1 00:00:12,721 --> 00:00:14,240 ‫من أنت؟ 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,950 ‫من أنا؟ 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,162 ‫أرى أن الأفضل أن أسأل: ‫"هل أنا من أظن أنني هو؟" 4 00:00:19,186 --> 00:00:20,830 ‫هذا كلام بلا معنى. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,832 ‫قد يكون له معنى أو بلا معنى. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,418 ‫- بلا معنى. ‫- أم له معنى؟ 7 00:00:25,442 --> 00:00:29,088 ‫معذرة. هل أرسلتكم الملكة؟ 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,132 ‫الملكة؟ لا. 9 00:00:31,156 --> 00:00:37,847 ‫إذاً فأنتم وقحون ‫وكذلك جئتم دون استئذان. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,642 ‫تفضلوا. 11 00:00:40,666 --> 00:00:43,186 ‫املأ الأكواب! 12 00:00:43,210 --> 00:00:52,153 ‫{\an8}"أفضل مدرسي العالم!" 13 00:00:52,177 --> 00:00:55,240 ‫لا وقت لديّ لهذا. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,659 ‫إنها الـ6 مساءً. وقت الشاي. 15 00:00:57,683 --> 00:01:00,411 ‫إنها الـ6 مساءً. يجب أن أجد الملكة. 16 00:01:00,435 --> 00:01:03,122 ‫ليست الـ6، بل 3:30 عصراً. 17 00:01:03,146 --> 00:01:09,087 ‫أرأيتم؟ أمامنا متسع من الوقت. 18 00:01:09,111 --> 00:01:13,716 ‫شعرك... يلزمه القص. 19 00:01:13,740 --> 00:01:15,802 ‫أنت! ما مشكلتك؟ 20 00:01:15,826 --> 00:01:18,888 ‫لماذا؟ أنا مجنون طبعاً! 21 00:01:18,912 --> 00:01:21,307 ‫لكن لا تقلقوا، فكلنا مجانين هنا. 22 00:01:21,331 --> 00:01:22,851 ‫إنني سأُجنّ وأغضب بالتأكيد. 23 00:01:22,875 --> 00:01:25,728 ‫ما المناسبة إذاً؟ 24 00:01:25,752 --> 00:01:32,152 ‫حسناً، إننا نحتفل بخروجنا ‫من قبضة الملكة أخيراً. 25 00:01:32,176 --> 00:01:37,031 ‫لا أعرف أين نحن حالياً. ‫لكنني أعرف أن الملكة ليست هنا. 26 00:01:37,055 --> 00:01:38,867 ‫بالمناسبة، أنا لا أحتفل، 27 00:01:38,891 --> 00:01:41,077 ‫ولكنني أقضي الوقت في انتظار عودة الملكة. 28 00:01:41,101 --> 00:01:42,829 ‫إنها تحكم بلاد العجائب بأسرها. 29 00:01:42,853 --> 00:01:45,540 ‫هذه ليست بلاد العجائب، ‫بل المدرسة الإعدادية. 30 00:01:45,564 --> 00:01:51,921 ‫يا إلهي. ‫يجب أن أذهب إلى بلاد العجائب في أسرع وقت. 31 00:01:51,945 --> 00:01:54,799 ‫حسناً. سأمسح فمي. 32 00:01:54,823 --> 00:01:57,135 ‫سأتحرك. 33 00:01:57,159 --> 00:02:00,680 ‫لن تذهب قبل أن تشرب الشاي. 34 00:02:00,704 --> 00:02:07,145 ‫لكنني شربت شاياً. 35 00:02:07,169 --> 00:02:08,395 ‫ماذا؟ أنا... 36 00:02:08,419 --> 00:02:10,857 ‫لقد خدعته. 37 00:02:10,881 --> 00:02:15,028 ‫الآن. لن أسألكم: "أين؟" ‫بل سأسأل: "لماذا؟" 38 00:02:15,052 --> 00:02:17,697 ‫ولهذا أسألكم، لماذا أنتم هنا؟ 39 00:02:17,721 --> 00:02:21,409 ‫بالقطع يوجد أسلوب أسهل ‫لتسأل هذا السؤال يا صاح. 40 00:02:21,433 --> 00:02:24,412 ‫لسنا متأكدين بالضبط. إنه لغز. 41 00:02:24,436 --> 00:02:30,960 ‫لغز؟ أحب الألغاز! ‫نريد أدلة. 42 00:02:30,984 --> 00:02:35,256 ‫لا يصح أن تأخذ أشياء غيرك. 43 00:02:35,280 --> 00:02:36,549 ‫- حسناً... ‫- اقرأ لي حكاية. 44 00:02:36,573 --> 00:02:39,844 ‫حاضر. "لقد أذهلتني تفاصيل العقل البشري..." 45 00:02:39,868 --> 00:02:44,474 ‫- ممل! ‫- حسناً. 46 00:02:44,498 --> 00:02:46,684 ‫- أدلة أكثر. ‫- أعدها. 47 00:02:46,708 --> 00:02:48,728 ‫قلت لك أعدها فوراً. 