫وبعدها... 210 00:12:47,267 --> 00:12:50,038 ‫أنا جائع. سأذهب لأصطاد الآن. 211 00:12:50,062 --> 00:12:53,249 ‫أو تعال إلى شقة أبي وسنعدّ لك شطيرة. 212 00:12:53,273 --> 00:12:57,128 ‫- نعم! هل تفكر فيما أفكر فيه؟ ‫- لا أفكر فيما تفكرين فيه أبداً. 213 00:12:57,152 --> 00:13:00,757 ‫- يمكننا التكلم مع "روكو". ‫- ماذا يكون "روكو"؟ 214 00:13:00,781 --> 00:13:05,094 ‫ألطف جرو في العالم. ستحبه. 215 00:13:05,118 --> 00:13:07,430 ‫وأين عشائي؟ 216 00:13:07,454 --> 00:13:10,058 ‫سئمت من الطعام المجفف الرخيص. 217 00:13:10,082 --> 00:13:14,103 ‫ألا أستحق الأفضل؟ 218 00:13:14,127 --> 00:13:15,522 ‫بلى؟ 219 00:13:15,546 --> 00:13:19,692 ‫قال الطبيب البيطري إنه جيد لك، ‫كما أنه خال من الحبوب. 220 00:13:19,716 --> 00:13:22,403 ‫بربك. الطبيب أحمق. 221 00:13:22,427 --> 00:13:24,447 ‫لكن لماذا تحدقين إليّ هكذا؟ 222 00:13:24,471 --> 00:13:27,617 ‫حسبت أنك ستكون... مختلفاً. 223 00:13:27,641 --> 00:13:30,411 ‫نعم. لم أكن أحسب أنك ستكون شكّاءً، 224 00:13:30,435 --> 00:13:31,704 ‫وتتكلم بلكنة فرنسية. 225 00:13:31,728 --> 00:13:34,499 ‫أبي من "باريس". 226 00:13:34,523 --> 00:13:36,918 ‫ماذا حدث لكلبي الصغير؟ 227 00:13:36,942 --> 00:13:38,002 ‫"(روكو)" 228 00:13:38,026 --> 00:13:39,128 ‫كلبك الصغير؟ 229 00:13:39,152 --> 00:13:41,130 ‫متى كانت آخر مرة خرجت معي للتمشية؟ 230 00:13:41,154 --> 00:13:44,175 ‫أو حتى رميت الكرة في اتجاهي؟ 231 00:13:44,199 --> 00:13:47,720 ‫يا له من ذئب صغير غريب! 232 00:13:47,744 --> 00:13:49,597 ‫حسناً. كلب. 233 00:13:49,621 --> 00:13:52,141 ‫كيف تجرؤ؟ أنا أصيل النسب! 234 00:13:52,165 --> 00:13:53,810 ‫من هذا الغريب؟ 235 00:13:53,834 --> 00:13:56,271 ‫إنه "ماوكلي". 236 00:13:56,295 --> 00:13:58,314 ‫ما هذه الرائحة؟ 237 00:13:58,338 --> 00:14:00,692 ‫رائحته مختلفة عن جراء الذئاب. 238 00:14:00,716 --> 00:14:04,654 ‫إن كنت تريد أن تعرف، ‫فهذه رائحة الشامبو المضاد للبراغيث. 239 00:14:04,678 --> 00:14:07,073 ‫ولم لا تعض البراغيث كالذئاب الحقيقية؟ 240 00:14:07,097 --> 00:14:09,784 ‫أبعدوه عني فوراً. 241 00:14:09,808 --> 00:14:11,744 ‫إنك تتصرف بوقاحة يا "روكو". 242 00:14:11,768 --> 00:14:21,713 ‫وما شأنك؟ 243 00:14:21,737 --> 00:14:23,381 ‫قرأت الكتاب ليلة أمس. 244 00:14:23,405 --> 00:14:24,799 ‫كانت حياة "ماوكلي" جامحة. 245 00:14:24,823 --> 00:14:26,968 ‫من الرائع أن ينشأ المرء وسط الذئاب. 246 00:14:26,992 --> 00:14:30,305 ‫وأن يكون أفضل أصدقائه دباً ونمراً أسود. 247 00:14:30,329 --> 00:14:32,640 ‫لكن النمر آكل البشر لم يكن رائعاً. 248 00:14:32,664 --> 00:14:34,809 ‫أما يزال في شقة أبيكما؟ 249 00:14:34,833 --> 00:14:36,603 ‫أجل، يعوض ما فاته من النوم. 250 00:14:36,627 --> 00:14:39,606 ‫قضى الليلة بأكملها يحرسنا من مكان عال. 251 00:14:39,630 --> 00:14:40,857 ‫أنا أيضاً لم أنم. 252 00:14:40,881 --> 00:14:43,818 ‫كنت أتخيل "روكو" يحدق إليّ طوال الليل. 253 00:14:43,842 --> 00:14:47,030 ‫لكنها كانت فرصة لأنهي هذا. 254 00:14:47,054 --> 00:14:48,114 ‫"أدلة شبح الكتب ‫سري" 255 00:14:48,138 --> 00:14:50,200 ‫قررت أن أسجّل أدلتنا كلها في دفتر. 256 00:14:50,224 --> 00:14:51,868 ‫"دفتر الأدلة والأسئلة والنظريات" 257 00:14:51,892 --> 00:14:54,037 ‫- لماذا؟ ‫- لأن من الصعب تذكر كل هذا. 258 00:14:54,061 --> 00:14:58,500 ‫كما أنني أريد أن أجد إثباتاً ‫على حدوث كل هذا عندما أكبر. 259 00:14:58,524 --> 00:15:01,002 ‫ماذا سنفعل إذاً بخصوص "ماوكلي"؟ 260 00:15:01,026 --> 00:15:05,048 ‫هل ينبغي أن نعرف كيف نعيده إلى الكتاب؟ 261 00:15:05,072 --> 00:15:08,259 ‫ليس قبل أن نجد "سبينوزا" ‫ونسمع ما ستقوله. 262 00:15:08,283 --> 00:15:17,602 ‫علينا أن نتكلم مع حيوانات أخرى. ‫لا بد من أن أحدها رأى شيئاً. 263 00:15:17,626 --> 00:15:21,606 ‫الفرعون "مينا" حكم "مصر" ‫وأسس ما ندعوه بالأسرة الأولى. 264 00:15:21,630 --> 00:15:25,610 ‫ورغم قوته التي كانت سبباً ‫في توحيد مملكتي الشمال والجنوب 265 00:15:25,634 --> 00:15:27,320 ‫لتصبح مملكة واحدة، 266 00:15:27,344 --> 00:15:30,990 ‫فإن الفرعون لقي حتفه بعد مصارعة فرس نهر. 267 00:15:31,014 --> 00:15:33,284 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- هل هذا اجتماع زمرتك؟ 268 00:15:33,308 --> 00:15:39,082 ‫انزل! 269 00:15:39,106 --> 00:15:41,835 ‫آسف يا أ. "سوندرز". ‫شعرت بالأسف لما حدث لـ"مينا". 270 00:15:41,859 --> 00:15:50,051 ‫فرس نهر؟ هذا محرج جداً. 271 00:15:50,075 --> 00:15:51,261 ‫ماذا تفعل هنا؟ 272 00:15:51,285 --> 00:15:55,223 ‫لم أحتمل البقاء مع ذلك القزم الوقح. ‫كان يريدني أن أفرك بطنه. 273 00:15:55,247 --> 00:16:01,354 ‫"روكو" يحب فرك بطنه فعلاً. 274 00:16:01,378 --> 00:16:04,440 ‫إنه من قبيلة الثعابين. 275 00:16:04,464 --> 00:16:08,361 ‫على فكرة، الثعابين أيضاً تحب فرك بطنها. 276 00:16:08,385 --> 00:16:10,697 ‫سيد "أفعواني"، أنت السيدة "أفعوانة"؟ 