48 00:02:48,752 --> 00:02:52,065 ‫بربك يا رجل. إنها ورقة امتحاني. 49 00:02:52,089 --> 00:02:54,943 ‫هاتها. أحتاج إليها. 50 00:02:54,967 --> 00:02:56,694 ‫من فضلك. لا. 51 00:02:56,718 --> 00:02:58,780 ‫- من فضلك، أريدها. ‫- لا فائدة من هذا. 52 00:02:58,804 --> 00:03:06,120 ‫ربما ينبغي لنا أن نغادر. 53 00:03:06,144 --> 00:03:17,298 ‫لا أعتقد أننا سنغادر إلى أي مكان. 54 00:03:17,322 --> 00:03:23,429 ‫"شبح الكتب" 55 00:03:23,453 --> 00:03:25,515 ‫{\an8}لم أر الناظرة "فونغ" غاضبة هكذا قط. 56 00:03:25,539 --> 00:03:28,560 ‫حقاً؟ إنها غاضبة طوال الوقت. 57 00:03:28,584 --> 00:03:31,813 ‫نعم، لكن ليس منّي أنا. 58 00:03:31,837 --> 00:03:36,109 ‫{\an8}عذراً. ماذا تفعل؟ 59 00:03:36,133 --> 00:03:40,071 ‫{\an8}لقد نزّلت لتوي رواية ‫"(أليس) في بلاد العجائب". 60 00:03:40,095 --> 00:03:42,198 ‫إنه كتاب غريب فعلاً. 61 00:03:42,222 --> 00:03:44,868 ‫وانظروا هنا. 62 00:03:44,892 --> 00:03:47,912 ‫ثمة حفل شاي. 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,914 ‫هذا هو الرجل الذي قال إنه مجنون. 64 00:03:49,938 --> 00:03:52,041 ‫إنه مجنون حقاً. ‫اسمه صانع القبعات المجنون. 65 00:03:52,065 --> 00:03:54,544 ‫- لم أقرأ هذا الكتاب من قبل. ‫- ولا أنا. 66 00:03:54,568 --> 00:03:57,797 ‫علينا جميعاً أن نقرأه. ‫هكذا فقط سنتمكن من حل هذا اللغز. 67 00:03:57,821 --> 00:04:06,097 ‫في هذه الحالة، قوموا. ‫إنني أقرأ بسرعة. 68 00:04:06,121 --> 00:04:09,350 ‫باختصار، ثمة فتاة اسمها "أليس" 69 00:04:09,374 --> 00:04:12,645 ‫وقعت في جحر أرنب، ‫وقابلت كل تلك الشخصيات الغريبة، 70 00:04:12,669 --> 00:04:15,690 ‫ثم أدركت أن هذا كله كان حلماً. 71 00:04:15,714 --> 00:04:17,358 ‫هل نسيت شيئاً؟ 72 00:04:17,382 --> 00:04:20,987 ‫الأمر أكبر من هذا. إنها تتكلم ‫عن النضوج العقلي مع الاحتفاظ بالطفولة. 73 00:04:21,011 --> 00:04:25,658 ‫أي... ألّا تفقد الجزء القادر على تخيل ‫أشياء مجنونة بداخلك. 74 00:04:25,682 --> 00:04:28,870 ‫صحيح. وهذا أيضاً. 75 00:04:28,894 --> 00:04:31,706 ‫أحببت "أليس". ‫كنت لأصاحبها دون شك. 76 00:04:31,730 --> 00:04:35,502 ‫رائع يا "دونا". لكن لماذا يخرج شبح الكتب ‫تلك الشخصيات من الكتاب؟ 77 00:04:35,526 --> 00:04:37,086 ‫ربما علينا أن نسأل. 78 00:04:37,110 --> 00:04:40,048 ‫يا شبح الكتب، هل تسمعنا؟ 79 00:04:40,072 --> 00:04:43,051 ‫الشبح لن يسمعك، ‫لكن المدينة كلها تسمعك. 80 00:04:43,075 --> 00:04:46,554 ‫أظن أن الشبح لا يقدر على التواصل ‫إلا عبر الكلمات المكتوبة. 81 00:04:46,578 --> 00:04:51,851 ‫هل معكم بعض النقود؟ 82 00:04:51,875 --> 00:05:02,111 ‫شكراً. 83 00:05:02,135 --> 00:05:03,780 ‫ماذا تفعل؟ 84 00:05:03,804 --> 00:05:08,910 ‫كما حدث في المتجر. ‫استخدم شبح الكتب عصير "دونا" ليكتب رسالته. 85 00:05:08,934 --> 00:05:15,959 ‫هيا يا صاح. افعل ما تفعله. 86 00:05:15,983 --> 00:05:17,794 ‫حسناً، لقد نفدت أفكاري. 87 00:05:17,818 --> 00:05:19,462 ‫أنت مدين لي بدولارين. 88 00:05:19,486 --> 00:05:22,340 ‫نعرف أن شبح الكتب أخرج الشخصيات من الكتاب. 89 00:05:22,364 --> 00:05:24,634 ‫ربنا يتوجب علينا أن نبحث عن طريقة ‫لإعادتهم إليه. 90 00:05:24,658 --> 00:05:26,094 ‫أرى أن علينا أن نجد "أليس". 91 00:05:26,118 --> 00:05:29,013 ‫ركزي يا "دونا". لا توجد "أليس" هنا. 92 00:05:29,037 --> 00:05:32,016 ‫لكن الكتاب اسمه "(أليس) في بلاد العجائب". 