277 00:16:10,721 --> 00:16:13,908 ‫في الحقيقة، اسمي "جون". ‫وتقول لي "أفعواني"! 278 00:16:13,932 --> 00:16:16,161 ‫هذا واضح، أليس كذلك؟ 279 00:16:16,185 --> 00:16:17,495 ‫لست أنا من سميتك. 280 00:16:17,519 --> 00:16:21,666 ‫أنت من حاول إقناع "سوندرز" ‫بإعادة الامتحان. 281 00:16:21,690 --> 00:16:25,086 ‫محاولة جيدة. ‫لكنني كنت لأخبرك بأنها لن تفلح. 282 00:16:25,110 --> 00:16:29,007 ‫كنت سأسألك إن كنت أعرف أن بإمكاني ذلك. 283 00:16:29,031 --> 00:16:31,759 ‫كيف أقنع السيد "سوندرز" بالعدول عن رأيه؟ 284 00:16:31,783 --> 00:16:34,804 ‫على رسلك، فهذا سيكلفك. 285 00:16:34,828 --> 00:16:38,558 ‫تعاملت مع الثعابين من قبل. ‫عدها بإحضار مواعز كثيرة لها وستتكلم. 286 00:16:38,582 --> 00:16:39,934 ‫لا نملك أي مواعز. 287 00:16:39,958 --> 00:16:47,734 ‫ربما يمكنك أن تضئ مصباح التدفئة. 288 00:16:47,758 --> 00:16:51,446 ‫لا تعرف كم أحب هذا الشعور الرائع. 289 00:16:51,470 --> 00:16:52,947 ‫ماذا عن السيد "سوندرز"؟ 290 00:16:52,971 --> 00:16:56,159 ‫سأخبرك بما يتوجب عليك ألا تفعله، ‫أن تحاول أن تتملقه. 291 00:16:56,183 --> 00:16:59,204 ‫كان كلامك معه عن الـ"بيسبول" فكرة سيئة. 292 00:16:59,228 --> 00:17:01,956 ‫كن صريحاً معه فحسب. دون أعذار. 293 00:17:01,980 --> 00:17:05,001 ‫عنده قلب. امنحه فرصة ليستخدمه. 294 00:17:05,025 --> 00:17:06,585 ‫فهمت. أشكرك يا "جون". 295 00:17:06,609 --> 00:17:12,592 ‫وأخبر ذلك الصبي "جيف" ‫بأن يكفّ عن النقر على زجاجي طوال الوقت. 296 00:17:12,616 --> 00:17:14,843 ‫"قطة مفقودة ‫(سبينوزا)" 297 00:17:14,867 --> 00:17:19,641 ‫{\an8}"شُوهدت آخر مرة خلف متجر (فيلدج) ‫نرجو الاتصال" 298 00:17:19,665 --> 00:17:20,808 ‫ماذا تفعل؟ 299 00:17:20,832 --> 00:17:24,187 ‫لا شيء. أعدّ لافتات لـ"سبينوزا". 300 00:17:24,211 --> 00:17:26,648 ‫لم أكن أعرف أنها مهمة جداً لك. 301 00:17:26,672 --> 00:17:30,109 ‫ليست مهمة لي، بل لجدي. 302 00:17:30,133 --> 00:17:31,986 ‫حسناً، دعني أساعدك. 303 00:17:32,010 --> 00:17:33,363 ‫رائع. شكراً. 304 00:17:33,387 --> 00:17:37,742 ‫لكن قبل ذلك... جربها. 305 00:17:37,766 --> 00:17:39,244 ‫أفضل شاورما في المدينة. 306 00:17:39,268 --> 00:17:41,663 ‫كنت أشتريها عندما كنت في الثانوية. 307 00:17:41,687 --> 00:17:44,666 ‫كنت أدعوها وجبة ما بعد العشاء. 308 00:17:44,690 --> 00:17:46,793 ‫لم يكن جدك أمهر الطباخين. 309 00:17:46,817 --> 00:17:48,586 ‫هي مشكلة وراثية إذاً. 310 00:17:48,610 --> 00:17:56,845 ‫لا تتردد في إعداد عشائك بنفسك. 311 00:17:56,869 --> 00:17:59,347 ‫- ليست سيئة. ‫- "ليست سيئة"؟ 312 00:17:59,371 --> 00:18:03,309 ‫إنها الكمال ملفوف في خبز. 313 00:18:03,333 --> 00:18:07,147 ‫هذا يذكرني بالماضي. 314 00:18:07,171 --> 00:18:09,190 ‫هذا غريب جداً. 315 00:18:09,214 --> 00:18:12,485 ‫لم أكن أطيق الانتظار ‫حتى أخرج من هذا المكان. 316 00:18:12,509 --> 00:18:15,613 ‫أعرف بما تشعرين. 317 00:18:15,637 --> 00:18:20,118 ‫إذا أغلقت عينيّ ‫أشعر بأن هذا كله كان حلماً، 318 00:18:20,142 --> 00:18:24,664 ‫وبأنني ما زلت في الـ15 من عمري ‫آكل وجبة متأخرة خلسةً. 319 00:18:24,688 --> 00:18:31,588 ‫ثم أفتح عينيّ وأجدني امرأةً، 320 00:18:31,612 --> 00:18:34,299 ‫وعندي ابن. 321 00:18:34,323 --> 00:18:38,595 ‫من الصعب أن أتخيل أنني سأشعر ‫بأن هذا المكان منزلي أبداً. 322 00:18:38,619 --> 00:18:41,890 ‫أعرف أن هذا كان تغيراً كبيراً لك يا حبيبي. 323 00:18:41,914 --> 00:18:44,976 ‫لكنني أرى أنك على ما يُرام. ‫وأمورك تسير على نحو أفضل. 324 00:18:45,000 --> 00:18:48,396 ‫ويُسرني جداً أنك تقضي وقتك مع "شيفون". 325 00:18:48,420 --> 00:18:51,566 ‫إننا لا نقضي الوقت معاً تحديداً. 326 00:18:51,590 --> 00:18:54,694 ‫حقاً؟ ومن هذه؟ 327 00:18:54,718 --> 00:18:59,449 ‫حسناً. ربما نقضي بعض الوقت معاً، ‫لكنها أيضاً تريد أن تجد القطة. 328 00:18:59,473 --> 00:19:03,703 ‫حسناً، يجب أن نعلّق ‫هذه اللافتات غداً باكراً. 329 00:19:03,727 --> 00:19:05,705 ‫سأذهب إلى المتجر 330 00:19:05,729 --> 00:19:08,750 ‫- قبل أن يتأخر الوقت. ‫- حسناً. 331 00:19:08,774 --> 00:19:13,421 ‫سأذهب لأقلّ جدك. 332 00:19:13,445 --> 00:19:16,299 ‫هل هذا معطف أرجواني؟ 333 00:19:16,323 --> 00:19:19,427 ‫نعم. 334 00:19:19,451 --> 00:19:25,350 ‫لحظة. أنت أخذت "سبينوزا"! 335 00:19:25,374 --> 00:19:27,143 ‫كيف عرفت؟ 336 00:19:27,167 --> 00:19:29,437 ‫لا يهم، فإنها الحقيقة. 337 00:19:29,461 --> 00:19:31,773 ‫حسبتها مجرد قطة ضالة 338 00:19:31,797 --> 00:19:33,983 ‫كانت تتجول في المتجر، لذلك... 339 00:19:34,007 --> 00:19:35,777 ‫قررت أن آخذها إلى الملجأ. 340 00:19:35,801 --> 00:19:37,654 ‫علينا أن نجدها إذاً. أي ملجأ؟ 341 00:19:37,678 --> 00:19:41,616 ‫في الحقيقة، لم نصل إلى الملجأ. 342 00:19:41,640 --> 00:19:43,409 ‫قفزت من التاكسي في الطريق، 343 00:19:43,433 --> 00:19:47,831 ‫وحاولت اللحاق بها لكنها هربت مني. 344 00:19:47,855 --> 00:19:49,040 ‫عليّ أن أخبر "شيفون". 