93 00:05:32,040 --> 00:05:35,520 ‫إنها بطلة الكتاب. ‫لا بد من أنها موجودة في مكان ما. 94 00:05:35,544 --> 00:05:38,189 ‫- لا يمكنني تحمل هذا الآن. ‫- هيا. إنها فكرة جيدة. 95 00:05:38,213 --> 00:05:39,983 ‫- معها حق. ‫- لا. 96 00:05:40,007 --> 00:05:43,528 ‫- بل معها حق. ‫- أنا ذكية الأسرة. 97 00:05:43,552 --> 00:05:45,864 ‫يكفي هذا. عودي إلى البيت. 98 00:05:45,888 --> 00:05:47,532 ‫- بربك يا "كيرتس". ‫- لن أعود. 99 00:05:47,556 --> 00:06:00,976 ‫أمي قالت إنني المسؤول، ‫ولا يمكنني تحملك الآن. عودي! 100 00:06:09,411 --> 00:06:19,189 ‫إنني متأخر. لماذا أنا متأخر طوال الوقت؟ 101 00:06:19,213 --> 00:06:27,530 ‫"مختبر العلوم" 102 00:06:27,554 --> 00:06:29,365 ‫أين هو؟ 103 00:06:29,389 --> 00:06:31,951 ‫لا يصح أن تفعل هذا. ‫فأنت تقتل النباتات. 104 00:06:31,975 --> 00:06:34,996 ‫أبحث عن طريق للعودة إلى البيت لإنني متأخر. 105 00:06:35,020 --> 00:06:38,041 ‫أجل، أعرف. ‫لقد أخبرتني نحو مليون مرة. 106 00:06:38,065 --> 00:06:39,459 ‫كما أنني قرأت الكتاب. 107 00:06:39,483 --> 00:06:40,668 ‫أي كتاب؟ 108 00:06:40,692 --> 00:06:43,296 ‫لا يهم. أنت تبحث عن جحر أرنب 109 00:06:43,320 --> 00:06:46,758 ‫كي تعود إلى الملكة ‫قبل أن تأمر الحراس بأن يقطعوا رأسك. 110 00:06:46,782 --> 00:06:48,635 ‫آه يا ذيلي الزغبي! 111 00:06:48,659 --> 00:06:51,846 ‫هل تعتقدين أنها ستقطع رأسي لتأخري؟ 112 00:06:51,870 --> 00:06:56,810 ‫- لا، لم أقصد أن أخيفك. ‫- لا بد من... حان الوقت... 113 00:06:56,834 --> 00:07:02,106 ‫مرحباً؟ 114 00:07:02,130 --> 00:07:06,611 ‫{\an8}إنني بالأسفل. مرحباً؟ 115 00:07:06,635 --> 00:07:12,909 ‫{\an8}أيمكنك أن تريني؟ النجدة. مرحباً! 116 00:07:12,933 --> 00:07:22,710 ‫{\an8}مرحباً؟ ساعديني. 117 00:07:22,734 --> 00:07:24,838 ‫النجدة! 118 00:07:24,862 --> 00:07:26,798 ‫إنها "أليس". 119 00:07:26,822 --> 00:07:29,008 ‫أعجز عن سماعك. تحدثي بصوت أعلى. 120 00:07:29,032 --> 00:07:30,385 ‫لا أعرف كيف أكبر. 121 00:07:30,409 --> 00:07:33,096 ‫ربما إن حاولت الصراخ بأعلى صوتك؟ 122 00:07:33,120 --> 00:07:37,600 ‫أفعل هذا بالفعل. 123 00:07:37,624 --> 00:07:52,504 ‫لحظة. في القصة استخدمت "أليس" مروحة ورقية ‫لتصغّر نفسها. 124 00:08:07,738 --> 00:08:10,216 ‫مرحباً. اسمي "أليس". 125 00:08:10,240 --> 00:08:13,887 ‫أعرفك. ‫لحظة، ماذا كنت تقولين؟ 126 00:08:13,911 --> 00:08:18,057 ‫لا أعرف كيف أكبر. 127 00:08:18,081 --> 00:08:21,060 ‫أجل. 128 00:08:21,084 --> 00:08:22,562 ‫"متجر كتب ‫كل أنواع الكتب" 129 00:08:22,586 --> 00:08:24,856 ‫"كتب (فيلدج) ‫تأسس سنة 1972" 130 00:08:24,880 --> 00:08:28,151 ‫أجل، لكنها أختك ولا يصح أن تعاملها بقسوة. 131 00:08:28,175 --> 00:08:31,446 ‫إنكما لا تفهمان. ‫التعامل مع "دونا" صعب جداً. 132 00:08:31,470 --> 00:08:32,864 ‫والتعامل معك سهل طبعاً. 133 00:08:32,888 --> 00:08:36,201 ‫اسمعني يا أبي. ‫لا أقول تجديداً كاملاً. 134 00:08:36,225 --> 00:08:39,370 ‫بل أقول إنه لن يضيرنا ‫إن أجرينا بعض التعديلات هنا. 135 00:08:39,394 --> 00:08:42,499 ‫مرحباً. ‫مثل هذا الكرسي الرث القديم. 136 00:08:42,523 --> 00:08:45,793 ‫إنه هنا منذ كنت في سن "روبن". ‫يجب أن نغيره. 137 00:08:45,817 --> 00:08:49,547 ‫هذا متجري وأنا من أقرر ما سيتغير. 138 00:08:49,571 --> 00:08:57,472 ‫وهذا الكرسي سيبقى. 139 00:08:57,496 --> 00:09:01,601 ‫بالمناسبة، أمك معها حق. ‫هذا الكرسي مقرف جداً. 140 00:09:01,625 --> 00:09:02,769 ‫"اكتب تعليقاً!" 141 00:09:02,793 --> 00:09:07,816 ‫انظرا. 142 00:09:07,840 --> 00:09:10,652 ‫"(دونا)" 143 00:09:10,676 --> 00:09:12,946 ‫"دونا"! 144 00:09:12,970 --> 00:09:14,280 ‫هذا ممتع. 145 00:09:14,304 --> 00:09:17,784 ‫تبدين مثلما تخيلتك بالضبط. ‫عدا أنك أصغر. 146 00:09:17,808 --> 00:09:20,703 ‫أنت غريبة جداً يا "دونا"، ‫لكنني أحببتك. 147 00:09:20,727 --> 00:09:22,455 ‫وأنا أيضاً أحببتك. 148 00:09:22,479 --> 00:09:25,291 ‫لكن كيف سنخرج من هنا؟ 149 00:09:25,315 --> 00:09:27,377 ‫عادةً ما يأتي أخي ليبحث عني. 150 00:09:27,401 --> 00:09:40,028 ‫لكنه لا يريد أن يتكلم معي الآن. 151 00:09:41,081 --> 00:09:50,984 ‫"(كيرتس)" 152 00:09:51,008 --> 00:09:52,610 ‫لا ترد على الهاتف. 153 00:09:52,634 --> 00:09:55,613 ‫هل اتصلت بأمك؟ هل رجعت "دونا" إلى البيت؟ 154 00:09:55,637 --> 00:09:59,617 ‫لا. اضطُررت إلى الكذب ‫كي لا تقلق أمي و... 155 00:09:59,641 --> 00:10:01,703 ‫لا يوجد ما يدعو للقلق، صح؟ 156 00:10:01,727 --> 00:10:03,663 ‫هل تمزح؟ بالطبع ثمة ما يدعو للقلق. 157 00:10:03,687 --> 00:10:05,915 ‫وإلا لماذا سيكتب الشبح اسمها 5 مرات؟ 158 00:10:05,939 --> 00:10:08,501 ‫حسناً، فهمت. 159 00:10:08,525 --> 00:10:12,922 ‫هل تعرف أي طريقة لتعقّب جوال أختك؟ 160 00:10:12,946 --> 00:10:14,465 ‫نعم أعرف. 161 00:10:14,489 --> 00:10:20,722 ‫أختي تضيعه كثيراً، ‫لذلك وضع أبواي عليه تطبيقاً لمعرفة مكانه. 162 00:10:20,746 --> 00:10:28,813 ‫- إنها في المدرسة. ‫- لنذهب إليها. 163 00:10:28,837 --> 00:10:32,066 ‫- المزيد من الغرباء. ‫- إنه أخي. 164 00:10:32,090 --> 00:10:35,820 ‫"كيرتس"! 165 00:10:35,844 --> 00:10:48,305 ‫يعجز عن رؤيتنا. اجري! 166 00:10:51,860 --> 00:10:53,379 ‫إنه جوال "دونا". 167 00:10:53,403 --> 00:10:57,550 ‫أجل. لكن أين "دونا"؟ 168 00:10:57,574 --> 00:11:00,220 ‫هذا سيئ. 169 00:11:00,244 --> 00:11:05,308 ‫تعالوا جميعكم إلى مكتبي فوراً. 170 00:11:05,332 --> 00:11:08,394 ‫كيف سينقذنا أخوك الآن؟ 171 00:11:08,418 --> 00:11:19,795 ‫لا أعتقد أنه سينقذنا. 172 00:11:23,225 --> 00:11:24,285 ‫الملكة؟ 173 00:11:24,309 --> 00:11:27,747 ‫هذه مبالغة منك يا "شيفون". ‫لا تحاول تملقي لتتهربي من العقاب. 174 00:11:27,771 --> 00:11:30,917 ‫أريد أن أعرف من نبش النباتات. 175 00:11:30,941 --> 00:11:32,836 ‫أنا؟ 176 00:11:32,860 --> 00:11:36,756 ‫- فعلها روبن؟ ‫- لا. كنت أشير إلى الأرنب. 177 00:11:36,780 --> 00:11:37,882 ‫حسناً. 178 00:11:37,906 --> 00:11:40,218 ‫أعتقد أنه كان يقصد أن أرنباً 179 00:11:40,242 --> 00:11:43,930 ‫تسلل إلى صف العلوم باحثاً عن... جزر. 180 00:11:43,954 --> 00:11:48,351 ‫كنت أحاول الوصول إلى الملكة. ‫أفضل ملكة في الأرض بأسرها. 181 00:11:48,375 --> 00:11:56,693 ‫كفّ عن هذا، فإنه محرج. 182 00:11:56,717 --> 00:12:00,363 ‫إذاً، هل عندكم حجة أفضل من الأرنب؟ 183 00:12:00,387 --> 00:12:03,324 ‫أنا مستاءة جداً منكم، ‫خاصةً منك يا "شيفون". 184 00:12:03,348 --> 00:12:05,910 ‫لأنني لا أراك إلا عندما تتوسلي إليّ 185 00:12:05,934 --> 00:12:07,871 ‫كي أضيف درجة أعلى من الامتياز. 186 00:12:07,895 --> 00:12:09,247 ‫ما زلت أحب "امتياز مرتفع". 187 00:12:09,271 --> 00:12:11,833 ‫أود أن أعرف ما الذي يحدث. 188 00:12:11,857 --> 00:12:17,338 ‫وكذلك أنا. لأنني جئت ‫إلى هذه البلاد الغريبة من خلال شعوذة ما. 189 00:12:17,362 --> 00:12:19,966 ‫حقاً؟ أخذتم الأكواب والأطباق من المطبخ، 190 00:12:19,990 --> 00:12:21,509 ‫وقلبتم المسرح رأساً على عقب. 191 00:12:21,533 --> 00:12:25,305 ‫والأسوأ أن الكعك والحلوى التي سرقتموها ‫كانت من متجر المخبوزات 192 00:12:25,329 --> 00:12:28,892 ‫الذي يهدف إلى جمع المال للمشردين. 193 00:12:28,916 --> 00:12:31,936 ‫أنتم من سرقتم الكعك. 194 00:12:31,960 --> 00:12:34,147 ‫- اقطعوا رؤوسهم. ‫- ماذا؟ لا. 195 00:12:34,171 --> 00:12:36,232 ‫- معذرةً. ‫- معذرةً. 196 00:12:36,256 --> 00:12:40,862 ‫انتبه لكلامك. ‫فإنك متورط في مشكلة كبيرة بالفعل. 197 00:12:40,886 --> 00:12:43,072 ‫سأتصل بآبائكم وأفصلكم جميعاً. 198 00:12:43,096 --> 00:12:47,160 ‫لا! من فضلك. لم أتلق ولو خطاب إنذار ‫لتأخري عن المدرسة قط. 199 00:12:47,184 --> 00:12:51,581 ‫إن أصغيت إلينا، فستفهمي ‫أنه مجرد سوء فهم بسيط. 200 00:12:51,605 --> 00:12:54,209 ‫تكلموا. 201 00:12:54,233 --> 00:12:58,171 ‫صار الأمر مسلياً. 202 00:12:58,195 --> 00:13:00,215 ‫كنا نخرج معاً طوال الوقت. 203 00:13:00,239 --> 00:13:01,966 ‫وكنّا نذهب إلى متجر الكتب معاً. 204 00:13:01,990 --> 00:13:03,259 ‫كانت علاقتنا طيبة. 205 00:13:03,283 --> 00:13:06,429 ‫لكن "كيرتس" أصبح مشغولاً طوال الوقت. 206 00:13:06,453 --> 00:13:10,225 ‫أنا متعاطفة معك ‫لأنني كذلك أعرف مصاعب وجود إخوة. 207 00:13:10,249 --> 00:13:13,561 ‫أختي تحسب نفسها مميزةً ‫لأنها تقرأ طوال الوقت. 208 00:13:13,585 --> 00:13:15,230 ‫وكذلك الوضع مع "كيرتس". 209 00:13:15,254 --> 00:13:19,400 ‫أمي وأبي يوليانه الاهتمام كله ‫لأنه لاعب سلة موهوب. 210 00:13:19,424 --> 00:13:21,736 ‫لا أعرف ماذا أفعل. 211 00:13:21,760 --> 00:13:25,073 ‫اسمعي. ‫"كيرتس" يكبر، وكذلك أنت. 212 00:13:25,097 --> 00:13:26,950 ‫ربما لا تقضيان وقتاً كثيراً معاً، 213 00:13:26,974 --> 00:13:31,496 ‫لكنه أخوك وسيساندك دائماً. 214 00:13:31,520 --> 00:13:36,125 ‫ما عدا الآن كما يبدو. 215 00:13:36,149 --> 00:13:38,670 ‫كما ترين، لقد وُرطنا في ما حدث. 216 00:13:38,694 --> 00:13:42,131 ‫وأنا أشك في تلاميذ الصف الـ8 ‫بمدرسة "سبرينغ هيل" الإعدادية. 217 00:13:42,155 --> 00:13:44,717 ‫هل تتوقع أنني سأصدق هذا الكلام؟ 218 00:13:44,741 --> 00:13:47,720 ‫أخبروني بالحقيقة وإلا سأفصلكم جميعاً. 219 00:13:47,744 --> 00:13:54,060 ‫"فصل". يبدو أن هذه الكلمة ‫تعني "قطع الرؤوس" في لغتكم. 220 00:13:54,084 --> 00:13:56,813 ‫يا لوقاحتك. لماذا لا تردين عليّ؟ 221 00:13:56,837 --> 00:14:02,068 ‫حسناً، الأمر وما فيه... ‫إنه مضحك في الحقيقة. 222 00:14:02,092 --> 00:14:05,738 ‫الفتاة محقة. إنه مضحك فعلاً. 223 00:14:05,762 --> 00:14:09,325 ‫أنا المذنب. ‫أنا من أقام الحفلة على المسرح، 224 00:14:09,349 --> 00:14:11,744 ‫وكان اقتحام صف العلوم فكرتي. 225 00:14:11,768 --> 00:14:13,580 ‫- لا. ‫- لا تلوميهما. 226 00:14:13,604 --> 00:14:14,664 ‫كفاك يا "روبن". 227 00:14:14,688 --> 00:14:16,332 ‫فيم كنت تفكر؟ 228 00:14:16,356 --> 00:14:17,792 ‫لا يهم. 229 00:14:17,816 --> 00:14:22,672 ‫هات كعكي وإلا ستنال أشد العقاب. 230 00:14:22,696 --> 00:14:24,174 ‫كنت أنفّس عن ضيقي. 231 00:14:24,198 --> 00:14:25,800 ‫لست مضطراً إلى هذا يا "روبن". 232 00:14:25,824 --> 00:14:29,888 ‫دعيه يتكلم. أكمل يا "روبن". 233 00:14:29,912 --> 00:14:33,016 ‫حسناً... 