345 00:19:49,064 --> 00:19:51,751 ‫آسفة جداً. دعني أساعدكما في إيجادها. 346 00:19:51,775 --> 00:20:04,361 ‫لا! شكراً. أعتقد أنك فعلت ما يكفي. 347 00:20:04,663 --> 00:20:07,517 ‫"كتاب الأدغال" 348 00:20:07,541 --> 00:20:09,561 ‫ما رأيك في أن آخذك إلى حديقة الكلاب 349 00:20:09,585 --> 00:20:11,855 ‫وأتركك تركض مع بقية الكلاب؟ 350 00:20:11,879 --> 00:20:14,190 ‫لم أكن أركض معها. 351 00:20:14,214 --> 00:20:16,985 ‫بل كنت أهرب منها. 352 00:20:17,009 --> 00:20:18,736 ‫كلاب سوقية، كلها. 353 00:20:18,760 --> 00:20:20,822 ‫آسفة. حسبت أنك تحب ذلك. 354 00:20:20,846 --> 00:20:23,449 ‫لم يعد عندك وقت لي. 355 00:20:23,473 --> 00:20:27,036 ‫صرت تتركينني في هذه الشقة مع أبيك. 356 00:20:27,060 --> 00:20:30,540 ‫لكن لا خيار لديّ. ‫يجب أن أذهب إلى منزل أمي 3 أيام أسبوعياً. 357 00:20:30,564 --> 00:20:32,667 ‫لكن لماذا؟ 358 00:20:32,691 --> 00:20:35,670 ‫لأن أمي وأبي انفصلا. 359 00:20:35,694 --> 00:20:37,046 ‫انفصلا؟ 360 00:20:37,070 --> 00:20:38,882 ‫لا أفهم. 361 00:20:38,906 --> 00:20:42,093 ‫ما علاقة هذا بي؟ 362 00:20:42,117 --> 00:20:45,597 ‫أظن أنه من الصعب أن أشرح هذا. 363 00:20:45,621 --> 00:20:51,686 ‫خاصةً لكلب. 364 00:20:51,710 --> 00:20:57,650 ‫هل رأيت "ماوكلي"؟ 365 00:20:57,674 --> 00:21:00,069 ‫ماذا تفعل هنا؟ الجو قارس. 366 00:21:00,093 --> 00:21:01,946 ‫لا أحب البقاء بالداخل. 367 00:21:01,970 --> 00:21:04,782 ‫أعجز عن رؤية النجوم. 368 00:21:04,806 --> 00:21:06,784 ‫لا بد من أنك تفتقد الأدغال. 369 00:21:06,808 --> 00:21:10,163 ‫نعم. كانت الحياة أبسط هناك. 370 00:21:10,187 --> 00:21:13,500 ‫صحيح أننا نُضطر ‫إلى اصطياد طعامنا طوال الوقت. 371 00:21:13,524 --> 00:21:15,543 ‫وأن "شيرخان" أراد قتلي. 372 00:21:15,567 --> 00:21:20,840 ‫ولا تعرف متى سيظهر بشر يحملون رماحاً. 373 00:21:20,864 --> 00:21:25,470 ‫لكن... إنها بيتي. 374 00:21:25,494 --> 00:21:27,388 ‫أعرف شعورك. 375 00:21:27,412 --> 00:21:29,474 ‫لا أشعر بأنني في بيتي بعد. 376 00:21:29,498 --> 00:21:33,520 ‫نعم. في منزلنا القديم، ‫قبل أن ينفصل والدانا، 377 00:21:33,544 --> 00:21:35,939 ‫كان لكل منا غرفته. 378 00:21:35,963 --> 00:21:40,276 ‫والآن صار لدينا بيتان. 379 00:21:40,300 --> 00:21:53,470 ‫يبدو لي أن علينا أن نستغل ‫أوضاعنا أفضل استغلال. 380 00:22:02,531 --> 00:22:05,468 ‫"روكو"، أعرف أن حياتنا تغيرت، 381 00:22:05,492 --> 00:22:07,846 ‫لكن لا علاقة لهذا بك. 382 00:22:07,870 --> 00:22:10,682 ‫أود لو أراك كل يوم، لكن... 383 00:22:10,706 --> 00:22:15,687 ‫لكن أظن أن علينا أن نحاول ‫أن نخرج بأفضل ما في كل شيء. 384 00:22:15,711 --> 00:22:18,523 ‫أفتقد وجودنا كلنا معاً، 385 00:22:18,547 --> 00:22:20,984 ‫خاصةً ليلة مشاهدة الأفلام. 386 00:22:21,008 --> 00:22:25,071 ‫لطالما شاركت وجباتك الخفيفة معي. 387 00:22:25,095 --> 00:22:33,037 ‫نعم. وأنا أيضاً. 388 00:22:33,061 --> 00:22:36,708 ‫من الآن فصاعداً، سأجتهد أكثر. 389 00:22:36,732 --> 00:22:41,337 ‫كأن أتمشى معك يومياً. ‫حتى عندما أكون عند أمي. اتفقنا؟ 390 00:22:41,361 --> 00:22:45,258 ‫اتفقنا نسبياً. ‫لكن لا تأخذيني إلى حديقة الكلاب، اتفقنا؟ 391 00:22:45,282 --> 00:22:51,097 ‫اتفقنا. 392 00:22:51,121 --> 00:22:52,265 ‫"ملجأ (ويست إند)" 393 00:22:52,289 --> 00:22:54,684 ‫ساعدنا اعتراف أمك على تضييق نطاق البحث. 394 00:22:54,708 --> 00:22:56,978 ‫لكن المذهل هو أن جماعة من النمل الأبيض 395 00:22:57,002 --> 00:23:00,815 ‫سمعت من بعض النمل العادي أن هذا الملجأ ‫وجد قطة لونها أبيض وأسود. 396 00:23:00,839 --> 00:23:03,026 ‫ولماذا توجد القطة هنا؟ 397 00:23:03,050 --> 00:23:06,279 ‫يحضرون الحيوانات ‫التي لا بيت لها إلى هذا الملجأ. 398 00:23:06,303 --> 00:23:08,531 ‫- متى وقت العشاء؟ ‫- لكن لماذا الأقفاص؟ 399 00:23:08,555 --> 00:23:11,993 ‫- كلب صغير هنا. ‫- كي لا تؤذي أي شخص. 400 00:23:12,017 --> 00:23:17,248 ‫يبدو أنها هي من تتعرض للأذى. 401 00:23:17,272 --> 00:23:19,918 ‫هلا تأخذني إلى البيت من فضلك. 402 00:23:19,942 --> 00:23:26,090 ‫المكان ليس مناسباً للذئاب. 403 00:23:26,114 --> 00:23:29,302 ‫{\an8}"تعليمات ملجأ القطط" 404 00:23:29,326 --> 00:23:31,054 ‫"سبينوزا". 405 00:23:31,078 --> 00:23:34,474 ‫أخيراً. 406 00:23:34,498 --> 00:23:39,312 ‫لا أفهم. لم لا تتكلم كبقية الحيوانات؟ 407 00:23:39,336 --> 00:23:43,525 ‫أين "ماوكلي"؟ 408 00:23:43,549 --> 00:23:45,902 ‫ماذا بحق... 409 00:23:45,926 --> 00:23:47,320 ‫وهكذا ضاعت ترقيتي. 410 00:23:47,344 --> 00:23:50,073 ‫لقد اختفى. 411 00:23:50,097 --> 00:23:52,700 ‫وأخذ الكلاب معه. 412 00:23:52,724 --> 00:23:58,081 ‫- تعالي معي! سأبقيك بأمان! ‫- تحرك من فضلك... هيا بنا! 413 00:23:58,105 --> 00:24:09,731 ‫- هيا بنا! ‫- انتظروني.