234 00:14:33,040 --> 00:14:38,229 ‫لقد كان الانتقال إلى هنا... ‫صعباً بعض الشيء. 235 00:14:38,253 --> 00:14:39,939 ‫أقصد أنني لا أصدقاء لديّ هنا. 236 00:14:39,963 --> 00:14:42,525 ‫وعندما أعود إلى البيت ‫كي أقضى الوقت مع جدي، 237 00:14:42,549 --> 00:14:45,153 ‫أجد أنه يفضّل الجلوس مع "شيفون". وهذا... 238 00:14:45,177 --> 00:14:48,156 ‫آسف. هذا غريب فحسب. 239 00:14:48,180 --> 00:14:52,535 ‫كما يوجد شيء آخر. ‫جدتي تُوفيت، وهذا يحزنني جداً. 240 00:14:52,559 --> 00:14:55,121 ‫والشقة ضيقة، والمدينة تعجّ بالضوضاء. 241 00:14:55,145 --> 00:14:57,332 ‫ولا أجد مكاناً للتزلج. 242 00:14:57,356 --> 00:14:58,917 ‫وقد حاولت أن أكوّن صداقات، 243 00:14:58,941 --> 00:15:01,669 ‫لكن أنجح محاولاتي تسببت ‫في إيذاء كتف "كيرتس". 244 00:15:01,693 --> 00:15:04,797 ‫والآن أفسدت سجل "شيفون" الدراسي. 245 00:15:04,821 --> 00:15:06,090 ‫وعلاوة على ذلك، 246 00:15:06,114 --> 00:15:09,636 ‫يطاردنا شبح وأنا السبب في ذلك على الأرجح. 247 00:15:09,660 --> 00:15:10,720 ‫شبح؟ 248 00:15:10,744 --> 00:15:14,849 ‫هذا مجرد كلام يقوله الأطفال هذه الأيام. 249 00:15:14,873 --> 00:15:17,644 ‫حسناً؟ 250 00:15:17,668 --> 00:15:20,939 ‫- كان هذا خطاباً مؤثراً يا "روبن". ‫- آسف. 251 00:15:20,963 --> 00:15:26,903 ‫أولاً، اسمح لي بأن أعبّر عن أسفي ‫لوفاة جدتك. 252 00:15:26,927 --> 00:15:32,367 ‫وربما كان يجدر بي أن أجتهد أكثر ‫كي أرحب بك في مدرستنا. 253 00:15:32,391 --> 00:15:38,540 ‫أعرف أن الانتقال إلى مكان جديد صعب، ‫وليس من السهل أن تكون التلميذ الجديد. 254 00:15:38,564 --> 00:15:42,293 ‫أجل. أعتقد أنه أصعب مما كنت أتوقع. 255 00:15:42,317 --> 00:15:44,420 ‫رغم أنني لا يمكنني أن أصفح عن تصرفاتك، 256 00:15:44,444 --> 00:15:48,883 ‫فإنني تأثرت من النضج الذي أبديته اليوم. 257 00:15:48,907 --> 00:15:51,469 ‫من الواضح أنك تدرك خطأك. 258 00:15:51,493 --> 00:15:53,346 ‫لذلك لا أرى داعياً لفصلك. 259 00:15:53,370 --> 00:15:56,015 ‫لا داعي للفصل؟ حقاً؟ 260 00:15:56,039 --> 00:15:58,476 ‫صدقوا أو لا تصدقوا، أنا أهتم لأمركم. 261 00:15:58,500 --> 00:15:59,894 ‫إذاً لن أُعاقب؟ 262 00:15:59,918 --> 00:16:01,437 ‫لا. بل، ستُعاقب. 263 00:16:01,461 --> 00:16:04,774 ‫سأكون مهملة في عملي إن تركتك دون عقاب. 264 00:16:04,798 --> 00:16:07,402 ‫لكنني أرى الحجز المدرسي كافياً. 265 00:16:07,426 --> 00:16:09,154 ‫وستساعد في التنظيف بعد المدرسة. 266 00:16:09,178 --> 00:16:13,992 ‫وستقيموا متجر مخبوزات جديد ‫لجمع المال للمشردين. 267 00:16:14,016 --> 00:16:23,084 ‫أود أن أنضم لـ"روبن" في الحجز ‫إن لم يكن عندك مانع. 268 00:16:23,108 --> 00:16:27,797 ‫حسناً. وأنا أيضاً. ‫أرى أننا كلنا شاركنا في ما حدث. 269 00:16:27,821 --> 00:16:32,302 ‫حسناً يا "روبن"، ‫بالنسبة إلى ولد يقول إنه لا أصدقاء له، 270 00:16:32,326 --> 00:16:39,225 ‫يبدو أنك لديك صديقان مخلصان هنا. 271 00:16:39,249 --> 00:16:47,025 ‫يبدو أن ثمة ما دخل عيني. 272 00:16:47,049 --> 00:16:51,404 ‫لقد كان ذلك الخطاب رائعاً يا "روبن". 273 00:16:51,428 --> 00:16:52,989 ‫كان مؤثراً. 274 00:16:53,013 --> 00:16:57,660 ‫وأنا أيضاً أشعر بأنني غريبة ‫في بلاد غريبة. 275 00:16:57,684 --> 00:17:01,789 ‫أعرف أنني أكون قاسية أحياناً. 276 00:17:01,813 --> 00:17:03,541 ‫ما كنت لأقول هذا. 277 00:17:03,565 --> 00:17:04,918 ‫أجل، أتفق معها. 278 00:17:04,942 --> 00:17:10,632 ‫وسأقول أيضاً إنها بشوشة ‫لأنني أحب طريقة نطق هذه الكلمة. 279 00:17:10,656 --> 00:17:13,383 ‫أنا لست من بلاد العجائب أصلاً. 280 00:17:13,407 --> 00:17:16,763 ‫لقد نشأت في ورق الكوتشينة. 281 00:17:16,787 --> 00:17:20,266 ‫وأفتقد وطني. 282 00:17:20,290 --> 00:17:24,938 ‫أفتقد بقية الملكات. أفتقد... 283 00:17:24,962 --> 00:17:30,652 ‫"ديناري" و"بستوني" و"سباتي". 284 00:17:30,676 --> 00:17:34,989 ‫نفّسي عما بداخلك فهذا جيد لك. ‫كلميني عن طفولتك. 285 00:17:35,013 --> 00:17:38,076 ‫حسناً، كان أبواي باردي المشاعر. 286 00:17:38,100 --> 00:17:42,080 ‫وأرى الآن أنهما قدّما أفضل ما كان بوسعهما. 287 00:17:42,104 --> 00:17:43,414 ‫لقد أحباني. 288 00:17:43,438 --> 00:17:45,875 ‫حسناً. ماذا عني؟ ما مشكلتي؟ 289 00:17:45,899 --> 00:17:48,670 ‫أنت مجنون فحسب؟ 290 00:17:48,694 --> 00:17:50,380 ‫أشكرك. 291 00:17:50,404 --> 00:17:54,008 ‫هذا كله رائع، ‫لكن ما تزال هناك مشكلة كبيرة. 292 00:17:54,032 --> 00:17:55,301 ‫أين "دونا"؟ 293 00:17:55,325 --> 00:17:59,305 ‫ربما أعرف مكانها. تعالوا. 294 00:17:59,329 --> 00:18:01,850 ‫تعالوا. هنا... هنا. 295 00:18:01,874 --> 00:18:06,354 ‫وفي طفولتي تخلّت أمي عني في لعبة "غو فيش". 296 00:18:06,378 --> 00:18:10,483 ‫ولم تودعني حتى، ‫فقط قالت": "نعم. معي ملكة". 297 00:18:10,507 --> 00:18:13,361 ‫لا بد من أنه كان صعباً عليك. 298 00:18:13,385 --> 00:18:15,864 ‫- لا أرى "دونا". ‫- إنها هناك. 299 00:18:15,888 --> 00:18:18,658 ‫"كيرتس"! أنا هنا! 300 00:18:18,682 --> 00:18:25,039 ‫{\an8}"كيرتس"! أيها الآخرون! إننا بالأسفل! 301 00:18:25,063 --> 00:18:27,458 ‫"كيرتس"! هنا بالأسفل! 302 00:18:27,482 --> 00:18:31,087 ‫يا إلهي. ستقتلني أمي. 303 00:18:31,111 --> 00:18:36,801 ‫لا أعتقد هذا. عندي فكرة. 304 00:18:36,825 --> 00:18:39,721 ‫توجد كعكة في الكتاب جعلت "أليس" أطول. 305 00:18:39,745 --> 00:18:41,723 ‫أتعتقد أن إحدى هذه الكعكات سحرية؟ 306 00:18:41,747 --> 00:18:43,892 ‫- ليست هذه. ‫- ماذا؟ 307 00:18:43,916 --> 00:18:44,976 ‫إنها تضايقني. 308 00:18:45,000 --> 00:18:48,271 ‫اسمحي لي بأن أخفيها من أمام نظر جلالتك. 309 00:18:48,295 --> 00:18:49,355 ‫ها هي. 310 00:18:49,379 --> 00:18:53,776 ‫"كلوني" 311 00:18:53,800 --> 00:19:05,135 ‫جاهز؟ 312 00:19:19,952 --> 00:19:24,724 ‫أجل يا "دونا"! 313 00:19:24,748 --> 00:19:30,188 ‫شكراً. 314 00:19:30,212 --> 00:19:34,234 ‫لقد كان هذا ممتعاً. ‫لكن حان الوقت لتعودوا إلى بلاد العجائب. 315 00:19:34,258 --> 00:19:38,321 ‫نعم. حان الوقت كي أخوض مع أمي ‫نقاشاً تأخر كثيراً. 316 00:19:38,345 --> 00:19:41,366 ‫فقط تذكري تمارين التنفس التي علمتك إياها. 317 00:19:41,390 --> 00:19:44,536 ‫سأفتقدك يا "دونا". ‫حظاً طيباً لك في كل شيء. 318 00:19:44,560 --> 00:19:47,288 ‫شكراً. ولك أيضاً. 319 00:19:47,312 --> 00:19:50,583 ‫كيف سنذهب إلى هناك؟ يا إلهي. ‫هل سيستغرق وقتاً طويلاً؟ 320 00:19:50,607 --> 00:19:51,668 ‫"(أليس) في بلاد العجائب" 321 00:19:51,692 --> 00:19:53,628 ‫لا. انزلوا في جحر الأرنب فحسب. 322 00:19:53,652 --> 00:19:59,175 ‫لكنني لا أرى أي جحر. 323 00:19:59,199 --> 00:20:01,845 ‫حسناً. قد أكون مجنوناً، 324 00:20:01,869 --> 00:20:05,348 ‫لكن حتى شخص مثلي يعرف ‫أنه من المستحيل أن نتمكن من الدخول فيه. 325 00:20:05,372 --> 00:20:19,835 ‫لا أعرف كيفية عمل هذه الحيلة، ‫لذلك حاولوا أن تلمسوه فقط. 326 00:20:28,770 --> 00:20:36,588 ‫في الوقت المناسب. 327 00:20:36,612 --> 00:20:41,176 ‫لقد عدنا. 328 00:20:41,200 --> 00:20:43,887 ‫نجحت التجربة. 329 00:20:43,911 --> 00:20:47,223 ‫رجعت الكلمات. 330 00:20:47,247 --> 00:20:49,475 ‫ماذا سنفعل الآن إذاً؟ 331 00:20:49,499 --> 00:20:51,227 ‫أظن أنها النهاية. 332 00:20:51,251 --> 00:20:53,521 ‫أعتقد هذا. 333 00:20:53,545 --> 00:20:56,816 ‫يمكننا أن نعيش كالناس العاديين ثانيةً. 334 00:20:56,840 --> 00:20:59,027 ‫حسناً. أراكما في المدرسة إذاً؟ 335 00:20:59,051 --> 00:21:00,945 ‫أجل. سنلتقي هناك. 336 00:21:00,969 --> 00:21:03,239 ‫حاول فقط ألا تؤلمني ثانيةً. 337 00:21:03,263 --> 00:21:10,747 ‫اتفقنا. لا مزيد من الحساء، ‫وسأبقى على مسافة كبيرة منك. 338 00:21:10,771 --> 00:21:12,499 ‫لنتمش قليلاً. 339 00:21:12,523 --> 00:21:15,001 ‫لا. لا بأس. لسنا مضطرين إلى هذا. 340 00:21:15,025 --> 00:21:17,045 ‫كما أن بإمكاني أن أفعل هذا في وقت لاحق. 341 00:21:17,069 --> 00:21:19,088 ‫أليس عندك تمرين سلة؟ 342 00:21:19,112 --> 00:21:21,216 ‫أعجز عن اللعب. كتفي ما تزال تؤلمني. 343 00:21:21,240 --> 00:21:23,259 ‫لكنني حسبتك قلت إنها ليست خطيرة. 344 00:21:23,283 --> 00:21:30,391 ‫يبدو أنها أسوأ مما كنت أظن. 345 00:21:30,415 --> 00:21:32,811 ‫أتعرف ما قلته في مكتب الناظرة؟ 346 00:21:32,835 --> 00:21:37,565 ‫قلت ذلك فقط لنتجنب عقوبة الفصل. 347 00:21:37,589 --> 00:21:39,984 ‫حسناً، كان ذلك جيداً. 348 00:21:40,008 --> 00:21:44,113 ‫من الجيد أن تتكلم من خلال مشاعرك. ‫أود لو فعل جدك هذا. 349 00:21:44,137 --> 00:21:47,158 ‫إذاً لهذا كنت تقرئين كتب علم النفس المملة، 350 00:21:47,182 --> 00:21:50,453 ‫وتحاولين دفع جدي للبكاء بالفطائر. 351 00:21:50,477 --> 00:21:53,498 ‫من الواضح أن محاولاتي لم تنجح. 352 00:21:53,522 --> 00:21:57,836 ‫كنت مقربة جداً منها، صح؟ 353 00:21:57,860 --> 00:21:59,629 ‫كانت كجدتي. 354 00:21:59,653 --> 00:22:11,099 ‫بل كانت جدتك. 355 00:22:11,123 --> 00:22:14,269 ‫أعتقد أنني أعرف لماذا لا يريد ‫أن يتخلص من الكرسي. 356 00:22:14,293 --> 00:22:22,694 ‫كانت جدتي تجلس عليه دائماً. 357 00:22:22,718 --> 00:22:24,988 ‫ربما لا أقرأ كتب علم النفس المملة، 358 00:22:25,012 --> 00:22:33,913 ‫لكن قد تكون هناك أكثر ‫من طريقة واحدة للحزن. 359 00:22:33,937 --> 00:22:39,043 ‫أتعرفين؟ ‫يسرّني أن شبح الكتب اختار "أليس". 360 00:22:39,067 --> 00:22:41,004 ‫لأنها تدور حول تقبل التغيير، 361 00:22:41,028 --> 00:22:47,177 ‫وهذا شيء كنت أجده صعباً. 362 00:22:47,201 --> 00:22:52,098 ‫قد ترى أن هذا غريب، ‫لكن ماذا إن كانت جدتك هي شبح الكتب؟ 363 00:22:52,122 --> 00:22:54,726 ‫لقد اختارت الكتاب المثالي لك. 364 00:22:54,750 --> 00:22:59,147 ‫وجمعتنا كلنا. "تجمعوا." 365 00:22:59,171 --> 00:23:02,442 ‫وجدي قال إن جدتي ‫ستكون دائماً معنا رغم غيابها. 366 00:23:02,466 --> 00:23:03,693 ‫خاصةً هنا. 367 00:23:03,717 --> 00:23:09,449 ‫كالأشباح. 368 00:23:09,473 --> 00:23:12,869 ‫إنها نظرية جيدة... 369 00:23:12,893 --> 00:23:16,581 ‫لكن أظن أننا لن نعرف أبداً. 370 00:23:16,605 --> 00:23:27,814 ‫لقد انتهى الأمر. 371 00:23:54,601 --> 00:23:59,666 ‫"ساعدوني" 372 00:23:59,690 --> 00:24:01,334 ‫"ساعدوني"؟ 373 00:24:01,358 --> 00:24:13,193 ‫ربما لم ينته الأمر بعد.